==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་ལྷེབ་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།
ཤོག་ལྷེབ་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།
རྣམས་མིག་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པའི་ཚིག་གིས་ཅིག་ཅར་བསྟན་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་མིག་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཅིག་ཅར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་དེས་མཚོན་པར་བྱས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཐ་སྙད་ཟོར་ཡང་བའི་ཕྱིར་ཨ་ནས་ཀྵའི་བར་འདི་དག་ནི་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོའོ་ཞེས་བརྗོད་ན་དོན་གོ་ཡང་ཨ་ནས་ཀྵའི་བར་ཞེས་པའི་སྤྱི་ཡི་གེ་རེ་རེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཡོད་དེ་མེད་ཀྱང་བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ལས་དོན་གོ་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཐ་སྙད་གདགས་པ་འདི་དག་ནི་རྒྱུ་དུ་མས་འབྲས་བུ་གཅིག་བྱེད་པའི་ཆ་ནས་འབྲས་བུ་དེ་སྒྲུབ་པའི་མིང་གིས་རྒྱུ་དུ་མ་གོ་བ་ཡོད་ལ་དེ་ཡང་ཚོགས་པ་དང་རྒྱུན་དང་གནས་སྐབས་སམ་ངོ་བོ་ཐ་དད་པ་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་ལས་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཚོགས་པ་ཐ་དད་པ་འབྲས་བུ་གཅིག་བྱེད་པ་ལ་འབྲས་བུ་དེ་བྱེད་པའི་ཆ་ནས་མིང་གཅིག་བཏགས་པ་རྡུལ་རྫས་བརྒྱད་འདུས་ཀྱི་གོང་བུ་ལ་བུམ་པ་ཞེས་བཏགས་པ་ལྟ་བུ་དེ་རྡུལ་བརྒྱད་པོ་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་ཆུ་སྐྱོར་བའི་འབྲས་བུ་གཅིག་བྱེད་པའི་ཆ་ནས་དེ་ལྟར་བཏགས་པའི་ཕྱིར། འབྲས་བུ་དེ་དང་ལྡན་པའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ལའང་སྒྲ་དེ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པའང་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བུམ་པའི་མིང་དེ་ཆུ་སྐྱོར་བའི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ལས་བཏགས་པ་མིན་པར་རྡུལ་བརྒྱད་འདུས་ཀྱི་གོང་བུ་ཙམ་ལ་བཏགས་པ་ཡིན་ན་མིང་དེ་ཀ་བ་སོགས་ལའང་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །བུམ་པའི་གཟུགས་ཞེས་བརྗོད་ན་ཆུ་སྐྱོར་བ་དེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་གཟུགས་ཁོ་ན་འཛིན་གྱི་ཀ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཆུ་མི་སྐྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུན་དུ་མ་ལ་འབྲས་བུ་གཅིག་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་མིང་
གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ནི། འབྲུ་ཡི་རྒྱུ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ཡི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ས་བོན་དང་སྡོང་བུ་སྙེ་མ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ཡོད་ཀྱང་འབྲས་བུ་དེའི་དངོས་སམ་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཀུན་ལ་མིང་དེ་གཅིག་པུ་འཇུག་གོ། །གནས་སྐབས་ཐ་དད་ལ་འབྲས་བུ་གཅིག་གི་སྒོ་ནས་མིང་བཏགས་པ་བསྟན་ཡོད་དང་། ཐོགས་བཅས་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། རང་འཛིན་དབང་ཤེས་ལ་བསྟན་དུ་ཡོད་པའམ་སྣང་བའི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཆ་ནས་སྔོ་སེར་དང་གྲུ་བཞི་ཟླ་གམ་སོགས་ཐ་དད་དུ་མ་ལ་དེའི་མིང་འཇུག་ཅིང་། མིག་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་དང་མིག་གིས་གཟུང་བྱ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པའང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡ

【汉语翻译】
页码 101 至 200。
页码 101 至 200。
这些仅仅是用明确区分并非眼识之因的词语来同时指出的。也就是说，为了同时指出眼睛和色等一切，所以用这个词来表示。例如，为了语言简便，如果说“阿至克沙（藏文：ཨ་ནས་ཀྵའི་བར།）这些是字母的根本”，虽然能理解意思，但是“阿至克沙”这个总称中的每个字母是否存在，即使不存在，也因为想表达而那样说，就像理解意思一样。因此，这些术语的施设，是从多种因产生一个果的角度，用成就那个果的名称来理解多种因，而且这也是从集合、连续和状态或本体各异这三种果中命名的。其中，不同集合产生一个果，从成就那个果的角度命名一个名称，比如将八种微粒组成的团块命名为瓶子，因为这八种微粒都具有盛水这一个果的功能，所以这样命名。因此，与那个果相关的各个部分也都适用这个名称。同样，谷物等许多事物也是如此。如果瓶子的名称不是从盛水的果的功能来命名，而是仅仅命名为八种微粒组成的团块，那么这个名称也会适用于柱子等。如果说“瓶子的形状”，那么只会执取被盛水所区分的形状，而不是柱子等的形状，因为它们不能盛水。从多种连续的因产生一个果的角度来命名一个名称，比如“谷物的因”，虽然作为它的因有种子、树苗、穗等多种，但是对于作为那个果的直接或间接的因的一切，都适用这一个名称。从不同状态产生一个果的角度来命名，比如“显现”和“有碍”等。对于自执的权识，从具有可显现或显现的果的角度，青黄、正方形、半月形等多种不同的事物都适用那个名称。对于眼识的因等，以及眼睛所取之境等许多事物，也应该同样理解。

【英语翻译】
Pages 101 to 200.
Pages 101 to 200.
These are merely simultaneously indicated by words that clearly distinguish what is not the cause of eye consciousness. That is, in order to simultaneously indicate all things such as the eye and form, it is represented by that word. For example, for the sake of linguistic convenience, if we say, "From A to Ksha (藏文：ཨ་ནས་ཀྵའི་བར།), these are the basis of letters," although the meaning can be understood, whether each letter in the general term "from A to Ksha" exists or not, it is said that way because one wants to express it, just like understanding the meaning. Therefore, these designations of terms are from the perspective of multiple causes producing one result, and the multiple causes are understood by the name of achieving that result, and this is also named from the results of three types: collection, continuity, and state or different entities. Among them, different collections produce one result, and one name is given from the perspective of achieving that result, such as naming a lump of eight particles as a vase, because all eight particles have the function of holding water, so it is named that way. Therefore, that sound applies to all the particulars associated with that result. Similarly, many things such as grains are also like that. If the name of the vase is not named from the function of producing the result of holding water, but is simply named as a lump of eight particles, then that name will also apply to pillars and so on. If we say "the shape of the vase," then only the shape distinguished by holding water is grasped, not the shape of pillars and so on, because they cannot hold water. Naming a name from the perspective of multiple continuous causes producing one result is like "the cause of grain." Although there are many things that are its cause, such as seeds, seedlings, and ears of grain, that one name applies to all things that are the direct or indirect cause of that result. Naming from the perspective of different states producing one result, such as "manifest" and "obstructed." For self-grasping power consciousness, from the perspective of having the result of being able to be manifested or appearing, that name applies to many different things such as blue, yellow, square, and crescent. For the cause of eye consciousness and so on, and for many things such as the objects taken by the eye, it should be understood in the same way.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་འབྲས་བུ་དུ་མའང་རྒྱུ་གཅིག་མ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པའི་ཆ་ནས་འདྲ་བས་ན། རྒྱུ་གཅིག་སྒྲུབ་པའི་མིང་གིས་ཅིག་ཅར་བསྟན་པ་འཕྲོག་མའི་བུ་ཞེས་པ་བཞིན་ཏེ་བུ་ལྔ་བརྒྱ་པོ་མིང་གཅིག་གིས་གོ་བ་དང་དེ་བཞིན་བ་ཁྲ་མོའི་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྐྱེས་བུའི་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་མི་འདྲ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བརྩལ་མ་ཐག་བྱུང་ཞེས་དང་། ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེའི་རིགས་འདྲ་ཀུན་ཀྱང་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་མཚོན་པར་བྱས་པའོ། །ཡང་རྒྱུ་དགག་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱུ་དེ་དང་མི་ལྡན་པ་གཞན་མཚོན་པར་བྱས་ན། རྩོལ་བྱུང་མིན་པ་ཞེས་པས་སྐྱེས་བུའི་རྩོལ་བའི་རྒྱུ་མེད་པ་གློག་སོགས་གཞན་ཀུན་བརྗོད་ཅིང་། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་ལས་མ་སྐྱེས་པ། བདག་པོ་མེད་པ། མགོན་མེད་པ། མི་སྟོན་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕན་འདོགས་པའི་རྒྱུ་དེ་དག་མེད་པ་ཅན་མཚོན་པ་ཡིན་ལ། མ་སྐྱེས་པ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་རྒྱུ་དགག་པར་གསུངས་སོ། །རང་བྱུང་ཞེས་པའང་དངོས་སུ་དགག་ཚིག་མེད་ཀྱང་རྒྱུ་དགག་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་
པའོ། །འབྲས་བུ་དགག་པའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུ་དེ་མེད་པ་ཅན་མཚོན་པ་ནི། མིག་གིས་གཟུང་བྱ་མིན་པ་ཞེས་པས་སྒྲ་སོགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མིག་ཤེས་མི་སྐྱེད་པས་ན་འབྲས་བུ་དེ་བཀག་པའི་ཆ་ནས་གཟུགས་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་གཞན་མཚོན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མིག་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་མིན་པ་སོགས་གོང་གི་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པ་ལ་དགག་ཚིག་སྦྱར་བ་ཀུན་དང་། མི་རྟག་པ་ཞེས་པའང་རྟག་པ་དགག་པའི་མིང་སྟེ་དེ་ཡང་རྟག་པར་སྒྲོ་འདོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་པ་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད་ཀྱང་རྟག་པས་དོན་བྱེད་པར་ཁས་བླངས་པས་ན་རྟག་པ་ཞེས་པ་འབྲས་བུའམ་དགོས་པའི་ཆ་ནས་བཏགས་པའི་མིང་དུ་སོང་ལ། དེས་ན་དེ་འདྲའི་སྒྲོ་འདོགས་བཅད་པའི་མིང་དེ་ཡང་འབྲས་བུ་དགག་པར་རང་འགྲེལ་ལས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་མེད་པའང་ཡིན་ལ། ཤཱཀྱ་བློའི་འགྲེལ་པར་སྡུག་བསྔལ་ཡང་བདེ་བའི་འབྲས་བུའི་བཟློག་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་བས་འབྲས་བུ་དགག་པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་མི་བདེ་བ་ཞེས་པར་བསྒྱུར་ན་ལེགས་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་ནི་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པའི་མིང་ཡིན་པས་སོ། །དེས་ན་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་གི་རྒྱུ་འབྲས་སྒྲུབ་པའི་མིང་ལས་དཔག་སྟེ་དེ་ལ་དགག་ཚིག་སྦྱར་བས་དེ་དག་དགག་པའི་མིང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་འབྲས་སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲ་ཡི་འཇུག་པ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་སྤྱི་གཅིག་པུ་པ་སྒྲ་ཡུལ་དུ་མི་དགོས་པར་བསྟན་པ་ལ། སྤྱི་དངོས་སྒྲ་ཡིས་བརྗོད་བྱ་ཡིན

【汉语翻译】
因为许多果并非由单一原因产生，而是从相反的角度相似，所以用一个词来同时表达多个原因，就像“强盗的儿子”一样，一个名字代表五百个儿子，以及“花斑母牛的儿子”等等，所有由人所为产生的不同结果，都立即被称为“努力的结果”等等。从种子生长出来的东西等等，所有这些相似的类别都通过原因来表示结果。此外，通过否定原因来表示不具备该原因的其他事物，例如，“非努力产生”表示没有人的努力的原因，指的是闪电等其他事物。同样，“非水生”、“无主”、“无怙”、“非导师”等也表示缺乏这些有益原因的事物。据说“未生”和“空性”也是对原因的否定。即使“自生”一词没有直接的否定词，也是通过否定原因来表示的。通过否定结果来表示不具备该结果的事物，例如，“非眼所取”表示声音等结果不会产生眼识，因此从否定该结果的角度来看，表示非色法的其他事物。同样，所有将否定词附加到上述结果的词，如“非眼识之因”等等，以及“无常”一词也是对常的否定。这是因为执着于常的人认为常虽然不是由原因产生的，但常能起作用，因此“常”这个词就成了从结果或需要的角度来命名的词。因此，自释中说，这种断除执着的词也是对结果的否定。同样，“无我”也是如此。夏迦布德的注释中说，痛苦也是快乐的结果的反面，因此是对结果的否定。最好将其翻译为“不快乐”，因为痛苦是表达结果的词。因此，从不净等上述表达原因和结果的词中推断，通过在这些词上附加否定词，它们就变成了否定的词。这样，通过肯定和否定原因和结果的方式，词的用法就变成了具有四个分支。第二，说明仅仅一般本身不需要成为词的境域，即一般事物是词所表达的对象。

【英语翻译】
Because many results do not arise from a single cause, but are similar from the opposite perspective, a single name is used to simultaneously express multiple causes, just like "son of a robber," where one name represents five hundred sons, and "son of a speckled cow," etc. All the different results produced by human actions are immediately called "results of effort," and so on. Things that grow from seeds, etc., all these similar categories represent results through causes. Furthermore, by negating the cause, other things that do not possess that cause are represented. For example, "not produced by effort" indicates the absence of the cause of human effort, referring to lightning and other things. Similarly, "not born from water," "ownerless," "helpless," "non-teacher" also represent things that lack those beneficial causes. It is said that "unborn" and "emptiness" are also negations of causes. Even though the word "self-arisen" does not have a direct negative term, it is expressed through the negation of causes. Representing things that do not possess that result by negating the result, for example, "not apprehended by the eye" indicates that the result of sound, etc., does not produce eye consciousness, so from the perspective of negating that result, it represents other things that are not form. Similarly, all the words that attach negative terms to the above results, such as "not the cause of eye consciousness," etc., and the word "impermanent" is also a negation of permanence. This is because those who cling to permanence believe that although permanence is not produced by causes, permanence can function, so the word "permanence" becomes a word named from the perspective of result or need. Therefore, the self-commentary says that such a word that cuts off clinging is also a negation of the result. Similarly, "selflessness" is also the same. In Shakya Buddhi's commentary, it is said that suffering is also the opposite of the result of happiness, so it is a negation of the result. It is better to translate it as "unhappiness," because suffering is a word that expresses the result. Therefore, inferring from the above words expressing cause and result, by attaching negative terms to these words, they become negative words. In this way, through the ways of affirming and negating cause and result, the usage of words becomes one with four branches. Secondly, to explain that the general itself does not need to be the domain of words, that is, general things are the objects expressed by words.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བཀག །དེ་ལྟར་བཀག་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བ་གཉིས། །དང་པོ་ལ་ནི་མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་གཉིས། །དང་པོ་བྱེ་བྲག་པ་ལ་སོགས་པ་ན་རེ། གལ་ཏེ་སྤྱི་དངོས་པོ་བ་གཅིག་
གསལ་བ་དེ་དག་ལ་གནས་པ་ཡི་ཕྱིར་ན་གསལ་བ་ཐ་དད་པ་མང་པོ་དག་ལའང་མཉན་པ་སྟེ་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གསལ་བ་དུ་མ་ལ་སྤྱི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཅི་ཞིག་སྟེ། མཁར་གཞོང་ལ་རྒྱ་ཤུག་ལྟར་གསལ་བ་རྣམས་ལ་སྤྱི་རྟེན་པ་ཡིན་ནམ། མར་མེས་བུམ་པ་ལྟར་གསལ་བས་སྤྱི་གསལ་བ་ལ་བརྗོད་པ་ཡིན། དེ་གཉིས་པོ་གང་ལྟར་ཡང་སྤྱི་དེ་ལ་མི་རིགས་སོ། །གཉིས་པ་དེ་རྒྱས་བཤད་ལ། རྟེན་པ་བཀག་དང་གསལ་བ་བཀག་པ་གཉིས། །དང་པོ། སྤྱི་གསལ་བ་ལ་རྟེན་པར་མི་རུང་བ་ཅིའི་ཕྱིར་སྙམ་ན། སྤྱི་རྟག་པ་ཡིན་པར་འདོད་པས་ན་དེ་ལ་ཆོས་གཞན་གྱིས་ཕན་འདོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟེན་པ་མིན་ནོ། །ཕན་འདོགས་པ་མེད་ཀྱང་རྟེན་པར་མི་འགལ་ཏེ་མཁར་གཞོང་ལས་རྒྱ་ཤུག་མ་བྱུང་ཡང་དེ་ལ་བརྟེན་པ་བཞིན་ནོ་སྙམ་ན། རྒྱ་ཤུག་མཁར་གཞོང་ལ་རྟེན་པའི་ཕྱིར་ཕན་མ་བཏགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན་སྣོད་དེས་མ་བཟུང་ན་ཐུར་དུ་ལྷུང་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་གྱི་རྒྱ་ཤུག་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལའང་མི་ལྷུང་བ་དེ་ཡི་ཡུལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་མཁར་གཞོང་ལ་སོགས་པ་རྟེན་གང་ཡིན་པས་ནུས་ཏེ། སྣོད་དེས་མ་བཟུང་ན་རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་ལྟུང་ཞིང་གཞན་དུ་འཕྱན་པ་ཞིག་ན་བརྟེན་པ་དེ་ཡི་ཡུལ་ཐུན་མོང་མིན་པར་གནས་པའི་ཆ་དེ་རྟེན་དེས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཉེར་ལེན་སྔ་མ་གནས་པའི་ཡུལ་དེ་ཉིད་དུ་རྟེན་དེས་གནས་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་གཞན་ན་གནས་པའི་རྒྱ་ཤུག་དང་མི་འདྲ་བར་ཡུལ་དེར་སྡོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་རྟེན་དེས་དེ་ལ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་མ་བསྐྱེད་ན་འདི་འདི་ལ་བརྟེན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་གྱི་གོ་ས་དེ་ཉིད་དུ་བཟུང་བ་
ནི་རྟེན་དེས་བརྟེན་པ་ལ་སྔར་མེད་པའི་ཁྱད་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །སྔར་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གང་ཡང་དེ་ལ་བྱས་པ་མེད་ན་མ་བརྟེན་ཀྱང་དེར་གནས་པའམ། བརྟེན་ཀྱང་མི་ཕན་པར་གཞན་དུ་འཕྱན་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་སྣོད་ཀྱིས་ཆུ་སོགས་ལ་ཕན་འདོགས་པའམ་ཁྱད་པར་གཞན་སྐྱེད་པ་ཡིན་གྱི་ཅི་ཡང་མ་བསྐྱེད་པ་མིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྟེན་གྱིས་བརྟེན་པ་ལ་ཕན་པའི་ནུས་པ་དེ་ཡང་སྤྱི་རྟག་པ་དེ་ལ་མི་སྲིད་དེ་རྟག་པ་ལ་སྔར་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གང་ཡང་སྐྱེད་མི་རུང་སྟེ་གསལ་བ་དེས་མ་བརྟེན་ན་ཡུལ་གཞན་དུ་འཕྱན་ལ་དེས་མི་འཕྱན་པར་བྱེད་པ་

【汉语翻译】
遮止。如此遮止后，有辩论和避免两种。第一种分为简略指示和详细解释两种。第一种，胜论派等说，如果总体的实体存在于那些显现之中，那么对于许多不同的显现也应是共同的，即一个声音适用。如果这样说，那么所谓的总体存在于多个显现之中是什么呢？是像容器中的树木一样，总体依赖于显现的事物呢？还是像灯照亮瓶子一样，用显现来表达总体呢？无论哪种情况，对于总体来说都是不合理的。第二种是详细解释，分为遮止依赖和遮止显现两种。第一，为什么总体不应该依赖于显现呢？因为认为总体是常恒的，所以它不能被其他事物所帮助，因此不是依赖。即使没有帮助，依赖也没有矛盾，就像树木没有从容器中产生，但它依赖于容器一样。树木依赖于容器，并不是没有提供帮助，因为如果容器没有抓住它，那么具有向下掉落性质的树木和水等也不会掉落，容器等作为所依赖的事物能够产生它的处所。如果容器没有抓住，树木等就会掉落并漂向其他地方，那么依赖的处所，即非共同存在的方面，是由所依赖的事物产生的，因为树木等在自己先前存在的处所，被所依赖的事物固定在那里，因此与存在于其他地方的树木不同，停留在该处的性质的差异是由所依赖的事物产生的。如果不产生这种差异，那么也不会被称为“这个依赖于这个”。抓住处所的位置
是所依赖的事物对依赖者产生了先前没有的差异。如果没有任何先前没有的差异产生，那么即使不依赖也会停留在那里，或者即使依赖也不会有帮助，而是漂向其他地方。因此，容器对水等提供了帮助或产生了其他的差异，而不是什么也没有产生。像这样，所依赖的事物对依赖者有帮助的能力，对于常恒的总体来说是不可能的，因为常恒的事物不能产生任何先前没有的差异，如果显现的事物不依赖它，就会漂向其他地方，而它使之不漂向其他地方。

【英语翻译】
Objection. Having thus objected, there are two aspects: debate and refutation. The first has two parts: a brief statement and a detailed explanation. First, the Vaibhashikas and others say: "If the universal substance exists in those appearances, then it should also be common to many different appearances, i.e., one sound applies." If so, what is meant by the universal existing in multiple appearances? Is it that the universal depends on the appearances, like a tree in a container? Or is it that the universal is expressed by the appearances, like a lamp illuminating a vase? In either case, it is not reasonable for the universal. The second is the detailed explanation, which has two parts: refuting dependence and refuting appearance. First, why should the universal not depend on appearances? Because it is believed that the universal is permanent, so it cannot be helped by other things, therefore it is not dependence. Even without help, dependence is not contradictory, just as a tree does not arise from a container, but it depends on it. The tree depends on the container, but it is not that it does not provide help, because if the container does not hold it, then the tree and water, etc., which have the nature of falling downwards, will not fall, and the container, etc., as the dependent thing, can produce its place. If the container does not hold it, the tree, etc., will fall and drift elsewhere, then the place of dependence, i.e., the aspect of non-common existence, is produced by the dependent thing, because the tree, etc., in its previous place of existence, is fixed there by the dependent thing, so unlike the tree existing elsewhere, the difference in the nature of staying there is produced by the dependent thing. If this difference is not produced, then it will not be called "this depends on this." Holding the position of the place
is that the dependent thing has produced a difference that did not exist before for the dependent. If no difference that did not exist before is produced, then even if it does not depend, it will stay there, or even if it depends, it will not help, but will drift elsewhere. Therefore, the container provides help to water, etc., or produces other differences, but it does not produce nothing. In this way, the ability of the dependent thing to help the dependent is impossible for the permanent universal, because the permanent thing cannot produce any difference that did not exist before, if the appearing thing does not depend on it, it will drift elsewhere, and it makes it not drift elsewhere.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་ཀྱི་ནུས་པ་གང་ཡང་སྤྱི་དེ་ལ་འཇུག་པ་མི་སྲིད་དོ། །ཁྱད་པར་གང་ཡང་གསར་དུ་མ་བསྐྱེད་ཀྱང་རང་གྲུབ་ཟིན་གྱི་སྤྱི་དེ་གསལ་བས་ཡུལ་དེར་འཇོག་པའམ་གནས་པར་བྱེད་དོ་ཟེར་ན། གསལ་བ་དེ་མེད་ན་ཡང་སྤྱི་དེ་གྲུབ་ཟིན་པ་དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་གནས་པའི་ཕྱིར་གསལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡུལ་དེར་འཇོག་པའམ་གནས་པ་ཉིད་དུ་བྱས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མིན་ཏེ་སྤྱི་རྟག་པ་ལ་ཡུལ་ཐ་དད་དུ་འཕོ་བ་དང་གཞན་གྱིས་དེར་གནས་པར་བྱ་མི་ནུས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་མི་གནས་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་སྤྱི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་སྤྱི་དང་གནས་པ་ཐ་དད་ཡིན་པའམ། ཐ་དད་མིན་པ་ཡི་ཚུལ་ལ་རྣམ་པར་དཔྱོ༷ད་པས་སྤྱི་གནས་ཞེས་པ་དེ་མི་རིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་སྤྱི་དང་གནས་པ་ཐ་དད་ན་སྤྱི་གནས་པ་ནམ་ཡང་མེད་ལ་གསལ་བས་གནས་པ་བྱས་ཀྱང་སྤྱི་གནས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་དང་གནས་པ་གཅིག་ན་རང་ཉིད་གནས་པས་གསལ་བ་ལ་མི་ལྟོས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྟེན་དུ་འདོད་པ་དགག་པ་ལ། རྟག་ལ་
གསལ་བྱེད་ནམ་ཡང་མི་འཐད་དང་། །གསལ་བྱ་རིགས་སུ་འདོད་ན་ཧ་ཅང་ཐལ། །སྔོན་མེད་གསལ་བར་རིགས་ཀྱིས་མ་ཁྱབ་པའོ། །དང་པོ། སྤྱི་ལྡན་སྤྱི་ཡི་གསལ་བྱེད་དུ་སྨྲ་བ་རྣམས་ན་རེ། མུན་ཁང་གི་བུམ་པ་མར་མེས་གསལ་བར་བྱས་ཀྱང་མར་མེས་བུམ་པ་ལ་ཕན་མ་བཏགས་པ་ལྟར་བ་ལང་ལ་བརྟེན་ནས་བ་ལང་གི་སྤྱི་གསལ་ཀྱང་སྤྱི་ལ་ཕན་འདོགས་མི་དགོས་སོ་ཟེར་ན། མུན་ཁང་གི་བུམ་གཟུགས་བདག་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་རྣམ་ཤེས་སྔར་སྐྱེད་མ་ནུས་པ་སླར་སྐྱེད་རུང་བ་སྟེ་ནུས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྒྲོན་མེ་སོགས་གསལ་བྱེད་གཞན་གྱི་ངོར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་དང་མ་ཚོགས་བར་དུ་རང་འབྲས་མིག་ཤེས་སྐྱེད་མ་ནུས་པར་དེ་བསྒུགས་ནས་སྡོད་པ་ལྟར་དེ་ལ་ལྟོས་པ་དང་དེའི་གཞན་དབང་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསལ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ལ། སྒྲོན་འོད་སོགས་དང་ལྡན་པ་དེས་རང་འཛིན་ཤེས་པ་སྐྱེད་རུང་བར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། གསལ་བར་བྱེད་པ་པོ་ཡང་གསལ་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་དེའི་རྒྱུ་རུ་འདོད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་མི་འཐད་དེ། གཞན་དུ་གསལ་བྱ་འདི་ནི་གསལ་བྱེད་དང་མ་ཚོགས་པའི་སྔ་ནས་ཀྱང་རང་ཤེས་སྐྱེད་རུང་གི་ངོ་བོར་གནས་པ་ཉིད་ན་གསལ་བྱེད་དེ་ལ་ལྟོས་པ་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མི་རུང་སྟེ་རྒྱུ་ཚོགས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་གསལ་བྱེད་ཀྱིས་གསལ་བྱ་གསལ་བ་ནི་ཕན་བཏགས་པའི་སྒོ་ནས་ཡིན་ན། སྔ་ཕྱིའི་དུས་ན་ཁྱད་པར་གཞན་དང་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི

【汉语翻译】
等等的任何能力都不可能施加于那个总的方面。即使没有新产生任何差别，如果说因为那个已经自成的总的方面显现而使其安住或存在于该处，那么，即使没有显现，那个总的方面也已经成立，因为它是那样恒常存在的，所以依靠显现而使其安住或存在于该处，一点也不成立，因为总的方面是常法，不能转移到不同的处所，也不能被其他事物使其存在于那里。像这样，不仅不能依靠显现而存在，而且说总的方面存在也是不合理的。理由是，通过对总的方面和存在是各自不同的，或者不是各自不同的方式进行辨析，总的方面存在这种说法本身就是不合理的。如果总的方面和存在是各自不同的，那么总的方面就永远不会存在，即使通过显现使其存在，总的方面也不会变成存在。如果总的方面和存在是一体的，那么自身存在，就不需要依赖显现了。第二，驳斥认为显现者是所显现的所依：对于常法来说，显现者永远不合理。如果认为所显现的是类，那就太过分了。先前不存在的显现，类不能遍及。第一，有些主张具有总的方面的事物是总的方面的显现者的人说：就像用灯照亮黑暗房间里的瓶子，灯并没有对瓶子施加利益一样，依靠牛而使牛的总的方面显现，也不需要对总的方面施加利益。如果这样说，那么，黑暗房间里的瓶子形象，对于以自身为对境的意识，先前不能产生，后来能够产生，即为了能够产生的作用，灯等作为其他显现者的面目而存在，即在没有与它聚合之前，不能产生自己的结果眼识，像等待它一样，依赖于它，并且是它的他者，凡是这样的就是所显现的。因为具有灯光等，使其能够产生自己的执取识，所以，使之显现者也被认为是所显现的特殊事物的因，否则是不合理的。否则，如果所显现的这个事物，在没有与显现者聚合之前，也一直处于能够产生自己识的自性之中，那么，在任何情况下都不可能依赖于那个显现者，因为因已经聚合了。像这样，显现者使所显现的事物显现，是通过施加利益的方式，那么，在先后不同的时间里，对于没有其他差别的

【英语翻译】
It is impossible for any of the abilities of etc. to apply to that general aspect. Even if no new distinctions are created, if it is said that the already self-established general aspect is made to abide or exist in that place because it is clear, then even without clarity, that general aspect is already established, and because it is always in that way, it is not at all the case that it is made to abide or exist in that place by relying on clarity, because the general aspect is permanent and cannot be transferred to different places, nor can it be made to exist there by others. In this way, not only does it not exist by relying on clarity, but it is also unreasonable to say that the general aspect exists. The reason is that by analyzing whether the general aspect and existence are different or not different, the statement that the general aspect exists is itself unreasonable. If the general aspect and existence are different, then the general aspect will never exist, and even if it is made to exist through clarity, the general aspect will not become existent. If the general aspect and existence are one, then it exists by itself and does not need to rely on clarity. Secondly, refuting the assertion that the illuminator is the support of the illuminated: For the permanent, an illuminator is never reasonable. If it is asserted that the illuminated is a class, then it is too extreme. The previously non-existent illumination is not pervaded by class. First, those who say that the possessor of the general is the illuminator of the general say: Just as a lamp illuminates a vase in a dark room, but the lamp does not benefit the vase, so even if the general of a cow is illuminated by relying on the cow, there is no need to benefit the general. If you say so, then, the image of the vase in a dark room, for the consciousness that focuses on itself, was previously unable to arise, but later can arise, that is, for the purpose of being able to produce the function, the lamp etc. exist as the face of other illuminators, that is, before it gathers with it, it cannot produce its own result, eye consciousness, like waiting for it, relying on it, and whatever is its other-dependent is called the illuminated. Because it possesses lamplight etc., it makes it possible to produce its own grasping consciousness, therefore, the illuminator is also considered to be the cause of that special illuminated object, otherwise it is unreasonable. Otherwise, if this illuminated object, even before it gathers with the illuminator, remains in the nature of being able to produce its own consciousness, then it is impossible to rely on that illuminator in any way, because the causes have gathered. In this way, the illuminator illuminates the illuminated object through the way of benefiting it, then, in different times before and after, for those without other differences,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱིར་གསལ་བྱ་སྤྱི་དེ་ནི་སྤྱི་དང་ལྡན་པ་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ལས་གསལ་བར་འགྱུར་བ་རྒྱུ་མཚན་གང་ལས་ཡིན་ཏེ་མི་འཐད་དོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཐ་དད་ལ་འབྲེལ་བ་ཡོད་ཕན་ཆོད་སྔ་ན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གཞན་སྐྱེད་པ་ཞིག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་
བྱ་དགོས་ཀྱི། གང་ཡང་རག་མ་ལས་པ་ལ་འབྲེལ་བ་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། རག་ལུས་པ་ལ་ནི་ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་ཅིག་ཤོས་ལ་ཁྱད་པར་གཞན་སྐྱེད་པ་དེའི་ཆ་ནས་དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བའི་རྩ་བ་ཅན་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོའི་རྫས་རྒྱུན་མི་རྟག་པས་ན་སྐད་ཅིག་གཞན་དང་གཞན་གྱི་ཁྱད་པར་སྐྱེད་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་དུ་ཅིག་ཤོས་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཆོས་ཐ་དད་པ་གནས་སྐབས་སུ་ཕན་ཚུན་ལྡན་པའི་འབྲེལ་བ་དང་། ཚོགས་པ་གཅིག་ཏུ་འཕྲོད་པ་འདུ་བའི་འབྲེལ་བ་སོགས་ཕྱི་རོལ་པས་བྱས་པའི་རྣམ་གཞག་རྣམས་ནི་སྐད་ཅིག་གི་ཁྱད་པར་གཞན་དང་གཞན་སྐྱེ་བ་ལ་རྨོངས་ནས་དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་པའི་རྩ་བ་ཅན་དུ་མ་གོ་ནས་ལུགས་གཏིང་མི་ཚུགས་པ་འགལ་འདུའི་རྒྱུར་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཁོ་ན་རེ། གསལ་བས་སྤྱི་གསལ་ཀྱང་སྤྱི་ལ་ཕན་བཏགས་པ་མ་ཡིན་གྱི། སྤྱི་འཛིན་དབང་པོ་ལ་ཕན་བཏགས་པས་དེ་གསལ་བ་སྟེ་མར་མེས་མིག་ལ་ཕན་བཏགས་པ་བཞིན་ནོ་ཟེར་ན། དེ་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་མིག་སྨན་དང་ཐུར་མ་དང་ལེགས་པར་བྱ་བ་སོགས་ཀྱིས་དབང་པོ་ལ་ཕན་བཏགས་པ་བཞིན་བུམ་པ་སོགས་གསལ་བ་ལས་དབང་པོའང་སྤྱི་འཛིན་པ་ལ་འདུ་བྱེད་པར་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གསལ་བ་དེ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་དུས་དག་ལ་དབང་པོའི་རྟོགས་པའམ་ཤེས་པ་ལ་ནི་གསལ་མི་གསལ་གྱི་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པ་གང་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་གསལ་བར་བྱས་ནས་ཕལ་པའི་དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་དོན་མཐོང་བ་ཡིན་ན་མིག་སྨན་བྱུགས་པས་ས་འོག་གི་བུམ་པ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་སྔར་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་དམིགས་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་
ཧ་ཅང་ཐལ་བ་ནི། རིགས་སམ་སྤྱི་རྣམས་ཀྱི་ནི་གསལ་བྱེད་ཡིན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་གལ་ཏེ་རིགས་དེ་དང་གསལ་བ་དེ་དག་ལྡན་པར་འདོད་ན། བ་ལང་གི་གཟུགས་གསལ་བྱེད་སྒྲོན་མེ་དང་ཉི་ཟླ་སོགས་དང་། དབང་པོ་དང་ཡིད་བྱེད་ལ་སོགས་པ་གསལ་བྱེད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱང་ནི་བ་ལང་ཉིད་དང་བུམ་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དེ་དང་ལྡན་པར་དོན་གྱིས་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སྤྱི་བ་ལང་ལ་མ་བརྟེན་པར་གསལ་མི་ནུས་པ་བཞིན་དབང་པོ་སོགས་ལ་མ་བརྟེན་པར་ཡང་གསལ་མི་ནུས་ལ། སྒྲོན་མེ་སོགས་སྣང་བ་མེད་ནའང་བ་ལང་སོགས་མི་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་སྔ

【汉语翻译】
因此，所要阐明的共相，从见到具有共相的牛等事物而变得明显，这从什么理由来说是不合理的。这样，对于不同的法，只要存在关联，就必须通过产生前所未有的特殊性来区分。对于任何不依赖的事物，都不会产生关联。而对于依赖的事物，从一方面来说，一个事物通过另一个事物产生不同的特殊性，这就是因生关系的根本。由于事物的物质连续性是无常的，因此，为了产生一个又一个瞬间的差异，一个事物会成为另一个事物的共同作用因素。因此，外道所做的关于不同法在暂时情况下相互关联，以及在同一个集合中相符的聚集关联等论述，都是因为不了解瞬间差异的产生，不理解因生关系的根本，导致了不稳固的理论，成为了矛盾的根源。对此，有人会说：光明使共相显现，但并非对共相有益，而是对执持共相的根有益，因此它才显现，就像灯对眼睛有益一样。这不是正确的，因为就像用眼药、探针和进行良好的护理等方式对根有益一样，从瓶子等事物的显现来看，根也不会促成对共相的执持。因为在存在和不存在的时候，对于根的觉悟或知识来说，没有任何明显或不明显的差异。如果通过使根显现而看到超越普通根的事物，那么就像涂抹眼药后看到地下的瓶子等事物一样，必须观察到比以前更特殊的现象。第二，太过分的情况是：如果仅仅因为种姓或共相是显现者，就认为种姓与显现是相关的，那么，显现牛的形象的灯、日月等，以及作为显现者的根和作意等，实际上也会与牛本身和瓶子本身等共相相关联。因为就像不依赖于共相牛就无法显现一样，不依赖于根等也无法显现。而且，即使没有灯等的光明，牛等事物也不会显现。第三，之前

【英语翻译】
Therefore, the generalities to be clarified become clear from seeing things like cows that possess generalities, but from what reason is this unreasonable? Thus, for different dharmas, as long as there is a connection, it must be distinguished by something that produces an unprecedented particularity. For anything that is not dependent, there will be no connection. And for what is dependent, from the aspect of one thing producing a different particularity in another, this is the root of the causal relationship. Because the material continuity of things is impermanent, one thing becomes a co-operative factor for another in order to produce the differences of one moment after another. Therefore, the assertions made by outsiders regarding the mutual connection of different dharmas in temporary situations, and the aggregative connection of fitting together in one assembly, etc., are due to ignorance of the arising of momentary differences, and not understanding the root of the causal relationship, resulting in unstable theories that become the source of contradictions. To this, someone might say: Light makes the generality clear, but it is not beneficial to the generality, but beneficial to the sense faculty that grasps the generality, therefore it becomes clear, just as a lamp is beneficial to the eye. This is not correct, because just as the sense faculty is benefited by eye medicine, probes, and good care, etc., from the appearance of things like pots, the sense faculty is not made to contribute to the grasping of the generality. Because in times of existence and non-existence, there is no difference in clarity or obscurity for the sense faculty's realization or knowledge. If one sees things beyond the ordinary sense faculty by making the sense faculty clear, then just as one sees underground pots after applying eye medicine, one must observe phenomena that have become more special than before. Secondly,
The extreme case is: if one assumes that the genus or generality is related to the manifestation merely because it is the manifestor, then the lamp, sun, moon, etc., which manifest the form of a cow, and the sense faculty, attention, etc., which are the manifestors, will also be related to the generality of the cow itself and the pot itself, etc. Because just as it is impossible to manifest without relying on the generality of the cow, it is also impossible to manifest without relying on the sense faculty, etc. Moreover, even if there is no light from the lamp, etc., cows, etc., will not be clear. Third, before

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོན་མེད་པའི་གསལ་བ་ལ་རིགས་ཀྱིས་མ་ཁྱབ་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ལ། སྔོན་མེད་གསལ་བར་རིགས་མེད་སྤྱིར་བསྟན་པ། །རིགས་ལ་འདོད་ཚུལ་གཉིས་པོ་བྱེ་བྲག་དགག །དང་པོ། ཕྱི་རོལ་པ་གང་དག་རིགས་ནི་གསལ་བ་ལས་གཞན་ཡིན་པར་འདོད་པ་ཅན་ནམ། གཞན་མིན་པ་ཅན་དུ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དེའི་ལུགས་ལ། སྔོན་མེད་པའི་བ་ལང་སོགས་ཀྱི་གསལ་བ་རྣམས་ལ་ནི་སྤྱི་ཡི་བློ་གྲོས་ཏེ་དེར་ཤེས་པ་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་གསལ་བ་སྔ་མ་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ཡི་སྤྱི་དེ་ནི་གསར་བྱུང་གཞན་ལ་ཡོད་པར་མཐོང་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་གསལ་བ་སྔ་ཕྱི་དུས་གཅིག་ཏུ་མེད་ལ། དེའི་རིགས་དུས་གཅིག་ཏུ་ཡོད་ན་བ་ལང་གཅིག་མཐོང་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་མཐོང་བར་ཐལ་ལ། དེ་ལྟ་ན་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་བ་ལང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཐོང་བར་ཐལ་ལོ། །རིགས་དུས་གཅིག་ཏུ་མེད་ན་མི་རྟག་པར་ཐལ་ལོ། །གཞན་ཡང་སྤྱི་དེ་གསལ་བ་སྔ་མ་དང་། གཞན་ཉིད་
མིན་ན་དེ་ཁོ་ན་ལས་གཞན་ལ་རྗེས་འགྲོ་མེད་ལ་སྔ་མ་དེ་ལས་གཞན་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང་སྤྱི་ནི་གསལ་བ་དེ་ལ་རྟེན་པ་མིན་པའི་ཕྱིར་ན་གསལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སྤྱི་ཇི་ལྟར་མཐོང་། དེས་ན་དེ་ལྟར་བཞག་པ་ནི་ངལ་བའི་རྒྱུ་ཁོ་ནར་ཟད་དོ། །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་དགག་པ་ལ། རང་གི་རྟེན་ལས་གཞན་དུ་མ་ཁྱབ་བཀག །རང་རྟེན་ཡོད་མེད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་དགག །དང་པོ། དྲང་སྲོང་གཟེགས་ཟན་གྱིས་སྤྱི་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བའོ་ཞེས་པ་ལ། དེའི་སློབ་མ་པེ་ཐར་ནི་སྤྱི་རང་གི་རྟེན་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཀྱི་གསལ་བ་མེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་མེད་པར་འདོད། བེ་ལུ་ཀ་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཁྱབ་པར་འགྱུར་བས་གསལ་བ་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འདོད་དོ། །ལུགས་དང་པོ་དེ་ལ་བརྗོད་པ་སྔར་བ་ལང་མེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་བ་ལང་གསར་དུ་སྐྱེས་པ་ན་གསལ་བ་གཞན་ལ་ཡོད་པའི་སྤྱི་དེ་ནི་རང་གི་རྟེན་དེ་ལས་གཞན་དུ་མི་འགྲོ་ཞིང་བ་ལང་གསར་དུ་སྐྱེ་བའི་ཕྱོགས་དེ་ན་སྔར་ཡོད་པའང་མིན་ལ། གསལ་བ་གསར་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིས་ཡོད་པར་གྱུར་པའང་མིན་ཏེ་སྔར་ཡོད་རྟག་པ་ཡིན་པས་སོ། །གཞན་ཡང་ཆ་གཅིག་སྔ་མར་གནས་ལ་ཆ་གཅིག་ཕྱི་མར་འཕོ་བའི་ཆ་དང་ལྡན་པའང་མིན་ཏེ་དེ་ལ་ཆ་མེད་པས་སོ། །རྟེན་སྔ་མ་ནི་ཡོངས་སུ་མི་འདོར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྔ་མའི་སྤྱི་གཞན་ལ་འཕོས་པའང་མིན་པས་ན་འདི་ལྟ་བུའི་ལུགས་ཁས་ལེན་པ་ནི་ཀྱེ་མ་ངལ་དུབ་ལ་བརྟེན་པ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱིས་དབུལ་བའམ་ཕོངས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གསལ་བ་སྔ་མ་གཞན་ལ་གནས་པར་གྱུར་པ

【汉语翻译】
对于没有显现的事物，种类无法遍及的情况：首先说明没有显现的事物中没有种类。对于种类，分别破斥两种观点。第一，对于那些认为种类与显现不同的外道，或者认为种类与显现并非不同而存在的人的观点，对于没有显现的牛等事物的显现，如何产生关于共性的智慧呢？原因是，如果认为存在于先前显现中的共性不可能存在于新出现的其他事物中，因为先后的显现不可能同时存在。如果种类同时存在，那么看到一头牛就应该看到所有牛的种类，这样就应该看到所有方位和时间的牛。如果种类不同时存在，那么就变成了无常。此外，如果共性与先前的显现并非不同，那么它就无法从那一个事物走向其他事物；如果它与先前的显现不同，那么共性就不依赖于那个显现，那么如何依赖于显现而看到共性呢？因此，这样安立只会是徒劳。第二，分别破斥：破斥不遍及自身所依之外的事物。破斥遍及自身所依存在与否的一切事物。第一，正士食碎（Kanada）说共性遍及一切事物。他的弟子贝塔（Pithara）认为，共性遍及自身所依的一切显现，而不存在于没有显现的地方。贝鲁卡（Veluka）则认为，如果那样，共性就不会遍及一切，因此它遍及显现存在与否的一切事物。对于第一种观点，如果先前没有牛的地方新出现了一头牛，那么存在于其他显现中的共性不会离开它自己的所依，而且新出现牛的地方先前也不存在共性，也不是显现新出现之后才存在的，因为先前存在的共性是常有的。此外，它也不具备一部分停留在先前，一部分转移到后来的性质，因为它没有部分。由于先前的所依不会完全舍弃，所以先前的共性也不会转移到其他事物，因此，承认这样的观点，唉，只是依赖于疲劳，是缺乏或贫乏论证的原因。先前的显现存在于其他事物中

【英语翻译】
Regarding the way in which categories do not pervade phenomena that do not exist: First, it is stated that there are no categories in phenomena that do not exist. Regarding categories, two views are refuted separately. First, according to the system of those outsiders who think that categories are different from phenomena, or who think that they exist as not different, how does the wisdom of generality arise in the phenomena of non-existent cows, etc.? The reason is that the generality seen as existing in one previous phenomenon cannot be seen as existing in a newly arisen other, because previous and subsequent phenomena do not exist at the same time. If the category exists at the same time, then seeing one cow would entail seeing the category of all cows. In that case, it would also entail seeing all cows in all directions and times. If the category does not exist at the same time, then it would entail impermanence. Furthermore, if the generality is not different from the previous phenomenon, then it cannot follow from that one to others; but if it is different from the previous phenomenon, then the generality does not depend on that phenomenon, so how can the generality be seen by relying on the phenomenon? Therefore, establishing it in that way is only a cause of fatigue. Second, refuting separately: Refuting non-pervasion of things other than one's own basis. Refuting pervasion of all things whether one's own basis exists or not. First, the ascetic Kanada said that generality pervades all things. His disciple Pithara thinks that generality pervades all the phenomena of its own basis, but does not exist in places where there is no phenomenon. Veluka thinks that if that were the case, it would not pervade everything, so it pervades all things whether phenomena exist or not. Regarding the first view, when a new cow arises in a place where there were no cows before, the generality existing in other phenomena does not leave its own basis, and the place where the new cow arises did not exist before, nor did it come into existence after the new phenomenon arose, because the previously existing generality is permanent. Furthermore, it does not have the characteristic of one part remaining in the previous and one part moving to the later, because it has no parts. Since the previous basis is not completely abandoned, the previous generality does not move to other things, so admitting such a view is, alas, relying on fatigue, and is the cause of being poor or lacking in proof. The previous phenomenon exists in other things

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་རང་གི་རྟེན་སྔ་མའི་གནས་ལས་མི་གཡོ་ཞིང་དེ་ལས་གནས་གཞན་དུ་
གསར་དུ་སྐྱེ་བ་ཡི་རྫས་ལ་གནས་སོ་ཞེ་ན་ཤིན་ཏུ་རིགས་པར་ལྡན་པར་སྨྲས་སོ་ཞེས་བསྟིང་ཚིག་མཛད་པ་སྟེ། ཆུ་བུམ་པར་གནས་བཞིན་ཁོག་པར་ཁྱབ་ཅེས་པ་བཞིན་ནོ། །གང་ན་ཕྱིས་བྱུང་གི་དངོས་པོ་དེ་གནས་པར་གྱུར་པ་ཡི་ཡུལ་དེར་ནི་ནམ་ཡང་འབྲེལ་བའང་མ་ཡིན་ལ། ཕྱོགས་དེ་དག་གི་ཡུལ་ཅན་གསལ་བ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པ་ན་ཅིག་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ་སྟེ་ཕྱོགས་འདི་ན་བུམ་པ་མེད་པར་ཁས་བླངས་ནས་ཕྱོགས་འདིའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་བུམ་པ་ཡོད་ཅེས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། གལ་ཏེ་ལུགས་གཉིས་པ་ལྟར་སྤྱི་རང་གི་རྟེན་གསལ་བ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ན་རིགས་ཡོད་ན་ནི། ཡུལ་གཅིག་ཞིག་ཏུ་གསལ་བས་སྤྱི་དེ་གསལ་བར་བྱས་པ་ཉིད་ན་སྤྱི་དེ་ལ་ཐ་དད་མེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་སྤྱི་དེ་མཐོང་བར་ཐལ་ལོ། །གསལ་བ་མེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པ་དེ་ཡང་གསལ་བ་གཞན་དང་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མིན་ཏེ། གཅིག་གི་སྒོ་ནས་མཐོང་བ་དེ་ལས་ཁྱད་པར་གཞན་མེད་པའི་ཆ་མེད་ཡིན་པས་སོ། །གསལ་བ་སོ་སོ་ལ་བརྟེན་ནས་མཐོང་བ་གཞན་དང་གཞན་ཡིན་ན་གཅིག་པུ་ཆ་མེད་མི་འགྲུབ་ལ། གཅིག་གི་སྒོ་ནས་མཐོང་མ་ནུས་ན་དུ་མས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་མི་མཐོང་ལ། གཞན་ཡང་རྟ་ལའང་བ་ལང་གི་སྤྱིས་ཁྱབ་པས་ན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་བློ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ན་གསལ་བྱེད་སྒྲོན་མེ་སོགས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ན། དེའི་སྔོན་དུ་གསལ་བྱ་བུམ་པ་སོགས་ཡང་དག་པར་ཏེ་ཡོད་ངེས་སུ་རྟོགས་པ་མིན་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་སྤྱི་དང་སྤྱི་དེ་དང་ལྡན་པ་དག་ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་བཟློག་པར་འདོད་དེ། འདི་ལྟར་གསལ་
བྱེད་བ་ལང་མེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཡང་གསལ་བྱ་སྤྱི་ཡོད་ཅེས་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་པ། དེ་ལྟ་ན་གསལ་བྱེད་མེད་པའི་གསལ་བ་ནི་སྔོན་དུ་དམིགས་པར་ཁས་བླངས་སོ་ཞེས་པའོ། །འདི་ལ་རྒྱ་འགྲེལ་ཕལ་ན་ཁྱད་པར་གྱི་གཞི་སྤྱི་མ་ཤེས་པར་ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་པ་མི་ཤེས་ཞེས་རང་གི་ལུགས་ལས་ཁས་བླངས་ནས་ད་ལྟ་དེ་ལས་གོ་བཟློག་པར་ཁས་ལེན་པ་ཅི་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་དུའང་འགྲེལ་པ་ཡོད་དོ། །གལ་ཏེ་སྒྲོན་མེ་མེད་ཀྱང་མུན་ཁང་གི་བུམ་པ་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། མུན་ཁང་ན་ཡོད་པར་ལན་ཅིག་ཀྱང་མ་གསལ་ན་དེ་ཡོད་པར་ཡང་ཅི་ཞིག་གིས་འཇོག །དེ་བཞིན་གསལ་བ་གང་གིས་ཀྱང་རང་ཡོད་བཞིན་པའི་གོ་ས་དེ་ལས་གཞན་སྟོང་པའི་ཕྱོགས་སུ་གསལ་བར་མ་ནུས་པ་དེ་ཡོད་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གང་ཡང་མེད་ད

【汉语翻译】
如果说它不从自己先前所依之处移动，而是安住在从那处新产生的物质上，那是非常合乎道理的，这是用委婉的言辞来表达的，就像水存在于瓶中却遍布瓶子的内部一样。如果后来的事物存在的地方，与那个地方没有任何关联，并且遍布那些地方的明亮之处，那将是非常奇怪的，就像承认这个地方没有瓶子，却说这个地方的人们有瓶子一样。第二种情况是：如果按照第二种观点，普遍存在于自身所依的明亮与不亮的各个方面，那么，在一个地方显现，使那个普遍显现出来，因为那个普遍没有差别，所以那个遍布各个方面的普遍应该被看到。存在于不亮之处的那个，也不依赖于其他的明亮，因为从一个角度看到的那里没有其他的差别。如果依赖于各个明亮而看到不同的事物，那么唯一无分就不能成立。如果从一个角度无法看到，那么从多个角度也同样无法看到。此外，马也遍布牛的普遍性，因此一切事物都会被认为具有一切事物的声音和概念。就像在世间，如果没有认识到照明的灯等，那么在此之前，如果没有正确地认识到被照亮的瓶子等，那么你为什么要颠倒普遍和与普遍相关的事物呢？就像承认在没有照明的牛的地方也有被照亮的普遍存在一样。如果是那样，那就是承认在没有照明的情况下，照明是先前被认知的。对此，印度注释中大多解释为，如果不了解差别的基础——普遍，就无法了解差别——特殊，这是从自己的观点出发承认的，现在为什么要反过来承认呢？如果说，即使没有灯，黑暗房间里也有瓶子，那么，如果在黑暗房间里一次也没有显现出来，又如何确定它的存在呢？同样，无论用什么光明也无法在自身存在的地位之外的空虚之处显现出来的事物，没有任何理由可以确定它的存在。

【英语翻译】
If it is said that it does not move from its previous basis and abides in the substance newly produced from that place, then it is very reasonable, which is expressed in euphemistic words, just as water resides in a bottle but pervades the inside of the bottle. If the place where the later object exists has no connection with that place at all, and it pervades the bright places of those places, it would be very strange, just as admitting that there is no bottle in this place, but saying that the people in this place have a bottle. The second case is: if, according to the second view, the general exists in all aspects of the brightness and non-brightness of its own basis, then, by appearing in one place, making that general appear, since that general has no difference, then that general pervading all aspects should be seen. That which exists in the non-bright place does not depend on other brightness either, because there is no other difference from what is seen from one angle. If different things are seen depending on each brightness, then the unique indivisibility cannot be established. If it cannot be seen from one angle, then it cannot be seen from multiple angles either. Furthermore, the horse is also pervaded by the generality of the cow, so all things will be considered to have the sound and concept of all things. Just as in the world, if the illuminating lamp etc. is not recognized, then before that, if the illuminated bottle etc. is not correctly recognized, then why do you want to reverse the general and the things related to the general? It is like admitting that there is also an illuminated general in a place where there is no illuminating cow. If that is the case, then it is admitting that illumination is previously perceived without illumination. In this regard, most of the Indian commentaries explain that if the basis of difference, the general, is not understood, then the difference, the particular, cannot be understood, which is admitted from one's own point of view, so why admit the opposite now? If it is said that even without a lamp, there is a bottle in a dark room, then if it has never appeared in a dark room, how can its existence be determined? Similarly, there is no reason to determine the existence of something that cannot be revealed in the empty place outside of its own existing position by any light.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །དེས་ན་གང་དུ་བ་ལང་སོགས་སྣང་བ་ན་དེ་ཙམ་སྣང་བར་ཟད་ཀྱི་དེ་ལས་གཞན་པའི་གསལ་བྱ་སྤྱི་མ་དམིགས་ལ། བ་ལང་རང་ཉིད་སྣང་བ་ཙམ་ནི་དེ་ཁོ་ན་སྣང་བར་ཟད་ཀྱི་དེ་ལ་གསལ་བྱེད་ཅེས་རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་འཇོག་སྟེ། དེས་གསལ་བྱ་གཞན་གང་ཡང་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར། སྟོང་པའི་ཕྱོགས་སུ་མར་མེ་དམིགས་ན་མར་མེ་འབའ་ཞིག་དམིགས་པར་ཟད་ཀྱི། དེས་སྔར་མ་མཐོང་བ་གང་ཡང་མཐོང་བར་མ་བྱས་ན་དེ་སུའི་གསལ་བྱེད་དུ་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་བ་ལང་གི་གསལ་བ་མཐོང་བ་འདིས་གཞན་པའི་མཐོང་བ་གང་ཡང་མ་བསྐྱེད་བཞིན་དུ་སྤྱིའི་གསལ་བྱེད་དུ་རིགས་ན། རྟ་མཐོང་བའང་བ་ལང་གི་གསལ་བྱེད་དུ་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་སྤྱི་བཀག་པའི་རྩོད་སྤང་ལ། སྤྱི་དངོས་མེད་ཀྱང་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་པར་འཐད། །
སྤྱི་གཅིག་མེད་ཀྱང་འབྲས་གཅིག་བྱེད་པར་འཐད། དང་པོ་ལ། སྤྱི་མེད་ཀྱང་ནི་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་པའི་ཚུལ། །དེ་ལ་མཐའ་གཞན་དོགས་པ་བཅད་པ་དང་། །རིགས་མེད་གཞན་ལ་དེ་མི་འཇུག་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ། སྤྱི་དངོས་པོ་བ་མེད་ན་དུ་མ་ལ་སྒྲ་གཅིག་ཅི་སྟེ་འཇུག་ཅེ་ན། ཐ་དད་པ་མེད་པའི་དོན་ཅན་སྤྱི་དངོས་པོ་བ་གཅིག་མེད་པར་ཡང་། སྐྱེས་བུ་དུ་མ་ལ་འབྲས་སོགས་བཙོ་བའི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཆ་ནས་འཚེད་པ་པོ་ཞེས་དང་དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་གཞན་དང་གཞན་ལ་བརྟེན་ནས་ཀློག་པ་པོ་སོགས་སྒྲ་གཅིག་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། སྐྱེས་བུ་དུ་མ་ལ་དེ་འདྲའི་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་པ་དེ་ཐ་མི་དད་ཀྱི་རིགས་མེད་ཀྱང་འཇུག་པ་མིན་ཏེ། འཚེད་པའི་ལས་ཡོད་པ་དེ་ལས་འཇུག་གོ་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུ་སོ་སོའི་འཚེད་པའི་ལས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ན་ལས་ནི་དུ་མ་ལ་གཅིག་གི་སྒྲ་དེ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མིན་ཏེ། ཐ་མི་དད་པ་གཅིག་མེད་ན་དུ་མ་ལ་གཅིག་སྒྲ་མི་འཇུག་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལས་ཐ་དད་ཀྱང་ལས་ཀྱི་རིགས་ཐ་མི་དད་པ་དེ་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཟེར་ན། ལས་འདི་ཡི་རིགས་ནི་འཚེད་པ་པོ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ཡིས་བརྗོད་བྱ་མིན་ཏེ་ལས་ཀྱི་རིགས་ནི་ལས་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར། ལས་ཀྱི་རིགས་བརྗོད་ན་འཚེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཙམ་གོ་བར་བྱེད་ལ། འཚེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་འཚེད་པ་པོ་ལས་ནི་མཉན་པ་སྟེ་སྒྲ་གཞན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་རྟ་དང་བ་ལང་གི་བརྗོད་བྱ་ཐ་དད་པ་བཞིན་ནོ། །བརྗོད་བྱ་ཐ་དད་ཀྱང་འབྲེལ་བས་གོ་བ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་ལས་ཀྱི་རིགས་བརྗོད་པ་ན། ལས་དང་དེའི་རིགས་འཕྲོད་པ་འདུ་བས་འབྲེལ་ལ། ལས་དང་སྐྱེས་བུའི་རྫས

【汉语翻译】
因此，在牛等显现的地方，仅仅是显现那些而已，而没有注意到除此之外的显现对象总的方面。仅仅是牛自身显现，也仅仅是显现那个而已，凭什么理由称其为显现者呢？因为它没有看到任何其他的显现对象。如果在空旷的地方看到灯，也仅仅是看到灯而已。如果它没有使先前未见之物显现，那它会成为谁的显现者呢？同样，看到牛的显现，在没有产生任何其他的见解的情况下，怎么能成为总的显现者呢？那么，看到马也会成为牛的显现者了。
第二，对于遮止总的辩论的回答：总的虽然无实，但安立一词是合理的。
总的虽然不是一个，但产生一个结果是合理的。第一点，总的没有，但安立一词的方式。
对此，有断除其他边之顾虑，以及没有种类，它不适用于其他的方式。第一，如果没有总的实有，那众多事物怎么会安立一个词呢？即使没有无有差别的意义的总的实有。
对于众多人，从煮饭等行为的角度来说，会说“厨师”，同样，依靠其他的行为，也会说“读者”等，安立一个词。第二点是：对于众多人，安立这样的一个词，即使没有无有差别的种类，也不会安立。如果说，是因为有煮饭的行为才安立的。
因为每个人煮饭的行为都非常不同，所以行为不是对众多事物安立一个词的原因。因为如果没有一个无有差别的事物，你就已经承认不会对众多事物安立一个词了。如果说，即使行为不同，行为的种类没有差别，那是安立一个词的原因。
那么，这个行为的种类不是“厨师”这个词的表达对象，因为行为的种类与那个行为相关。如果表达行为的种类，仅仅会理解为“煮饭”这个词，而“煮饭”这个词与“厨师”相比，是软弱的，因为是其他词的原因，就像马和牛的表达对象不同一样。即使表达对象不同，也是通过关联来理解的，比如，当表达行为的种类时。
行为和它的种类相符，通过聚集而关联。行为和人的实体

【英语翻译】
Therefore, where cows and so on appear, it is merely the appearance of those things, and no general aspect of the object of manifestation other than that is noticed. The mere appearance of the cow itself is merely the appearance of that alone, so on what grounds is it called a manifestor? Because it has not seen any other object of manifestation. If a lamp is noticed in an empty place, it is merely the lamp that is noticed. If it does not make anything previously unseen visible, then whose manifestor will it become? Similarly, if seeing the manifestation of a cow does not generate any other view, how can it be considered a general manifestor? Then, seeing a horse would also become a manifestor of a cow.
Second, in refuting the debate against the general: Although the general is non-existent, it is reasonable to apply one term.
Although the general is not one, it is reasonable to produce one result. First, the way in which one term is applied even without the general.
In this, there is the cutting off of doubts about other extremes, and the way in which it does not apply to others without a class. First: If there is no general entity, then how is it that one term is applied to many? Even without a single general entity with the meaning of non-difference,
For many people, from the aspect of doing the activity of cooking rice and so on, it is said "cook", and similarly, relying on other and other activities, it is said "reader" and so on, one term is expressed. The second is: The application of such a single term to many people is not applied even without a class of non-difference. If it is said that it is applied because there is the activity of cooking,
Since the activity of cooking of each person is extremely different, the activity is not the cause of applying that one term to many. Because you have already admitted that if there is no one non-different thing, one term will not be applied to many. If it is said that even though the activities are different, the class of activities is non-different, that is the cause of applying one term,
Then, the class of this activity is not the object of expression by the term "cook", because the class of activity is related to that activity. If the class of activity is expressed, it only makes one understand the term "cooking", and the term "cooking" is weaker than "cook", because it is the reason for another term, just as the objects of expression of horse and cow are different. Even though the objects of expression are different, it is understood through relation, for example, when expressing the class of activity.
The activity and its class correspond, and are related through aggregation. The activity and the substance of the person

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་འཕྲོད་པ་འདུ་བས་འབྲེལ་
བའི་ཕྱིར་འཚེད་པ་པོ་ལ་གོའོ་ཟེར་ན། འཚེད་པ་སོགས་ཀྱི་ལས་ཀྱང་རྟག་པ་མིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུན་དུ་གནས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། ལས་འགགས་ནས་ད་ལྟ་མི་བྱེད་པ་ན་ལས་མེད་པའི་ཕྱིར་ལས་དེ་རང་གི་རིགས་དང་སྐྱེས་བུའི་རྫས་གཉིས་ཀ་ལ་དངོས་འབྲེལ་མེད་ལ་ལས་ཀྱི་རིགས་དང་སྐྱེས་བུའི་རྫས་ལ་བརྒྱུད་འབྲེལ་ཀྱང་མེད་དེ་དེ་གཉིས་འབྲེལ་བྱེད་ལས་མེད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་འཚེད་པ་པོ་ཞེས་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་པ་ཡི་རྒྱུ་ནི་ལས་ཀྱི་སྤྱི་ཡིན་པ་མི་རིགས་མིན་པ་མིན་ཏེ་དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣལ་མ་གོ་བས་ན་དོན་དུ་མི་རིགས་སོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་ལས་དེ་མི་བྱེད་པའི་སྐབས་ན་ཡང་འཚེད་པ་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་འཇུག་པ་ནི་ཡོད་ན་དེ་འདྲའི་སྒྲ་བློ་རྒྱུ་མེད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་སྐབས་ལས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་མེད་ཀྱང་ལས་དེ་བྱེད་པ་ཅན་གྱི་སྒྲ་དེ་འཇུག་གོ་ཟེར་ན། འབྲེལ་བ་མེད་ཀྱང་གོ་ན་ཟ་བ་པོ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་འཚེད་པ་པོ་གོ་བར་ཐལ་ལ་གཞན་ཡང་རྟ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་བ་ལང་གོ་བ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གོ་བར་འགྱུར་བས་ཧ་ཅང་ཐལ་བའི་ཕྱིར་མི་འཐད་དོ། །དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་ཏེ་འཚེད་པ་པོའི་ལས་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་དེར་འདོགས་སོ་སྙམ་ན་འདས་པ་འགགས་པ་དང་མ་འོངས་པ་མ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། འདས་མ་འོངས་ཀྱི་ལས་དེ་ད་ལྟ་མེད་བཞིན་པ་ནའང་མེད་པ་དེས་ད་ལྟའི་སྐྱེས་བུ་ལ་འཚེད་པ་པོ་ཞེས་པའི་ཤེས་བརྗོད་དག་གི་རྒྱུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་མིན་པ་སྟེ་རྒྱུ་མཚན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་བཏགས་ཡུལ་ལ་ལས་མེད་པ་ལ་མེད་
པར་བརྗོད་རིགས་ཀྱང་འདིར་མེད་པ་དེ་ཡོད་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱུར་སོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ཐུན་མོང་གི་རིགས་ཡོད་པ་ལ་སྒྲ་འཇུག་གི་སྐྱེས་བུའི་བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་གཞན་སེལ་བ་ཙམ་བརྗོད་པར་མི་འདོད་པའི་ལུགས་ལ་སྐྱོན་དེ་དག་ནམ་ཡང་སྤང་བར་མི་ནུས་སོ། །གལ་ཏེ་ལས་དངོས་སུ་མེད་ཀྱང་སྒྲ་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ནི་ལས་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནུས་པའང་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་པ་དེའི་རྒྱུ་མིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ནུས་པ་ཞེས་པ་རྫས་དང་གཅིག་ཡིན་ན་ཐ་དད་པ་སོ་ན་གནས་ཤིང་། གཞན་ཡིན་ན་ནུས་པ་ཐུག་མེད་དུ་འགྱུར་ལ་ཐ་དད་པ་སོ་ན་གནས་ཤིང་། དེའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་གོང་དུ་ལས་ལ་དཔྱད་པ་བཞིན་ནོ། །ག

【汉语翻译】
因为适合聚集而关联，所以称厨师为“郭”（藏文音译），但烹饪等工作并非恒常，因此不存在持续存在。工作停止，现在不做，因为没有工作，所以工作本身与种类和人的物质都没有直接关系，工作的种类和人的物质也没有间接关系，因为两者之间没有关联的工作。这样，因为没有关联，所以说厨师这个词的唯一原因是工作的共性，这并非不合理，而是通过两个否定来理解真实，所以实际上是不合理的。而且，即使在不做这项工作的时候，仍然使用厨师等词语，如果存在，那么这样的词语就会变得没有思维依据。如果说，即使那时没有工作的关联，但仍然使用做这项工作的人的词语，那么即使没有关联也能理解，那么说吃饭者等词语也会导致理解厨师，而且说马这个词也会导致理解牛等，一切都会导致理解一切，因此非常过分，所以不合理。不会那样，如果认为厨师的工作依赖于过去和未来，所以才那样称呼，那么因为过去已经停止，未来尚未到来。即使过去和未来的工作现在不存在，但不存在的那个也不会成为现在的人被称为厨师的知识表达的原因，因为不是使用词语的理由，而是因为获得了完全相反的理由。例如，在假设的对象上没有工作，应该说没有，但在这里，没有的却成了说有的原因。因此，对于事物本身存在共同的种类，使用词语的人想要表达的只是排除其他，对于不想要表达的观点来说，那些过失永远无法避免。如果说，即使工作实际上不存在，但之所以那样使用词语，是因为依赖于存在做工作的能力，那么，因为彼此之间没有随顺，所以能力也不是使用同一个词语的原因。另外，如果能力与物质相同，那么就处于不同的状态，如果是其他，那么能力就会变得无穷无尽，并且处于不同的状态。那种种类等等不是，就像上面对工作进行分析一样。

【英语翻译】
Because it is suitable to gather and connect, the cook is called "Go" (Tibetan transliteration), but cooking and other work are not constant, so there is no continuous existence. The work stops, and now it is not done, because there is no work, so the work itself has no direct relationship with the kind and the person's substance, and the kind of work and the person's substance have no indirect relationship, because there is no work that connects the two. In this way, because there is no connection, the only reason for using the word cook is the commonality of the work, which is not unreasonable, but the truth is understood through two negations, so it is actually unreasonable. Moreover, even when the work is not being done, words such as cook are still used, and if they exist, then such words will become without a basis for thought. If it is said that even if there is no connection of work at that time, the word for the person doing the work is still used, then even if there is no connection, it can be understood, then saying words such as eater will also lead to understanding the cook, and saying the word horse will also lead to understanding the cow, etc., everything will lead to understanding everything, so it is very excessive, so it is unreasonable. It will not be like that, if it is thought that the cook's work depends on the past and the future, so it is called that, then because the past has stopped and the future has not arrived. Even if the past and future work does not exist now, that which does not exist will not be the cause of the knowledge expression of the person now being called a cook, because it is not the reason for using the word, but because it has obtained a completely opposite reason. For example, on the object of assumption, there is no work, it should be said that there is not, but here, that which does not exist has become the cause of saying that there is. Therefore, for the fact that there is a common kind on the thing itself, the person using the word wants to express only the exclusion of others, and for the view that does not want to express, those faults can never be avoided. If it is said that even if the work does not actually exist, the reason why the word is used in that way is because it depends on the existence of the ability to do the work, then, because there is no following each other, the ability is not the reason for using the same word. In addition, if the ability is the same as the substance, then it is in a different state, and if it is other, then the ability will become infinite and be in a different state. That kind of thing is not, just like the analysis of work above.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཏེ་ལས་དང་ནུས་པ་དེ་ལྟར་བརྗོད་བྱ་མིན་ཀྱང་འཚེད་པ་པོ་ཉིད་དང་ཀློག་པ་པོ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི༷་དངོས་པོ་བ་སྐྱེས་བུ་དེ་དག་ལ་ཡོད་པས་དེ་བརྗོད་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དང་པོ་སྟེ་འཚེད་པ་སོགས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་མ་ཞུགས་པ་སྐྱེས་བུ་དེ་དག་སྐྱེས་མ་ཐག་པའི་དུས་ཉིད་དུའང་། འཚེད་པ་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དཔེར་ན་ཡོད་པ་དང་རྫས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱོད་རང་གི་གཞུང་ལས་ཀྱང་དོན་ལ་འཕྲོད་པ་འདུ་བས་འབྲེལ་བ་ཆོས་ཅན་གྱི་སྤྱི་ཇི་སྙེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་དོན་འདིའི་སྐྱེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་དག་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁས་བླངས་པས་སོ། །གལ་ཏེ་འཚེད་པའི་བྱ་བ་མ་བྱས་པའི་སྔོན་རོལ་དུ་འཚེད་པོ་ཉིད་ཡོད་ཀྱང་གསལ་བ་མིན་ན་ནི། སྔ་མ་མི་གསལ་བའི་དུས་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱིས་འཚེད་པ་ན་ཡང་གསལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། བུམ་པའི་ཡོད་པ་བུམ་པ་བྱུང་མ་ཐག་ཏུ་
མི་མཐོང་ན་ཕྱིས་ཀྱང་མཐོང་མི་སྲིད་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་འདས་ནས་དང་པོ་ནས་འབྲེལ་བ་མིན་ཟེར་ན་ནི། སྐྱེས་བུའི་རྫས་ལ་ཁྱད་མེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱིས་ཀྱང་མི་འབྲེལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །གལ་ཏེ་དང་པོ་ནས་ཡོད་ཀྱང་ཕྱིས་འཚེད་པའི་བྱ་བས་ཕན་འདོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་དག་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྤྱི་འགྱུར་མེད་རྟག་པ་ཕན་འདོགས་ཀྱི་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པས་ན་དེ་མི་རུང་སྟེ། སྔར་མི་མཐོང་བའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་རྟག་ཏུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་སྐྱེས་བུ་དེ་བྱ་བ་ལ་མ་ལྟོས་པའི་འཚེད་པ་པོ་ཉིད་ཡིན་ན་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་གོམས་པས་བོགས་དབྱུང་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་བསླབ་མི་དགོས་པའམ། བསླབ་ཀྱང་སྔར་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ་མ་བསླབ་ན་ཡང་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསླབ་པ་དེའི་རྒྱུར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུའི་རྫས་འདི་ནི་བསླབ་པ་གོམས་པས་ཀློག་སོགས་ལ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བྱར་ཡོད་ན་ཡང་། གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་པའི་ཡུལ་དེ་ཉིད་དུ་འཇིག་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་ན་སྐད་ཅིག་མའི་བྱ་བ་གང་ལས་འཚེད་པ་ཉིད་དུ་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་གཞན་དང་གཞན་སྐྱེ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་འདི་ནི་སྐྱེས་བུའི་རྫས་ཀྱི་ཡིན་ལ་སྐད་ཅིག་མས་ཁྱད་པར་བྱར་མེད་པའི་སྤྱི་ནི་སྔ་ནས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བྱ་བའི་སྐད་ཅིག་གང་གིས་ཀྱང་སྔར་ལས་བོགས་དབྱུང་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྔར་མ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིས་ཀྱང་མཐོང་བར་མི

【汉语翻译】
如果说，行为和能力虽然不是所要表达的对象，但因为存在于煮者和读者等一般事物的人身上，所以它是所要表达的对象。那么，首先，那些没有从事煮等行为的人，即使在刚出生的时候，煮者等也像存在和事物等一样显现出来。因为你们自己的论典中也承认，凡是与意义相符的关联法，都与此意义的产生相符。如果说，在没有进行煮的行为之前，煮者本身虽然存在，但不明显，那么，因为与之前不明显的时候没有差别，所以之后煮的时候也不会明显。就像瓶子的存在，如果瓶子刚产生的时候看不到，那么之后也不可能看到一样。或者，如果超越了已成立的宗派，说一开始就没有关联，那么，因为人的事物没有差别，所以之后也不会有关联。如果说，虽然一开始就存在，但因为之后依赖于煮的行为的帮助，所以使它们显现出来，那么，一般不变的常法不依赖于帮助的因缘，所以这是不行的。它会像以前不显现的自性一样，永远存在。因此，如果这个人是不依赖于行为的煮者本身，那么因为行为的差别习惯无法提升，所以不需要学习，或者即使学习也不会比以前更优秀，因为不学习也是如此，所以学习不会成为它的原因。如果说，人的事物可以通过学习习惯而在阅读等方面变得卓越，那么，因为越来越增长的只是刹那，所以在产生的地方就会毁灭。这样的话，从哪个刹那的行为中会显现出煮本身呢？因为产生不同差别的刹那是人的事物的，而刹那无法改变的一般法是本来就存在的，所以无论哪个行为的刹那都无法比以前提升，所以就像以前没看到一样，之后也看不到。

【英语翻译】
If it is said that although actions and abilities are not the objects to be expressed, they are the objects to be expressed because they exist in general things such as the cooker and the reader. Then, firstly, those people who have not engaged in activities such as cooking, even at the time of their birth, the cooker and so on appear as clearly as existence and things. Because your own treatises also acknowledge that all the related dharmas that correspond to the meaning correspond to the arising of this meaning. If it is said that before the act of cooking, the cooker itself exists but is not clear, then, because there is no difference from the previous time when it was not clear, it will not be clear even when cooking later. Just like the existence of a pot, if it is not visible when the pot is first produced, then it is impossible to see it later. Or, if one transcends the established tenet and says that there is no connection from the beginning, then, because there is no difference in the person's thing, there will be no connection later either. If it is said that although it exists from the beginning, it is made manifest by relying on the help of the act of cooking later, then, the general unchanging constant dharma does not rely on the conditions of help, so this is not possible. It will always exist as it was in its nature of not appearing before. Therefore, if this person is the cooker itself without relying on action, then because the difference in action cannot be improved by habit, there is no need to learn, or even if one learns, one will not become more excellent than before, because it is so even without learning, so learning will not become its cause. If it is said that the person's thing can become excellent in reading and so on through learning habits, then, because what increases more and more is only a moment, it will be destroyed in the place where it arises. In that case, from which momentary action will the cooking itself become clear? Because the moment that produces different differences is the person's thing, and the general dharma that cannot be changed by the moment exists from the beginning, so no matter which moment of action can improve it more than before, so just like it was not seen before, it will not be seen later either.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བོགས་དབྱུང་དུ་ཡོད་ན་ནི་དེ་ཡང་མི་རྟག་པའི་རྫས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་སྐྱེས་བུ་ཀུན་ལ་ཐ་མི་དད་པའི་སྤྱིར་མི་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་ལ་
བོགས་དབྱུང་དུ་མེད་ཀྱང་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་བོགས་དབྱུང་བས་གསལ་ན་ཅི་འགལ་སྙམ་ན། བོགས་མ་ཐོན་པ་དང་པོའི་དུས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྱི་རང་གི་ངོ་བོ་བཞིན་དུ་ཕྱིས་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་སྐད་ཅིག་མ་བོགས་དབྱུང་བས་དེ་ལ་ཕན་པར་མི་ནུས་སོ། །དེས་ན་འཚེད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་དང་མི་ལྡན་པའི་སྔ་ནས་མེད་ལ། བྱ་བ་དེ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུའི་རྫས་ལ་བྱ་བ་དེ་མི་ལྡན་པར་གཅོད་པའི་མིང་སྟེ་རྫས་ཐ་དད་ན་ཡང་འཚེད་པོ་ཞེས་པའི་སྒྲ་བློ་གཅིག་འཇུག་པ་ཡིན་གྱི་སྤྱི་དངོས་པོར་གྲུབ་པ་ཐུན་མོང་པ་གང་ཡང་མེད་དོ། །ཡང་ན་འདི་ནི་ཞེས་པ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་ཏེ་སྤྱི་སྐད་ཅིག་མར་གྱུར་ན་བྱ་བ་གང་ཡང་ཐུན་མོང་པར་སྒྲ་བློ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཐ་དད་མིན་པའི་སྤྱི་གསལ་བ་གང་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་མེད་པའི་སྤྱི་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་སོགས་སུ་ཡང་འཆད་པ་ཡོད་དོ། །གསུམ་པ་རིགས་མེད་གཞན་ལ་གཞན་གྱི་སྒྲ་མི་འཇུག་པའི་ཚུལ་ནི། སྤྱི་སྨྲ་བ་གཞན་ན་རེ། དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་སྒྲ་བློ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་སྤྱི་དོན་གྱི་སྟེང་ན་མེད་ན་ཤིང་ཞེས་པའི་སྒྲ་ཤུག་པ་སོགས་ལ་འཇུག་གི་བ་ལང་ལ་མི་འཇུག་པ་མི་འཐད་དེ་དེ་གཉིས་ཀར་ཤིང་གི་སྤྱི་མེད་པ་འདྲ་ལ་རང་མཚན་ཐ་དད་པ་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་མི་འགྲོ་བ་ལ་ཡང་ཁྱད་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཤུག་པ་དང་བ་ལང་གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་པའི་ཐ་དད་པར་མཚུངས་པ་ཡིན་ནའང་ཤིང་མིན་བསལ་བའི་རིགས་ཉེ་བའམ་འདྲ་བ་གང་གིས་ཙནྡན་དང་ཤུག་པ་སོགས་འགའ་ཞིག་ལ་ཤིང་གི་སྒྲ་རབ་ཏུ་འཇུག་ལ། གཞན་བ་ལང་ལ་མིན་པ་གཞན་སེལ་གྱིས་འདྲ་བར་སྣང་བ་དེ་ཙམ་ཞིག་ཉིད་དུ་མ་ལ་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་པ་དང་དེར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །རིགས་དེ་ཉིད་སྤྱི་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན་ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པ་ལྟར་རིགས་དངོས་པོ་བ་གང་ཡང་མེད་དེ།
གཞན་སེལ་བར་མཚུངས་པ་ལ་རིགས་སུ་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྒྲ་འཇུག་པ་དང་མི་འཇུག་པ་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་མ་ཡིན་ལ། སྤྱི་དངོས་པོ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་མཐུན་པར་སྣང་བའི་བག་ཆགས་སད་པ་ལས་རིགས་མི་མཐུན་པ་བསལ་བའི་ས་བོན་ཅན་རྟོག་པས་གཅིག་ཏུ་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་སྤྱི་གཅིག་མེད་ཀྱང་འབྲས་བུ་གཅིག་བྱེད་པར་འཐད་པ་ལ། གཞན་གྱིས་བརྗོད་པའི་རྩོད་པ་ཉེ་བར་བཀོད། །དེ་ལ་ཡང་དག་ལན་གྱི་རྣམ་གྲངས་བ

【汉语翻译】
会改变的。如果可以分割，那么它也会变成无常的事物。这样一来，它就不会变成对所有个体都无差别的共相了。对于共相，即使不能分割，如果事物的能力通过分割而显现，那有什么矛盾呢？因为在分割尚未出现时，最初时刻的刹那与共相自身的体性一样，之后也是如此，所以分割刹那无法对它产生影响。因此，所谓的“烹饪者”，并不是指与行为不相关的先前不存在的事物，而是指在具有该行为的个体的物质上，排除该行为不相关的名称，即使物质不同，也会产生“烹饪者”的同一个概念，但没有任何共同的共相实体存在。或者，将“这”与共相联系起来，如果共相变成刹那，那么任何共同的行为都会产生概念，而显现的共相的原因不是不同的。因为不存在无差别的共相，所以也有其他的解释。第三，关于不同种类的事物不会使用其他事物的名称的方式：其他的共相论者说，如果不存在共同概念的原因，即共相的意义，那么“树”这个词会用于冷杉等，而不会用于牛，这是不合理的，因为两者都没有树的共相，而且自相的差异对于彼此不相随的事物也没有区别。如果冷杉和牛在彼此不存在的差异上是相同的，那么通过排除非树的种类，檀香和冷杉等一些事物会强烈地使用“树”这个词，而另一些事物，如牛，则不会使用，仅仅因为通过排除其他事物而显得相似，这本身就是使用同一个词并理解它的原因。如果你认为种类本身就是共相，那么按照你的观点，没有任何实在的种类存在，因为种类只是被认为是与排除其他事物相似。因此，使用或不使用名称并非没有原因，但也不是共相实体的理由，而是从相似的习气觉醒，并从具有排除不同种类种子的概念中，仅仅是虚构为一个。第二，即使没有一个共相，也能合理地产生一个结果，引用了其他人提出的争论。对此，也给出了正确的回答。

【英语翻译】
will change. If it can be divided, then it will also become an impermanent thing. In that case, it will not become a commonality that is undifferentiated for all individuals. For the commonality, even if it cannot be divided, if the ability of the thing is revealed through division, what contradiction is there? Because when the division has not yet appeared, the initial moment of the instant is the same as the nature of the commonality itself, and it is the same later, so dividing the instant cannot affect it. Therefore, the so-called "cook" does not refer to a previously non-existent thing that is not related to the action, but rather refers to the name that excludes the action from being unrelated to the substance of the individual who has that action. Even if the substances are different, the same concept of "cook" will arise, but there is no common entity of commonality. Alternatively, connect "this" to the commonality, and if the commonality becomes an instant, then any common action will produce a concept, and the reason for the manifested commonality is not different. Because there is no undifferentiated commonality, there are also other explanations. Third, regarding the way in which different kinds of things do not use the names of other things: other commonality theorists say that if there is no reason for the common concept, that is, the meaning of the commonality, then it is unreasonable that the word "tree" is used for fir trees, etc., but not for cows, because neither of them has the commonality of tree, and the difference in self-characteristics is also no different for things that do not follow each other. If fir trees and cows are the same in the difference of not existing in each other, then by excluding non-tree kinds, some things such as sandalwood and fir trees will strongly use the word "tree," while others, such as cows, will not, and merely because they appear similar by excluding other things, this itself is the reason for using the same word and understanding it. If you think that the kind itself is the commonality, then according to your view, there is no real kind, because the kind is only considered to be similar to excluding other things. Therefore, there is no reason for using or not using names, but it is not the reason for the commonality entity, but rather it is from the awakening of similar habits, and from the concept of having the seeds of excluding different kinds, it is merely fabricated as one. Second, even without a commonality, it is reasonable to produce a single result, citing the arguments put forward by others. To this, a correct answer is also given.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
སྟན། །དང་པོ། གྲངས་ཅན་པ་ན་རེ། དངོས་པོ་འདི་དག་ནི་སྤྱིར་གྱུར་པ་གཙོ་བོ་གཅིག་པུའི་རང་བཞིན་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་པས་རྒྱུ་དུ་མ་ལས་ཀྱང་འབྲས་བུ་གཅིག་སྣང་བ་སྲིད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་རང་བཞིན་གཅིག་པས་བྱ་བ་གཅིག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ཞིང་། འབྲས་བུ་གཅིག་པོ་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ཡང་རྒྱུ་དེ་དག་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་ཐ་དད་ལ་གཞན་སེལ་བ་ཙམ་གྱི་ལྡོག་པ་སྤངས་པ་ཡི་ཞེས་ལྡོག་པ་དངོས་མེད་ཙམ་མ་གཏོགས་པར་དུ་མའི་དངོས་པོའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྤྱི་གཞན་མེད་ན། ཕན་ཚུན་གཅིག་གི་ཆོས་གཅིག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པས་འབྲེལ་མེད་དོན་གཞན་དུ་འགྱུར་ལ་དེ་ལྟ་ན་སྣང་མུན་གྱི་ནུས་པ་གཅིག་ཏུ་མི་འཇུག་པ་ལྟར། ས་བོན་ལྟ་བུ་གཅིག་གི་འབྲས་བུ་ས་ཆུ་སོགས་གཞན་གྱི་མིན་ཏེ་གཞན་གྱི་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྒྱུ་མཚན་རྒྱུ་རྣམས་ལ་ཐུན་མོང་པའི་རང་བཞིན་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གཉིས་པ་དེ་ལ་ལན་བསྟན་པ་ལ། ཐུན་མོང་དངོས་གཅིག་འབྲས་བུའི་རྒྱུར་མི་འཐད། །ཐ་དད་གསལ་བ་འབྲས་བུའི་རྒྱུ་རུ་བསྒྲུབ། དང་པོ། །གལ་ཏེ་གཙོ་བོའི་བདག་ཉིད་དུ་གཅིག་པ་ཡིས་
རྒྱུ་དུ་མ་དག་གིས་འབྲས་བུ་གཅིག་བྱེད་པ་ཡིན་ན། གཙོ་བོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ས་བོན་ལྟ་བུ་གཅིག་ལའང་རྒྱུ་གཞན་གྱི་ནུས་པ་མཐའ་དག་དེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ནས་སྐྱེད་པར་འགྱུར་གྱི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་གཞན་ས་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ངེས་ཏེ་གཙོ་བོ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་དུ་ཐ་དད་མེད་པའི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རྐྱེན་གཞན་གྱི་རྗེས་སུའང་མི་འགྲོ་ལ་དུ་མའི་ཁྱད་པར་རྣམས་དང་ངེས་པར་བྲལ་བ་ཡིན་ཏེ་གཅིག་པུ་ཆ་ཤས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་གཅིག་ལ་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་ལས་གཞན་དང་གཞན་ལ་ཁྱད་པར་གཞན་ཡོད་མི་ཤེས་ཏེ་ཡོད་ན་གཙོ་བོ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ཡང་མ་ཡིན་པར་རང་བཞིན་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་རྒྱུ་གཅིག་གིས་མི་སྐྱེད་དེ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར་སྙམ་པའང་དོན་མེད་པར་བསྟན་ནོ། །དེ་ལྟར་འདོད་མི་ནུས་ཏེ་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་པ་ནི་འདི་ལྟར་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་ལ་རང་གི་རྒྱུ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་དང་བྲལ་ན་ཡང་འབྲས་བུ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་གཅིག་པུ་ལས་མི་སྐྱེ་བར་གྲུབ་ལ། ས་བོན་དང་ས་ཆུ་སོགས་ཁྱད་པར་རམ་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལས་འབྲས་བུ་དེ་དག་འབྱུང་བར་གྲུབ་བོ། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་རང་འབྲ

【汉语翻译】
垫。第一，数论派说：这些事物总的来说，是从普遍的主体唯一自性中没有差别的，因此从众多因中显现一个果也是可能的，因为它们自性相同，所以从事一个行为。而且，唯一果的自性也显现为存在于那些因中。如果因是各异的，仅仅是排斥他者的反体，也就是说，除了反体非实有之外，没有随顺众多实物的总的“其他”，那么，互相之间一个法的随顺就没有，会变成无关联的其他事物，这样就像光明和黑暗的力量不能合一一样。比如，一个种子的果实不是其他土、水等的，也不会变成其他的。其原因是，因没有共同的自性，所以非常各异。第二，对此进行回答：共同实一不应是果的因，应成立各异明显是果的因。第一，如果凭借主体自性是一，众多因就能产生一个果，那么，具有主体自性的一个种子也应具有其他因的一切力量，因此仅凭它就能产生，其他共同作用的土和水等就变得无意义了。如此确定，在主体唯一的自性中，凡是没有差别的体性，由于没有任何从自身变为其他的，所以也不随顺其他缘，并且必定脱离众多的差别，因为是唯一无分的部分。因此，无法知晓在一个所具有的自性之外，其他和另外的差别，如果存在，也就不是主体唯一的自性，而是变成自性各异了。因此，认为一个因不能产生，是因为共同作用者不齐全，这种说法也显得毫无意义。不能这样认为，因为现量相违，比如，果产生时，如果缺少任何一个自身的因，果就不存在，因此成立不是从唯一的主体产生，并且成立果是从种子和土水等差别或不同中产生的。因此，自果

【英语翻译】
Cushion. First, the Samkhya school says: These things, generally speaking, are without difference from the sole nature of the universal principal, so it is possible that a single effect appears from many causes, because they have the same nature, so they engage in a single action. Moreover, the nature of that single effect also appears to exist in those causes. If the causes are different, merely the exclusion of others is the counter-entity, that is, if there is no general "other" that follows the many entities except for the counter-entity non-existent, then there is no following of one dharma of each other, it will become unrelated other things, and in that case, just as the powers of light and darkness cannot be united. For example, the fruit of a single seed is not of other earth, water, etc., nor will it become other. The reason for this is that the causes do not have a common nature, so they are very different. Second, the answer to this is: A common single entity should not be the cause of the effect, it should be established that distinct and clear is the cause of the effect. First, if by virtue of the principal's nature being one, many causes can produce one effect, then a single seed with the nature of the principal should also have all the powers of other causes, so it will be produced by it alone, and other co-operative earth and water, etc., will become meaningless. It is certain that whatever nature is undifferentiated in the nature of the one principal, since there is nothing that has become other than itself, it does not follow other conditions, and it is necessarily separated from the many differences, because it is the only indivisible part. Therefore, it is impossible to know other and different differences from the nature that exists in one, and if it exists, it is not the nature of the one principal, but becomes different natures. Therefore, the idea that one cause cannot produce because the co-operative is incomplete is also shown to be meaningless. It cannot be thought so, because it is contradicted by direct perception, for example, when the effect arises, if any one of its own causes is missing, the effect does not exist, so it is established that it does not arise from the sole principal, and it is established that the effect arises from the differences or distinctions of seeds and earth, water, etc. Therefore, self-effect

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྐྱེད་པའི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཐ་སྙད་དུ་སྐྱེས་བུའི་འཇུག་ལྡོག་གི་ཡུལ་དུ་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དོན་དམ་དུ་ཡོད་པ་དངོས་པོ་རང་མཚན་དེ་ཡང་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་རང་གི་ངོ་བོས་ཐ་དད་པར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཕན་ཚུན་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལྟར་སྣང་བ་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ངོར་བྱས་པ་ལས་དོན་ལ་མེད་པས་ན་དེ་ལས་འབྲས་བུ་ནམ་ཡང་
མི་འབྱུང་ངོ་། །གཉིས་པ་ཐ་དད་གསལ་བ་འབྲས་བུའི་རྒྱུ་རུ་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྤྱི་མེད་ན་ཡང་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་མིན་འཐད། །ཐ་དད་ན་ཡང་དུ་མས་གཅིག་སྐྱེད་རུང་། །ཐ་དད་ན་ཡང་གཅིག་གིས་ཀུན་མིན་པའོ། །དང་པོ། བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚུལ་དེས་ན་ནས་ཀྱི་ས་བོན་དང་འབྲས་ཀྱི་ས་བོན་བདག་ཉིད་དམ་ངོ་བོ་ཐ་དད་ཀྱང་། དེ་ལས་འགའ་ཞིག་སྟེ་ནས་ཀྱི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ནས་ཀྱི་མྱུ་གུའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་གཞན་པ་འབྲས་ཀྱི་ས་བོན་ནི་དེའི་རྒྱུ་མིན་ནོ། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ནམ་ཆོས་ཉིད་འདི་ཡིན་པ་ནི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་རིགས་པའོ། །དེས་ན་དངོས་པོའི་ཆོས་ཉིད་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་ལ་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་བྱར་མེད་དེ་མེ་ཚ་བ་ཡིན་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ཆུ་ཡང་མི་ཚ་བར་བརླན་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་ཡིན་ཞེས་སྨྲ་བ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་གཙོ་བོ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་ན་རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཚང་མ་ཚང་གི་ཁྱད་པར་མེད་པ་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཡང་གཅིག་ཡིན་པས་ན་ཤིང་སྐྱེ་བ་ན་བ་ལང་སྐྱེ་བ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་སྐྱེ་བ་དང་། གཅིག་འཇིག་པ་ན་དེ་དང་རང་བཞིན་གཅིག་པའི་གཞན་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་གཙོ་བོའི་རང་བཞིན་དུ་གཅིག་མོད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ངོས་ནས་མི་འདྲ་བས་སྐྱེ་འཇིག་བྱེད་པ་དེ་ལས་ཅིག་ཤོས་གཞན་རྣམས་ནི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ངོས་ནས་ཐ་དད་པས་ན་སྐྱེ་འཇིག་ཅིག་ཅར་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གསལ་བ་གང་རུང་གཅིག་འཇིག་ཚེ་དེའི་རང་བཞིན་ནམ་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་སྤྱིའམ་གཙོ་བོ་དེ་མི་འཇིག་པར་གནས་ན་ནི་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་རམ་རྣམ་འགྱུར་དེ་ཡི་རང་བཞིན་མིན་པར་འགྱུར་ཏེ་གཅིག་འཇིག་ལ་གཅིག་མི་འཇིག་པས་ན་འགལ་བ་དེ་གཉིས་ཀྱི་གཞི་མཐུན་
གཅིག་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་མིན་པར་གྱུར་པ་དེས་ན་དེ་དག་ལ་སྤྱི༷་དང་ཁྱད་པར་གྱི་བློར་ཏེ་བློ་འབྱུང་བར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ་གཞི་མཐུན་པ་མེད་པས་སོ། །འོ་ན་དེ་ནི་ལྡོག་པ་སྨྲ་བ་ཁྱོད་རང་ལའང་མཚུངས་ཏེ་ཤིང་གཅིག་འཇིག་པ་ན་ཤིང་གི་ལྡོག་པ་འཇིག་པ

【汉语翻译】
令地增长的作用，在名言中，于士夫的进入和退出的境地，是真实存在的。真实存在的自相事物，也是互不随顺，以各自的体性而安住的。如果看似互相随顺的共相等等，只是假立的，实际上并不存在，因此永远不会从中产生结果。第二，成立他性明显是果的因。虽无共相，然因与非因可安立，虽是他性，然多能生一亦可，虽是他性，然一非一切。第一，如前所说，青稞的种子和稻子的种子，体性各异。其中一些，比如青稞的种子等等，是青稞苗的因，而其他的稻子种子则不是它的因。事物的自性或法性是这样的，这是作用的道理。因此，对于事物的法性是这样的，是不可驳斥和观察的，就像说火是热的，为什么水不是热的，而是安住于湿润的自性中一样。如果这些不是从一个主体的自性中分离出来的，那么所有的因的集合就没有差别，果的体性也是一样的，那么生树的时候，牛犊也会一起出生等等，一切都会同时产生。一个坏灭的时候，和它自性相同的所有其他事物也会坏灭。如果一切在主体的自性中是一体的，只是在形态的变化上不同，所以产生和坏灭，那么其他的那些在形态变化上是不同的，所以不会同时产生和坏灭。如果任何一个显现坏灭的时候，成为它的自性或本体的共相或主体不坏灭而存在，那么它就不是那个差别或形态变化的自性了，因为一个坏灭而一个不坏灭，所以这两个相违的基础相同是不可能的。因为它不是它的，所以对于它们产生共性和个性的心识，也不会产生，因为没有共同的基础。那么，这对于说反体性的你来说也是一样的，一棵树坏灭的时候，树的反体性也会坏灭

【英语翻译】
That which is the function of causing the earth to grow is truly existent in the realm of entering and exiting of individuals in name. The self-characterized things that truly exist also do not follow each other, but abide in their own nature as different. Whatever appears to follow each other, such as universals, etc., are merely fabricated, and do not exist in reality, therefore no result will ever arise from them. Secondly, establishing that distinct otherness is the cause of the result: Although there is no universal, it is reasonable to have cause and non-cause. Although they are different, it is possible for many to produce one. Although they are different, one is not all. Firstly, as just explained, the seeds of barley and the seeds of rice have different natures or essences. Some of them, such as the seeds of barley, are the cause of barley sprouts, but the other seeds of rice are not its cause. This is the nature or dharma of things, and this is the reason for action. Therefore, it is impossible to refute and examine that the dharma of things is like this, just as saying that fire is hot, why is water not hot, but abides in the nature of moisture. If these are not separated from the nature of one main thing, then all the collections of causes would have no difference, and the nature of the result would also be the same, then when a tree is born, calves would also be born together, and everything would arise simultaneously. When one is destroyed, all other things that are the same in nature as it will also be destroyed. If everything is one in the nature of the main thing, but different in terms of the changes in form, so they arise and are destroyed, then the others are different in terms of the changes in form, so they will not arise and be destroyed simultaneously. If when any manifestation is destroyed, the universal or main thing that has become its nature or essence does not perish and remains, then it is not the nature of that difference or change of form, because one perishes and one does not perish, so it is impossible for the basis of these two contradictions to be the same. Because it is not its, therefore the mind that arises for them, the universal and the particular, will also not arise, because there is no common basis. Then, this is the same for you who speak of the opposite nature, when a tree is destroyed, the opposite nature of the tree will also be destroyed.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ར་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཤིང་མིན་ལས་ལོག་པ་ཙམ་གྱི་ལྡོག་པ་དེ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་རྫས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྡོག་ལྡན་གཅིག་འཇིག་པའི་ཚེ་ལྡོག་པ་དེ་གནས་དང་མི་གནས་ཞེས་རྟོག་ཅིང་དཔྱོད་པ་བྱར་ཡོད་པ་མིན་ཏེ། ཤིང་གཅིག་སྐྱེས་པ་ན་དེ་ཤིང་མིན་ལས་ལྡོག་པའང་ཡིན་མོད་ཤིང་གཅིག་ཞིག་པ་ན་ཤིང་མིན་ལས་ལྡོག་པར་གྱུར་པ་ཤིང་གི་རྫས་དེ་ཞིག་པས་ཤིང་གཞན་གྱི་ལྡོག་པ་མེད་པར་ཡང་མི་འགྱུར་ལ། ཤིང་དེའི་ལྡོག་པ་རང་རྐྱ་བ་ཤུལ་དུ་ལྷག་པའང་མེད་དེ་ལྡོག་པ་རང་ལ་ངོ་བོ་མེད་པས་ན་རང་གི་ངོ་བོས་སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཤིང་གཅིག་ཞིག་པས་ཤིང་གི་སྤྱི་མེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྤྱིར་ཤིང་མིན་ལས་ལོག་ཙམ་གྱི་ལྡོག་པ་ལ་སྤྱིར་འདོགས་པས་ན་སྤྱི༷་ཡི་བློ་ཡང་རྟོག་པས་བཞག་པ་ཙམ་གྱི་བསླད་པ་ཡིན་པ་དེ་ཕྱིར་དངོས་པོའི་སྟེང་ན་འཇིག་མི་འཇིག་ཏུ་རྟོག་པ་སོགས་ཀྱི་དཔྱད་པས་དེ་སུན་བྱུང་བ་ཡང་མེད་དོ། །སྤྱིར་སེལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ་མེད་དགག་དང་མ་ཡིན་པར་དགག་པའོ། །དང་པོ་ནི། དགག་བྱ་གང་ཡིན་པ་རྣམ་པར་བཅད་ནས་གཞན་མི་འཕེན་པ་སྟེ་བདག་མེད་ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གཉིས་པ་ནི། དགག་བྱ་དེ་མེད་པའི་དགག་གཞི་འཕེན་པ་སྟེ་བུམ་པ་བདག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱང་དགག་བྱ་མེད་པར་བཀག་པ་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་དགག་གཞི་བཟུང་མ་བཟུང་གི་ཁྱད་པར་ཙམ་མོ། །དེ་འདྲའི་གཞན་སེལ་བ་དོན་གྱི་སྟེང་
ན་ཡོད་ཚུལ་ནི་ཤིང་ལ་ཤིང་མ་ཡིན་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡལ་འདབ་ལྡན་པ་དེ་ཤིང་ལས་གཞན་མིན་པའི་ངོ་བོར་གནས་པ་གང་ཕྱིར་དངོས་ཀུན་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ནས་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་སྒྲ་རྟོག་གི་རྟེན་ཡིན་གྱི་དངོས་སུ་སྒྲས་དངོས་པོའི་གཞན་སེལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྗོད་མི་ནུས་པ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་རྗོད་བྱེད་པའི་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ནས་བསྟན་ཏོ། །བློའི་གཞན་སེལ་ནི་འདིས་གཞན་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་ཤིང་ལ་སོགས་པར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བློ་ལ་སྣང་བའི་ཡུལ་དེ། སྣང་ཡུལ་དེ་ནི་དེ་མིན་བསལ་བའི་ཚུལ་ཅན་དུ་སྣང་བས་ན་དེར་སྣང་བ་ཙམ་གྱིས་གཞན་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་ནི་བསྟན་བཅོས་མཛད་པས་སྒྲའི་དངོས་ཀྱི་བརྗོད་བྱར་བཞེད་པ་ནི། ཤེས་ལ་ཡོད་པའི་དོན་དེ་རྣམས། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་གསལ་བར་བསྟན་ཏོ། །གཉིས་པ་ཐ་དད་ཡིན་ཡང་དུ་མས་གཅིག་སྐྱེད་རུང་བ་ནི། གྲངས་ཅན་པ་སོགས་ན་རེ། མྱུ་གུ་དེ་ཡི་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ས་བོན་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཅིག་ཁོ་ན་ལས། གཞན་

【汉语翻译】
如果问是否会改变，仅仅是从非树木中分离出来的“分离”，由于其本身并不具备实体，因此当一个具有“分离”的事物消失时，去思考和探究这个“分离”是存在还是不存在是没有意义的。当一棵树生长时，它也与非树木分离，但是当一棵树消失时，因为树木的实体消失了，所以它也不会变成与其他树木的分离不存在。那棵树的分离也不会独立地留下，因为分离本身没有实体，所以它不会以自己的实体产生和消失。因此，一棵树的消失不会导致树木的共相消失，因为共相被附加在仅仅是从非树木中分离出来的“分离”上，所以认为共相的意识也只是由概念所设定的虚假，因此在事物的基础上，通过思考是否会消逝等方式进行的分析也不会推翻它。共相的排除有两种：无遮和非有遮。第一种是：将所要排除的对象完全区分开来，而不涉及其他，例如“无我”。第二种是：涉及排除对象不存在的排除基础，例如“瓶子不是我”。这两种方式在排除对象不存在方面没有区别，仅仅在于是否把握排除的基础的区别。像这样的排除他者，在事物的基础上存在的形式是，因为树木没有其他的非树木，所以具有枝叶的树木存在于非树木之外的自性中，这在关于一切事物的章节中已经阐述过了。那是声音和概念的基础，但实际上声音无法像事物排除他者那样表达事物，这在关于以那种方式表达的章节中已经阐述过了。意识的排除他者是指，通过它来排除他者，即在对树木等进行分别念的意识中所显现的对境。显现的对境以排除非它的方式显现，因此仅仅在那里显现就能排除他者，这是著作者认为是声音的实际表达，即存在于知识中的那些意义，等等，已经清楚地阐述过了。第二，虽然是不同的，但多个事物可以产生一个事物：数论派等认为，作为苗芽的产生者的自性，例如种子，仅仅是一个，而其他

【英语翻译】
If asked whether it will change, the "separation" that is merely separated from non-trees, since it does not have its own entity as substance, it is meaningless to think and investigate whether that "separation" exists or does not exist when one thing with "separation" disappears. When a tree grows, it is also separated from non-trees, but when a tree disappears, because the entity of the tree disappears, it will not become the separation from other trees nonexistent. That tree's separation will not remain independently either, because separation itself has no entity, so it will not arise and cease with its own entity. Therefore, the disappearance of one tree will not cause the universal of trees to disappear, because the universal is attached to the "separation" that is merely separated from non-trees, so thinking that the consciousness of the universal is also just a fallacy set by concepts, therefore, on the basis of things, the analysis performed by thinking about whether it will perish, etc., will not refute it either. There are two kinds of exclusion of universals: non-affirming negation and affirming negation. The first is: completely distinguishing the object to be excluded without involving others, such as "no-self." The second is: involving the basis of exclusion where the object of exclusion does not exist, such as "the pot is not self." These two methods have no difference in excluding the non-existence of the object of exclusion, only the difference of whether or not to grasp the basis of exclusion. The way such exclusion of others exists on the basis of things is that, because trees have no other non-trees, the tree with branches and leaves exists in the nature outside of non-trees, which has been explained in the chapter on all things. That is the basis of sound and concept, but in reality, sound cannot express things in the same way that things exclude others, which has been explained in the chapter on expressing in that way. The exclusion of others by consciousness refers to that which excludes others through it, that is, the object that appears in the consciousness of discriminating thoughts about trees, etc. The appearing object appears in the way of excluding non-it, so merely appearing there can exclude others, which the author considers to be the actual expression of sound, that is, those meanings that exist in knowledge, etc., have been clearly explained. Second, although they are different, multiple things can produce one thing: the Samkhya school, etc., believes that the nature of the producer of the sprout, such as the seed, is only one, while others

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ས་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་དེ་ས་བོན་གྱི་ནུས་པ་ནི་གཞན་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པ་ཡིན་པས་སོ། །དེས་ན་དུ་མས་གཅིག་བསྐྱེད་པ་ནི་དུ་མ་དེ་རྣམས་ལ་འབྲས་བུ་གཅིག་སྐྱེད་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ནུས་པ་ཐུན་མོང་དུ་ཡོད་པས་ཡིན་གྱི་ཐུན་མོང་མིན་པར་གྱུར་ན་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལས་གཞན་ལ་ཡོད་མི་ཤེས་སྙམ་པའོ། །འདི་ནི་གྱི་ན་སྟེ་ས་བོན་གྱི་སྟེང་གི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཐུན་མིན་དེ་ནི་གཞན་ཆུ་སོགས་ལ་མེད་ལ། ཆུའི་སྟེང་གི་ནུས་པ་ཐུན་མིན་ས་བོན་ལ་མེད་ཀྱང་དེ་རེ་རེས་མི་བསྐྱེད་པར་ཚོགས་པས་བསྐྱེད་པར་དངོས་པོའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པས་ན། ས་བོན་དང་ས་ལ་སོགས་པ་དངོས་
པོ་ཐ་དད་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ་རང་མཚན་ཉིད་ནི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པར་བཤད་ཟིན་པ་བཞིན་ནོ། །ས་སོགས་ཁྱད་པར་དེ་ལ་ཐ་དད་མིན་པ་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྤྱིའམ་གཙོ་བོའང་ཡོད་པས་ན་དེ་ལྟར་སྐྱེད་པ་ཡིན་པར་འདོད་དོ་ཅེ་ན། ས་བོན་སོགས་ལ་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཙམ་འདྲ་བའི་སྒོ་ནས་གཅིག་ཏུ་འཁྲུལ་ཏེ་སྤྱིའམ་གཙོ་བོར་བཏགས་པར་ཟད་ཀྱི། ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལྟར་སྣང་བ་དེས་འབྲས་བུ་དེ་སྐྱེད་པ་མིན་པར་གོང་དུ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་རྣམས་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ནའང་། རང་གི་ངོ་བོ་ཐུན་མོང་མིན་པ་དེ་གཞན་ལ་མི་བརྟེན་པའམ་མ་འདྲེས་པས་ན་དེ་དག་ཐ་དད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འང་སྒྲས་སྐྱེ་འགག་སོགས་སྡུད་པའམ། ཡང་ན་དངོས་པོ་ཐ་དད་ཡིན་པའི་གནད་ཀྱིས་དེ་སྣང་བའི་དུས་ནའང་ཞེས་སོ། །ཐ་དད་དུ་སྣང་བ་དེའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པར་བཞག་པར་བྱེད་པའམ། ཐ་དད་པར་སྣང་བའི་རྒྱུ་མཚན་དེས་ཐ་དད་པར་བྱེད་ཅེས་པ་སྟེ། ཐ་དད་དུ་སྣང་ཡང་ཐ་དད་མིན་ན་ཐ་དད་པའི་ཆོས་འགའ་ཡང་བཞག་ཏུ་མེད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་འཇུག་ལྡོག་གི་ཚུལ་གང་ཡང་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཐ་དད་པར་སྣང་བ་དེ་ཉིད་དོན་གྱི་དངོས་པོ་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་རང་མིན་གཞན་ཀུན་ལས་ལོག་པ་སྟེ་མ་འདྲེས་པའང་ཡིན། དེ་ནི་དོན་བྱེད་པས་ན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་གྱུར་པའང་ཡིན་པར་བཤད་ཅིང་། དེ་ནི་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པའམ་བསླད་པས་སྒྲོ་མ་བཏགས་པ་ཆོས་རང་གི་མཚན་ཉིད་དུའང་འདོད་ལ། དེ་ནི་ཇི་ལྟར་བཅད་ནས་ཞུགས་པ་ལྟར་བླང་དང་དོར་བྱའི་འབྲས་བུ་སྟེ་དགོས་པ་ཐོབ་ནུས་པ་ཅན་
ཡིན་པས་སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པ་ཡི་ཡུལ་དངོས་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདྲེ

【汉语翻译】
那麼，土地和水等是如何產生的呢？因為種子的能力不隨順其他，所以非常不同。因此，多者產生一者，是因為多者在產生一個果實時，具有無差別的共同能力；如果不是共同的，就會認為一個所擁有的，其他不一定擁有。這是因為種子上的芽生長能力是獨特的，其他如水等沒有；水上的獨特能力種子也沒有；但不是各自產生，而是集合起來產生，這是事物的本性。因此，種子和土地等不同事物的差別，即自相，如前所述，是產生果實的原因。如果認為土地等差別中，也有不不同的、相互隨順的共同或主要因素，所以才能這樣產生，那麼，僅僅因為種子等具有產生芽的能力相似，就誤認為是一個共同或主要因素。實際上，它們之間並不相互隨順，而是看起來像隨順，但並非由此產生果實，這在前面已經說過了。因此，事物如此顯現時，其自身獨特的本質不依賴於其他，也不與其他混合，因此它們是不同的。 "འང་"字表示包括生滅等，或者因為事物是不同的，所以在顯現的時候也是如此。因為顯現為不同，所以才被認為是不同，或者因為顯現為不同的原因，所以才不同。如果顯現為不同，但實際上不是不同，那麼就沒有任何不同的法可以成立。如果這樣，那麼任何進入和退出的方式都無法了解。因此，顯現為不同，那本身就是真實存在的實物。那是與非自身的一切其他事物相異，也就是不混合。據說，那因為能起作用，所以也是原因和結果。那因為不與其他混合或混淆，所以不加虛構，也被認為是法自身的特徵。那就像如何切割後進入一樣，是能夠獲得應取和應捨的果實，即所需之物，因此也是一切眾生進入的真實對象。因此，混合

【英语翻译】
So, how are earth and water, etc., produced? Because the power of the seed does not follow others, it is very different. Therefore, many producing one is because those many have a common ability to produce one fruit without distinction; if it is not common, it is thought that what one has, others may not necessarily have. This is because the unique ability of the seed to sprout on the seed is not present in others such as water; the unique ability on water is not present in the seed; but it is not each that produces, but the collection that produces, because it is the nature of things. Therefore, the difference between seed and earth, etc., different things, that is, self-characteristics, as mentioned above, is the cause of producing fruit. If it is thought that in the differences of earth, etc., there are also non-different, mutually following common or main factors, so they can be produced in this way, then, only because seeds, etc., have the ability to produce sprouts similarly, they are mistaken for a common or main factor. In fact, they do not follow each other, but appear to follow, but it is not from this that the fruit is produced, which has been said above. Therefore, when things appear in this way, their own unique essence does not depend on others or mix with others, so they are different. The word "འང་" indicates the inclusion of arising and ceasing, etc., or because things are different, so it is also so when they appear. Because it appears as different, it is considered different, or because of the reason that it appears as different, it is different. If it appears as different, but is not actually different, then there is no different dharma that can be established. If so, then any way of entering and exiting cannot be understood. Therefore, appearing as different is itself a real thing that truly exists. That is different from all other things that are not itself, that is, not mixed. It is said that because it can function, it is also the cause and effect. That, because it does not mix or confuse with others, does not add fabrication, and is also considered the characteristic of the dharma itself. That, like how it enters after being cut, is capable of obtaining the fruit of what should be taken and what should be abandoned, that is, what is needed, so it is also the real object of entry for all beings. Therefore, mixing

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ས་པར་གྱུར་པའི་སྤྱི་ནི་དེ་ལས་བཟློག་སྟེ་དོན་གྱི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་དང་། འདྲེས་པ་དང་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དོན་མི་བྱེད་པ་དང་། རང་མཚན་མེད་ལ་དང་། འཇུག་ལྡོག་གི་ཡུལ་དངོས་མིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྒྱུ་ཐ་དད་ན་ཡང་གཅིག་གིས་ཀུན་སྐྱེད་པ་མིན་པ་ནི། གྲངས་ཅན་པ་སོགས་ན་རེ། རྒྱུ་དང་རྒྱུ་མིན་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པར་འདྲ་བཞིན་དུ་ས་བོན་ས་ཆུ་སོགས་ཀྱིས་མྱུ་གུ་སྐྱེད་ལ་གཙུབ་ཤིང་གཙུབ་སྟན་སོགས་ཀྱིས་མི་སྐྱེད་པ་མི་འཐད་དེ། དེ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པར་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རང་འབྲས་གཞན་ཀུན་རྒྱུ་དེས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་གྲངས་ཅན་པ་ཁྱོད་རྒྱུ་རྣམས་གཙོ་བོ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་དུ་ཐ་དད་མེད་པ་ལ་ཁྱད་མེད་ན་ཡང་། རྒྱུ་གཅིག་གིས་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ཀུན་སྒྲུབ་པ་མིན་པར་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་པས་ཀྱང་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་མིན་གྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ངོ་བོས་ཐ་དད་པར་ཁྱད་མེད་པར་འདོད་ནའང་རྒྱུ་རྣམས་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འགྱུར་དགོས་པ་མིན་ནོ་ཞེས་མགོ་བསྒྲེ་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ཐ་དད་རྒྱུ་རུ་སྨྲ་བ་ལ་དངོས་པོ་སྟོབས་ཞུགས་ཀྱི་རིགས་པ་ཡོད་ཅིང་གཞན་ལ་འགལ་བ་སྟོན་པ་ནི། རྒྱུ་རྣམས་ངོ་བོ་མ་འདྲེས་པར་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་ཡང་དངོས་པོ་ཡི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་འབྲས་བུར་འགྱུར་བ་ཆོས་འགའ་ཞིག་གི་བྱེད་པ་པོར་འགྱུར་གྱི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་དངོས་པོའི་ཆོས་ཉིད་དེ་མེའི་ཚ་བ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུ་རྣམས་ཐ་དད་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནའང་འབྲས་བུ་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་པ་དང་མི་བྱེད་པ་ཡིན་པ་གཉིས་ཀར་གྱུར་པ་ནི་
མི་སྲིད་དེ་འགལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ནས་དང་འབྲས་ཀྱི་ས་བོན་ཐ་དད་མེད་པའི་གཅིག་ཡིན་བཞིན་དུ་རྒྱུ་དེས་ནས་ཀྱི་མྱུ་གུ་དེ་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་མི་བྱེད་པའང་ཡིན་པ་ནི་འགལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་མིན་གྱི་རྣམ་གཞག་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་དེ་དག་ན་རེ་རང་བཞིན་གཅིག་ཡིན་ཀྱང་གནས་སྐབས་སམ་རྣམ་འགྱུར་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པ་དེའི་ཕྱིར་འབྲས་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས་ནས་ཀྱི་མྱུ་གུ་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་མེད་དོ་ཅེ་ན། རྣམ་འགྱུར་ཐ་དད་པས་མི་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ནས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་རྣམ་འགྱུར་ཐ་དད་པ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ནས་ཀྱི་མྱུ་གུ་དེ་མི་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཁོ་ན་རེ། རྣམ་འགྱུར་ཐ་དད་པའི་གནས་སྐབས་དེར་རང་འབྲས་མིན་པ་གཞན་མི་བྱེད་པ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་འོན་ཏེ་གཙོ་བོའི་

【汉语翻译】
成为地面的总相，与此相反，不是实在的事物，不作混合和因果的作用，没有自相，也不是进入和返回的真实对境。第三，即使因是不同的，也不是一个产生一切，数论师等说：因和非因的一切都非常不同，就像种子、土地、水等产生苗芽，而钻木、钻垫等不产生苗芽是不合理的，因为它们非常相同，因此那个因会产生自己以外的一切果，如果这样说，就像数论师你一样，即使因在本质上与一个主宰没有差别，没有差别，但就像你认为一个因不能成就一切果一样，佛教徒也认为因和非因的一切事物在自己的体性上没有差别，但因不一定成为一切果的成就者，这样以低头的方式给出了回答。说明在说不同因时，有事物力量进入的道理，并指出与他者的矛盾：即使因的体性不混合而不同，但由于事物的法性，会成为自己果的作者，会成为某些法的作者，但不是一切的作者。那是事物的法性，就像火的热性一样。即使因是无差别的体性，但成为一个果的作者和不作者这两种情况是不可能的，因为会变成矛盾。因此，大麦和稻米的种子虽然是无差别的，但那个因既是大麦苗芽的作者，也是不作者，这是矛盾的，如果那样，因和非因的区分就不可能存在了。对此，他们说，虽然自性是一个，但因为存在状态或变异是不同的，所以稻米的种子没有产生大麦苗芽这样的作用，如果这样说，如果因为变异不同而不产生，那么从大麦的种子中，变异不同的水等一起作用的那些，也不会产生大麦的苗芽了。又有人说，变异不同的状态仅仅是不产生不是自己果的其他，但是主要的

【英语翻译】
The general characteristic of becoming the ground is the opposite of that, it is not a real thing, it does not perform the function of mixing and cause and effect, it has no self-characteristic, and it is not a real object of entering and returning. Third, even if the causes are different, it is not that one produces everything. The Samkhyas and others say: All causes and non-causes are very different, just as seeds, land, water, etc. produce sprouts, but drilling wood, drilling mats, etc. do not produce sprouts, which is unreasonable, because they are very similar, so that cause will produce all fruits other than itself. If you say so, just like you, the Samkhyas, even if the causes are not different in nature from one master, without difference, but just as you think that one cause cannot accomplish all fruits, Buddhists also think that all things of cause and non-cause are not different in their own nature, but the cause does not necessarily become the accomplisher of all fruits, thus giving the answer in a bowing manner. It explains that when speaking of different causes, there is the reason for the power of things to enter, and points out the contradiction with others: Even if the nature of the causes is not mixed and different, due to the nature of things, it will become the author of its own fruit, and will become the author of some dharmas, but not of all. That is the nature of things, like the heat of fire. Even if the causes are of an undifferentiated nature, it is impossible to be both the author and non-author of one fruit, because it will become contradictory. Therefore, although the seeds of barley and rice are undifferentiated, that cause is both the author and non-author of the barley sprout, which is contradictory, and if so, the distinction between cause and non-cause cannot exist. To this, they say that although the nature is one, because the state or variation is different, the rice seed does not have the effect of producing barley sprouts. If you say so, if it does not produce because the variation is different, then from the barley seed, those that work together with water and other different variations will not produce the barley sprout either. Someone else said that the state of different variations only does not produce others that are not its own fruit, but the main

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
རང་བཞིན་གཅིག་པུ་དེ་ལས་ཐམས་ཅད་སྣང་བས་ན་རིམ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཡིན་པས་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ལས་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་བ་དང་། གནས་སྐབས་དེར་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་ཐལ་བའི་སྐྱོན་གཉིས་ཀ་མེད་དོ་ཞེ་ན། སྔ་ཕྱི་རིམ་པ་བཞིན་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་དེ་ཅི་ཞིག །གཙོ་བོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་ས་བོན་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡིན་པའམ། དེ་ལས་གཞན་གྱིས་རིམ་བཞིན་བྱེད་པ་ཡིན། དངོས་པོ་དེའི་ཡིན་ན་ནི་ས་བོན་གྱིས་ཀྱང་རང་གི་མྱུ་གུའི་རྗེས་སུ་བུམ་པ་སོགས་རིམ་བཞིན་བྱེད་པར་འབྱུང་ལ། རིམ་བཞིན་བྱེད་ནའང་དེ་གཙོ་བོ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་མི་རྟག་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱིས་བྱས་པ་ནི་ས་བོན་དེས་བྱས་པ་ཡིན་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་ཏེ། རྫ་མཁན་གྱིས་བུམ་པ་བྱས་པ་བ་ལང་གིས་བྱས་པར་ཐལ་ལོ། །ཡང་འགྲེལ་པ་འགའ་ན། རིམ་པ་དེ་གཙོ་བོ་དེའི་ཡིན་
ནམ་གཞན་གྱི་ཡིན། གཙོ་བོའི་ཡིན་པར་མི་སྲིད་དེ་དེ་ལ་གོ་རིམ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡོད་ན་མི་རྟག་པར་འགྱུར་ལ། གཞན་གྱི་ཡིན་པས་གཙོ་བོའི་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་རྫ་བུམ་གྱི་རྒྱུད་ནམ་མཁའ་ཁས་བླངས་པ་བཞིན་ཞེས་ཀྱང་བཤད་དོ། །ད་ནི་གསུམ་པ་སྤྱི་ལྡན་གསལ་བ་སྒྲ་ཡུལ་དུ་མི་དགོས་པར་བསྟན་པ་ལ། གཅིག་ཐ་དད་བརྟག་སྤྱི་ལྡན་འགོག་པ་དང་། །རིགས་པ་དེས་ནི་ལུགས་གཞན་ཀྱང་ཁེགས་པའོ། །དང་པོ། རིགས་པ་ཅན་པ་སོགས་སྒྲའི་དངོས་ཡུལ་ནི་སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་གསལ་བ་ལ་འདོད་ཅིང་། དེ་ཡང་སྤྱི་གསལ་རྫས་གཅིག་ཏུ་འདོད་པ་ལ་བརྒལ་བ་གལ་ཏེ་སྤྱི་གསལ་རྫས་གཅིག་ཡིན་ན་སྤྱི་དེ་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་གསལ་བ་རྣམས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་རྫས་གཅིག་པའི་སྤྱི་ཡང་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་གསལ་བ་རྣམས་འབྲེལ་བ་མེད་པར་ཤིན་ཏུ་ནི་ཐ་དད་པར་ཡང་འགྱུར་ལ། ཡང་སྤྱི་དང་གཅིག་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་མེད་པར་ཡང་འགྱུར་ཞིང་དེ་ལྟ་ན་ཐ་དད་ཐ་དད་མིན་པ་གཉིས་ཀར་འགྱུར་བའི་འགལ་བ་གཞི་གཅིག་ལ་འདུ་བའམ། དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནང་ཕན་ཚུན་འདྲ་བ་ཡིན་པ་དང་རང་གི་ངོ་བོས་མི་འདྲའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འགལ་བ་ཅན་དུ་ཡང་འགྱུར་ལ། སྤྱི་དང་སྤྱི་ལྡན་གཉིས་པོ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་དེ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་བློ་དོན་ཐ་དད་མེད་པར་རྣམ་གྲངས་ཙམ་དུ་འགྱུར་བ་དང་། སྤྱི་རྟག་ལ་བྱེ་བྲག་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་སྤངས་པའི་ཐ་དད་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་འགལ་བའི་རང་བཞིན་གཞི་གཅིག་ལ་འདུ་བར་ཁས་ལེན་པའི་འགལ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གཅེ

【汉语翻译】
因为一切都从唯一的自性显现，所以次第成为一切果的作者，因此，不会出现一切不从唯一的自性产生，以及在彼时一切都产生的过失。如果有人问：所谓次第地做，那是什么意思呢？是像种子一样，成为主体的自性的事物本身做的呢？还是由其他做的呢？如果是那个事物做的，那么种子也会在自己的苗芽之后次第地做瓶子等。如果次第地做，那么它就不是主体，因为会成为无常。如果是其他做的，如果说是那个种子做的，那就太过分了，因为陶匠做的瓶子会变成牛做的。还有一些注释者说：次第是那个主体本身的，还是其他的？不可能是主体的，因为那没有次第，如果有，就会变成无常。因为是其他的，所以不会成为主体的，就像承认陶瓶的因是虚空一样。现在是第三，显示具有共相的显现不需要成为声音的境。以一异观察遮止具有共相，以那个理路也遮止其他的宗派。第一，胜论师等认为声音的真实境是具有共相的显现，而且他们认为共相显现是同一实体，对此进行驳斥：如果共相显现是同一实体，那么与那个共相具有的显现事物是各别的，因此，与它同一实体的共相也会变成各别的。如果那样，显现事物会变成没有关联而极其各别，而且因为与共相相同，也会像共相一样变成极其没有差别，如果那样，就会变成既各别又没有各别，这两种矛盾会聚集在一个基础上吗？同样，具有共相的事物之间是相似的，而且也会变成以自己的体性不相似的矛盾之体。共相和具有共相二者相同，因此，表达它的声音、心和意义会变成没有差别而只是名称而已，而且因为共相是常，差别是无常，也会变成互相排斥的各别，因此，会变成极其矛盾的自性聚集在一个基础上，这是承认矛盾存在的过失。还有

【英语翻译】
Since everything appears from the single nature, it is the agent of all fruits in succession. Therefore, there is no fault of everything not arising from the single nature, and everything arising at that time. If someone asks: What does it mean to do things in succession? Is it done by the thing itself, like a seed, which has become the nature of the main thing? Or is it done by something else in succession? If it is done by that thing, then the seed will also successively make pots and so on after its own sprout. If it does it in succession, then it is not the main thing, because it would become impermanent. If it is done by another, if it is said that it is done by that seed, then it is too much, because the pot made by the potter would become made by the cow. Also, some commentators say: Is the succession that of the main thing itself, or of another? It cannot be that of the main thing, because there is no succession in that, and if there is, it will become impermanent. Because it is of another, it will not become the main thing, just like admitting that the cause of the clay pot is space. Now, the third is to show that the clarity with generality does not need to be the object of sound. Examining one and different, refuting the generality with generality, and with that reasoning, other systems are also refuted. First, the Vaibhashikas and others believe that the real object of sound is the clarity with generality, and they also believe that the clarity with generality is one substance. The refutation of this is: If the clarity with generality is one substance, then the clear objects that have that generality are different, so the generality that is the same substance as it will also become different. If that is the case, the clear objects will become extremely different without any connection, and because they are the same as the generality, they will also become extremely non-different like the generality. If that is the case, will the contradiction of becoming both different and non-different gather on one basis? Similarly, the things that have generality are similar to each other, and they will also become contradictory entities that are dissimilar by their own nature. The generality and the generality-having are the same, so the sound, mind, and meaning that express it will become mere names without difference, and because the generality is permanent and the particular is impermanent, they will also become mutually exclusive differences. Therefore, the extremely contradictory nature gathers on one basis, which is the fault of admitting the existence of contradiction. Also,

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ར་བུ་པ་སོགས་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་སོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མི་མཐུན་པས་ན་
སྤྱི་གསལ་རྫས་གཅིག་མ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་དང་གསལ་བ་དེ་ཡང་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ནུས་པ་དང་གསལ་བ་རྟག་མི་རྟག་ཁྱབ་མ་ཁྱབ་ཆ་མེད་ཆ་ཡོད་ཁྱབ་བྱེད་ཁྱབ་བྱ་སོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གང་གིས་སྤྱི་གསལ་དེ་དག་གི་དབྱེ་བ་བྱས་ཏེ་ཁྱད་པར་ནི་གསལ་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་དང་། གསལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི༷་ནི་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དུ་གཞག་པ་དེ། གལ་ཏེ་འཇོག་བྱེད་དེ་དག་ཐ་དད་དུ་འཇོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་དག་ཡིན་ན་ནི། རྒྱུ་མཚན་ཅན་སྤྱི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་ཐ་དད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལ། འཇོག་བྱེད་ཡང་དག་མིན་ན་ནི་དེས་བཞག་པ་ལྟར་སྤྱི་ཡང་མི་འགྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ་ཐ་དད་དུ་གྲུབ་པ་དེ་ལྟ་ནའང་ཇི་ལྟར་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་དག་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ་མི་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་འདི་ལ་ཡང་སྤྱི༷་དང་ཁྱད་པར་དུ་འདོད་པའང་དོན་ལ་སྤྱི༷་དང་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྤྱི་མེད་པ་ལ་ནན་གྱིས་དེ་ཡོད་པར་བརྟག་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་དགོས་པ་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེའི་རྒྱུ་མཚན་མེ་རང་མཚན་གང་གི་བདག་ཉིད་མདུན་དུ་སྟེ་བློས་དམིགས་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་མེ་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་བཙོ་སྲེག་སོགས་འདོད་པ་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུ་འདི་ནི་ཡུལ་དམིགས་བྱ་དེ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། དེ་འདྲའི་དོན་དུ་གཉེར་བྱ་དགོས་པ་དེ་ཡི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཐ་དད་པ་རང་མཚན་ཡིན་ནམ། ཐ་དད་མེད་པ་སྤྱི་ཙམ་ཡིན་ཞེས་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་དཔྱད་ན་གང་ལས་མངོན་འདོད་ཀྱི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་དེ་ནི་ཚ་ཞིང་སྲེག་པའི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་མེ་རང་གི་བདག་ཉིད་ཐ་དད་པ་རང་མཚན་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་སྤྱི་མ་ཡིན་ལ། མེའི་རང་མཚན་དེ་དག་ལ་མེ་མིན་ལས་ལོག་པའི་
ལྡོག་པ་མཚུངས་པ་ཙམ་འདི་དག་ནི་མེ་ཡི་རང་མཚན་ཀུན་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་བློ་ངོར་གྲུབ་པ་ཡིན་གྱི། དེ་ཙམ་ལས་མ་གཏོགས་པར་དངོས་པོའི་སྟེང་ན་རང་མཚན་གཅིག་གི་ཆོས་གཞན་ལ་ཡོད་མི་སྲིད་པས་རང་མཚན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་ནི་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཐུན་མོང་པའི་ཆོས་རྡུལ་ཙམ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་ན་ནི་དངོས་པོ་གཞན་གྱི་ཆོས་གཞན་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མེ་དོན་དུ་གཉེར་བས་ཆུ་ལ་འཇུག་པ་དང་། སྣམ་བུ་འདོད་པ་བུམ་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་སྐྱེ་འཇིག་ཅིག་ཅར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་པ་དུ་མར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་རིགས་པ་དེས་ལོག་པར་རྟོག

【汉语翻译】
由于兔角等是常与无常等相异的体性，
总相和显现不是一个实体。如果说，总相和显现也是不同的，那么，以什么来区分能力和显现的常与无常、遍与不遍、无分与有分、能遍与所遍等体性，从而区分出差别是显现呢？并且，显现的总相是这样的，如果这样安立，如果安立者们安立的理由是正确的，那么，有理由的总相和差别也必然是不同的。如果安立的理由不正确，那么，按照它所安立的，总相也不会成立。如果成立为不同，那么，如同瓶子和氆氇等互相不同，不会成为总相和差别一样，对于此，认为总相和差别，实际上也不会成为总相和差别者，因为没有关联的缘故。因此，对于没有总相，强行考察它存在有什么用呢？因为对于它没有任何必要。其理由是，以火自相的任何体性，在面前，即以意识作为对境，想要成就火的煮烧等果实的人，会趋入于对境，像这样的所求之必要所依赖的是不同的自相呢？还是没有差别的仅仅是总相呢？应该进行考察。如果这样考察，那么，从中产生显现欲求的果实，能够行持热和燃烧作用的，是火自身的体性，不同的自相，而不是总相。对于火的那些自相，从非火中返回的
仅仅是相同的反体，这些在火的所有的自相上存在，在意识中成立。除了这些之外，在事物之上，一个自相的法不可能存在于其他事物上，因此，对于自相的事物，互相随行共同的法尘埃也没有。如果存在，那么，因为其他事物的法存在于其他事物上，所以，为了火而寻求的人会趋入水中，想要氆氇的人会趋入瓶子，以及以“等”字所包括的同时产生和毁灭等，会成为诸多过失。第二，以理智颠倒认识。

【英语翻译】
Since rabbit horns and the like have different characteristics such as permanence and impermanence,
generality and clarity are not one entity. If it is said that generality and clarity are also different, then what distinguishes the characteristics of ability and clarity, such as permanence and impermanence, pervasiveness and non-pervasiveness, indivisibility and divisibility, pervader and pervaded, so as to distinguish the difference as clarity? And, the generality of clarity is like this. If it is established in this way, if the reasons for the establishers to establish are correct, then the generality and difference with reasons must also be different. If the reason for establishing is not correct, then according to what it establishes, generality will not be established either. If it is established as different, then just as pots and woolen cloth and the like are different from each other and do not become generality and difference, so too, considering generality and difference in this case will not actually become generality and difference, because there is no connection. Therefore, what is the use of forcibly examining the existence of something that has no generality? Because there is no need for it. The reason is that, with whatever characteristic of fire itself in front, that is, with consciousness as the object, the person who wants to achieve the result of cooking and burning of fire will enter into the object. Is what such a necessary thing to seek depends on different self-characteristics? Or is it just generality without difference? It should be examined. If examined in this way, then what produces the fruit of manifest desire, the ability to perform the function of heat and burning, is the nature of fire itself, the different self-characteristics, and not generality. For those self-characteristics of fire, the
merely the same reverse entity that returns from non-fire, these exist in all the self-characteristics of fire and are established in consciousness. Apart from these, it is impossible for the dharma of one self-characteristic to exist on other things, so for things with self-characteristics, there is not even a dust of common dharma that follows each other. If it exists, then because the dharma of other things exists on other things, the person who seeks fire will enter the water, the person who wants woolen cloth will enter the pot, and the simultaneous arising and destruction included in the word "etc." will become many faults. Second, to recognize wrongly with reason.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་པ་གཞན་ཡང་ཁེགས་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ་ནི། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཐ་དད་པར་བསྟན་པའི་རིགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གོས་མེད་པར་རྒྱུ་བས་ངོ་ཚ་མེད་པའམ་འཛེམ་མེད་པ་སྟེ་གཅེར་བུ་པ་དག་གིས། ནང་གི་མུན་པ་གཏི་མུག་གིས་སྤྲུལ་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཚིག་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་ཡིན་དང་དེ་མིན་གཉིས་ཀ་ཡིན་པས་གང་ཅིའང་རུང་ཞེས་སྨྲ་བ་སྟེ། འདི་ལྟར་རྔ་མོ་ནི་རང་བཞིན་གཅིག་པས་ཞོར་ཡང་འགྱུར་ལ་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པས་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སོགས་བླང་དོར་མེད་པར་ཕྱོགས་འབྱམས་སུ་སྨྲ་བ་ངན་པ་དེ་དག་ཀྱང་ནི་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོའི་རང་མཚན་རྣམས་ནི་རང་གི་ངོ་བོས་གཞན་མིན་པར་མཐའ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་ནི་སྲིད་པ་ཡིན་ལ། རེས་འགའ་གཞན་དང་ཐ་མི་དད་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་འདོད་པ་ཁྱོད་ལྟར་ན། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེ་ཡིན་དང་དེ་མིན་གཉིས་
ཀའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ལ། ཡིན་པ་དང་མིན་པ་དེ་ཡི་ཁྱད་པར་འབྱེད་པ་ནི་ཁྱོད་ལ་མེད་པའམ་བསལ་བའི་ཕྱིར་གཅེར་བུ་པ་ཁྱོད་ལ་ཞོ་འཐུང་ཞིག་ཞེས་ནི་བསྐུལ་བ་ན་ཅི་ཕྱིར་རྔ་མོ་འཐུང་བ་ལ་མི་རྒྱུག། འོན་ཏེ་ཞོ་ལ་རྔ་མོ་ལ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་འོ་མའི་རྣམ་པར་འགྱུར་པ་དང་བཏུང་དུ་རུང་བ་སོགས་ཕུལ་བྱུང་ངམ་ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་ཆོས་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་གང་གིས་རྔ་མོའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཞོ་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཕུལ་བྱུང་གི་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་ཞོ་ཡིན་ལ་ཆོས་དེ་གཞན་རྔ་མོ་ལ་མེད་ཕྱིར་གཉིས་ཀ་ཡིན་པ་མིན་ཏེ་གཞན་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཞན་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ན་དེ་དག་ལ་དེར་ཤེས་ཀྱི་བློ་དང་དེ་བརྗོད་ཀྱི་སྒྲ་ཐ་དད་པར་མི་འགྱུར་ལ། གནས་སྐབས་ཐ་དད་པ་མཐའ་དག་རང་བཞིན་གཅིག་གིས་ཐ་དད་མེད་པར་བསྡུས་པར་སྨྲ་བ་དེ་ཡི་ལུགས་ལ་སྒྲ་བློ་ཐ་དད་པ་དེ་འབྱུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན། ཐ་དད་གཅིག་ཏུ་འཇོག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ཀུན་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་དངོས་མེད་སྒྲ་རྟོག་སེལ་བར་བསྟན་པ་ནི། གཞན་དག་ན་རེ། དངོས་པོའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་སྒྲ་བློས་གཞན་བསལ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་དངོས་པོའི་རང་གི་ངོ་བོ་གོ་ཞིང་ཤེས་པར་བྱེད་དུ་ཆུག་ཀྱང་། བུམ་མེད་སོགས་དངོས་པོ་མེད་པ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་བློ་དེས་དངོས་མེད་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་དང་ཤེས་པ་ཡིན་ནམ་མིན། ཡིན་ན་དངོས་མེད་ལ་ངོ་བོ་ཡོད་པར་འགྱུར་ལ་མིན་ན་སྒྲ་བློ་དེ་དེའི་ཡུལ་ཅན་དུའང་མི་འགྱུར་ཏེ་ཀ་བའི

【汉语翻译】
此外，还显示了驳斥其他观点的模式：通过展示一切事物都是不同的推理，那些赤身裸体的人，因为他们无衣而行，所以无耻或无畏，他们所有的颠倒错乱的言辞教义，都说“是”和“不是”都是，所以什么都可以。例如，像“母牛的粪便，因为本质相同，所以可以变成酸奶，但因为状态不同，所以不会变”等等，不分取舍，随意乱说一气，这些邪说也被驳斥了。事物的自相是真实存在的，因为它们以自己的本性存在，而不是以其他方式存在。有时，与他者无差别在任何方面都是不存在的。此外，就像你一样，认为一切事物本质相同，那么一切事物都是“是”和“不是”二者的本质。因为你无法区分“是”和“不是”，所以当有人劝你，赤身裸体的人啊，喝酸奶吧，你为什么不跑去喝母牛的粪便呢？如果说酸奶有一些卓越或特殊的品质，比如母牛的粪便没有的，可以变成牛奶，可以饮用等等，那么是什么让母牛粪便的状态的特殊性只适用于酸奶呢？因为存在卓越的品质，所以才是酸奶，因为这种品质在其他母牛粪便中没有，所以不是两者都是，而是其他的，是不同的。如果一切事物都是其他一切事物的自性，那么对于它们来说，认识它们的智慧和表达它们的语言就不会是不同的。对于那些说所有不同的状态都被同一种本质所包含，没有差异的人来说，因为语言和智慧的差异不会产生，所以，将差异视为相同等等的术语概念都不会存在。第二，显示了驳斥非事物之声音和概念：其他人说，即使以事物为对象的声音和概念，可以通过排除其他事物的力量来理解和认识事物的自性，但是，表达非事物，例如“无瓶”等的声音和概念，是表达和认识非事物自身的本性吗？如果是，那么非事物就具有本性，如果不是，那么声音和概念也不会成为它的对象，例如柱子的……

【英语翻译】
Furthermore, the manner of refuting other views is shown: By the very reasoning that shows all things to be different, those naked ones, because they go without clothes, are shameless or fearless, all their inverted and confused words of doctrine, saying that "is" and "is not" are both, so anything goes. For example, like "cow dung, because it is of the same essence, can turn into yogurt, but because the state is different, it will not change," etc., without taking or rejecting, speaking wildly in all directions, those evil doctrines are also refuted. The own-characteristics of things are truly existent, because they exist in their own nature, not in another way. Sometimes, being non-different from others is non-existent in any way. Moreover, like you, thinking that all things are of the same essence, then all things are the essence of both "is" and "is not." Because you cannot distinguish between "is" and "is not," so when someone urges you, naked one, drink yogurt, why don't you run to drink cow dung? If it is said that yogurt has some excellent or special qualities, such as cow dung does not have, can turn into milk, can be drunk, etc., then what makes the particularity of the state of cow dung only apply to yogurt? Because there is an excellent quality, that is yogurt, because that quality is not in other cow dung, so it is not both, but other, it is different. If all things are the self-nature of all other things, then for them, the wisdom that knows them and the sound that expresses them will not be different. For those who say that all different states are contained by the same essence, without difference, because the difference of sound and wisdom does not arise, therefore, the terminological concepts of considering difference as the same, etc., will not exist. Second, showing the refutation of the sound and concept of non-things: Others say, even if the sound and concept with things as objects can understand and recognize the self-nature of things by the power of excluding other things, but, does the sound and concept that expresses non-things, such as "no pot," etc., express and recognize the own nature of non-things? If it is, then non-things have a nature, if not, then the sound and concept will not become its object either, such as the pillar's...

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་སྒྲ་བློ་བུམ་པའི་ཡུལ་ཅན་མིན་པ་བཞིན་ནོ་ཟེར་ན། དངོས་མེད་ལ་ཐ་སྙད་དུ་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་ཞེས་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཉིད་
མ་ཡིན་ཀྱང་དེ་བརྗོད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་དེ་དག་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་གང་ལས་འཇུག་ན། དགག་བྱ་གཞན་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཙམ་བརྗོད་པར་བྱེད་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྒྲས་འཕངས་པའམ་དགག་བྱ་བཅད་པ་ལས་དེར་རྟོག་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ་ཡུལ་དང་དུས་གང་ན་ཆོས་གང་ཞིག་མེད་ཅེས་དགག་གཞི་གང་དུ་དགག་བྱ་བཅད་པའི་སྟོབས་ཙམ་ལས་འགྲུབ་ཀྱི་དངོས་མེད་ཅེས་རང་ཚུགས་ཐུབ་པ་གང་ཡང་མེད་དོ། །གསུམ་པ་རང་བཞིན་རྟགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ། །དངོས་དང་དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བ་གཉིས། །དང་པོ། རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་དེ་ཡང་འགོད་ཚུལ་གྱི་དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་དེ། རང་གི་ཁྱད་པར་བྱེད་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་ལྟོས་པ་ལྟ་བུར་བློ་ཡུལ་དུ་འཕེན་པའམ། འོན་ཏེ་ཞེས་ཡང་ན་ནི་ལྟོས་པར་སྟོན་པ་དེ་འདྲ་ཚིག་གིས་དངོས་སུ་མ་འཕངས་པར་ངོ་བོ་འབའ་ཞིག་པ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་གཉིས་པོ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གཞན་རྟགས་དེ་དང་བདག་གཅིག་གིས་འབྲེལ་བ་ཅན་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་འདོད་དེ། དཔེར་ན་འཇིག་པའམ་མི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྒྲ་ལྟ་བུ་དེ་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་འབྲས་བུར་སྟོན་པ་བྱས་པ་ཞེས་འགོད་པ་དང་། ཡོད་པ་ཞེས་འགོད་པ་ཉིད་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རྟགས་དེ་གཉིས་ཀྱི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བརྗོད་པས་རྒྱུ་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པའི་དོན་གཞན་ལ་ལྟོས་པར་སྟོན་པ་ཡིན་པས་ན་དེ་བཞིན་དུ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའང་ཡིན་ནོ། །སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བརྗོད་ནའང་སྐྱེ་བ་དེ་ཆོས་ཅན་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་ཕྱིར་བྱེད་ཆོས་ཐ་མི་དད་ཡིན་ཀྱང་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་པར་དངོས་སུ་ཚིག་གི་ནུས་པས་འཕངས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་པའམ་དངོས་པོ་ལྟ་བུ་རྟགས་
སུ་བཀོད་པ་དེ་ལ་ནི་འབའ་ཞིག་པའམ་དག་པ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གཞན་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་བློ་ཡུལ་དུ་འཕེན་མི་དགོས་པར་རྟགས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེས་སྒྲུབ་ནུས་པས་ན་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་མམ་འབའ་ཞིག་པ་ཞེས་བྱ་ལ། གཞན་བློ་ཡུལ་དུ་མ་འཕངས་ཀྱང་ཚ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མེ་བཞིན་དེས་འགྲུབ་ནུས་པས་ན་གཞན་ལ་ལྟོས་མ་དགོས་པའམ། རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་རྟགས་སུ་སོང་བས་གཞན་གྱིས་དག་པར་བྱེད་མ་དགོས་པས་ན་དག་པ་པ་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ། ཡོད་པ་རྟགས་བཀོད་གཙོ་ཡང་མཚུངས་པར་རྩོད། །དེ་ལ་མི་མཚུངས་ལན་གྱི་ཁྱད་པར་བསྟན།

【汉语翻译】
如果说，声音不像瓶子的认知对象那样。因为无实有在名言中也没有丝毫自己的体性，所以是否要考察它的体性是否被表达呢？
即使不是这样，那么表达它的声音又是以什么理由而使用的呢？ 成立的只是在表达对所破之其他的完全遮遣。因此，由声音所抛出或者由所破之遮断，在那里仅仅是分别而已，在哪个处所和时间，什么法不存在呢？仅仅是由在哪个所破处遮断所破之力量成立，而无实有作为独立自主者是什么也没有的。第三，自性之相的分类：事物和对此的辩论之遣除二者。第一，自性之相也有安立方式的两种分类：或者像依赖于自己差别法的支分那样在意识境中抛出，或者虽然如此，或者是不依赖于显示，像这样没有用词语真实抛出，仅仅是体性安立为相，这二者是为了成立所立之其他相和那个本体以一的方式相关联而想要表达的。例如，在成立坏灭或者无常时，像声音那样，安立为显示从因缘所生的果，以及安立为存在一样。因此，那两个相的前者称为依赖，因为说“因为是所作”就显示了依赖于成为因缘的其他意义，同样，也包括“因为是从勤作所生”等等。即使说具有生，因为生是法自体的体性，所以虽然作用法不相异，也以词语的力量真实抛出了依赖于因。如果像存在或者事物那样安立为相，那么就称为仅仅是或者清净者，因为不需要将其他因等抛到意识境中，相的体性就能成立，所以称为仅仅是自己的体性或者仅仅是，即使没有将其他抛到意识境中，也像热性之于火一样，它就能成立，所以不需要依赖于其他，或者仅仅是自己的体性成为相，所以不需要由其他来清净，因此称为清净者。第二，存在安立为相，主要也争论为相同。对此，显示不相同的回答之差别。

【英语翻译】
If it is said that sound is not like the object of cognition of a pot. Because non-existence does not have even a little of its own nature in expression, should we examine whether its nature is expressed or not?
Even if it is not so, then for what reason is the sound that expresses it used? It is established that it only expresses the complete negation of what is to be refuted. Therefore, what is thrown out by sound or what is cut off by what is to be refuted is only a distinction there. In what place and time does what dharma not exist? It is only established by the power of cutting off what is to be refuted in which object of negation, and non-existence as an independent entity is nothing. Third, the classification of the characteristics of nature: things and the elimination of disputes about them. First, there are also two classifications of the way of establishing the characteristics of nature: either throwing into the realm of consciousness like relying on the branches of one's own distinguishing dharma, or although it is so, or not relying on display, like this, without really throwing out with words, merely establishing the nature as a characteristic, these two are intended to be expressed in order to establish that the other characteristic to be established is related to that entity in a single way. For example, when establishing destruction or impermanence, like sound, it is established as showing the result produced from causes and conditions, as well as establishing existence. Therefore, the former of those two characteristics is called dependence, because saying "because it is made" shows dependence on other meanings that have become causes and conditions, and similarly, it also includes "because it is produced from effort," and so on. Even if it is said to have birth, because birth is the nature of the dharma itself, so although the acting dharmas are not different, it also truly throws out dependence on the cause with the power of words. If it is established as a characteristic like existence or things, then it is called merely or pure, because there is no need to throw other causes, etc. into the realm of consciousness, the nature of the characteristic can be established, so it is called merely one's own nature or merely, even if others are not thrown into the realm of consciousness, it can be established like heat to fire, so there is no need to rely on others, or merely one's own nature becomes a characteristic, so there is no need to be purified by others, so it is called pure. Second, existence is established as a characteristic, and the main point is also argued to be the same. In response to this, the difference of dissimilar answers is shown.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
 །དང་པོ། མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱིའམ་གཙོ་བོ་ཡོད་དེ། ཁྱད་པར་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་གླང་གིས། ཚད་མའི་ཡུལ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །གཙོ་དང་རྗེས་འགྲོ་རྗེས་འགྲོ་མིན། །ཞེས་སྐྱོན་བརྗོད་པར་མཛད་དེ་གཙོ་བོའི་རང་མཚན་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ལ་ཡོད་པ་དེའི་ཐུན་མིན་དུ་འགྱུར་གྱི་རྗེས་འགྲོ་མེད་ལ། སྤྱི་མཚན་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱི་སྤྱི་ཙམ་ནི་གྲུབ་ཀྱང་ཞེ་འདོད་ལ་མི་ཕན་པས་རྗེས་དཔག་གི་ཡུལ་སྤྱི་མཚན་ཡིན་པར་མ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ན་ཡོད་པ་ཙམ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་ལའང་སྐྱོན་འདི་མཚུངས་ཏེ། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་སུ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་བཀོད་རུང་ན། ཡོད་པ་ཙམ་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་མིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་གཙོ་བོ་ཡོད་པའང་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་པ་ནི་སྤྱིར་ཡོད་ཙམ་མིན་ཏེ་ཆོས་ཅན་གཙོ་བོས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པས་ན་དེ་ལ་རྗེས་འགྲོ་མི་གྲུབ་བོ་སྙམ་ན། ཡོད་པའི་རྟགས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་དེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རྗེས་འགྲོ་མེད་ལ། དེ་ལྟར་ཡོད་པ་
ཁྱད་པར་བ་རྗེས་འགྲོ་མེད་པ་ནི་གཉིས་ཀར་འདྲ་བའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དང་བསྒྲུབ་བྱ་གཉིས་པོ་དག་ལས་ཉམས་པར་མཚུངས་སོ་ཞེ་ན། གཉིས་པ་ལན་ལ། བསྒྲུབ་བྱར་ཡོད་ཙམ་བཀོད་པས་དེར་མི་ཕན། །འདི་ལ་ཡོད་པ་ཙམ་བཀོད་རྟགས་སུ་འགྲོ། །དེས་ན་འདི་དང་གཙོ་ཡོད་མི་མཚུངས་ལ། །འདི་རྟགས་ཡང་དག་ཡིན་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད་བཅས། །དང་པོ། སྤྱི་དང་གཙོ་བོ་ཡོད་དོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པ་དེ་ཡོད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མིང་དེར་བཏགས་ཤིང་དེ་བློ་ཡུལ་དུ་བྱས་པས་དེ་ནི་ཡོད་མེད་གཉིས་ཀྱི་ཟླས་ཕྱེ་བའི་ཡོད་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ་མེད་པ་མིན་པ་ཙམ་དུ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ན་ནི་དངོས་པོ་སྤྱི་ཡི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་རྟགས་དེས་གསར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྤྱིར་བཏང་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཙམ་ནི་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར། དེ་འདྲའི་ཡོད་པ་འདི་འདྲ་བ་ཡང་སངས་རྒྱས་པས་ཚད་མས་བཀག་པའང་མེད་དེ་བུམ་སོགས་ཡོད་པར་འདོད་པས་སོ། །དེས་ན་སྤྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་སྒྲུབ་འདོད་མེད་པས་ན་དངོས་པོ་དེ་ཀུན་གྱི་རྒྱུའམ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་གྱུར་པ་རྟག་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཅན་རང་གི་ཞེ་འདོད་ལ་ཡོད་པའི་གཙོ་བོ་ཁྱད་པར་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་དོ་ཞེས་བསྒྲུབ་བྱར་བཟུང་ན་དེ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་འདིར་གཏན་ཚིགས་དེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ་དེ་འདྲའི་གཙོ་བོ་མོ་གཤམ

【汉语翻译】
第一，外道徒们说，存在着总的或主宰，因为各种特殊事物都依随于它。对此，学派大师陈那（ཕྱོགས་གླང་）驳斥道：“因不识量之境，主与随行非随行。”这样，他们想要证实主宰的自相，但存在会变成它的独特之处，而没有随行。虽然虚构的共相仅仅成立，但对他们的意愿没有帮助，因为他们不明白推论的对象是共相。如果这样说，那么仅仅陈述存在作为理由，也会有同样的错误。如果允许仅仅陈述存在本身的性质作为论证，那么仅仅存在又怎么不是要证明的呢？如果那样，主宰的存在也会变成要证明的了。如果认为存在不是一般的存在，而是被法的主宰所区分，因此对它来说随行不成立，那么存在的理由也被那个法所区分，因此没有随行。这样，存在
特殊者没有随行，因为两者是相同的，所以在论证和要证明的两者中，都同样地失败了。第二种回答是：在要证明的事物中陈述仅仅存在，对那里没有帮助。在这里，仅仅陈述存在，可以作为理由。因此，这和主宰存在并不相同。以下举例说明这才是正确的理由。第一，证明总的和主宰存在，是因为将那个名称赋予了一切存在的法，并且将它作为意识的对象，所以如果要证明的是将存在从有和无两者中区分出来的存在的特殊性，即仅仅不是不存在，那么对于事物总体的法来说，那个理由不会新地证明任何东西，因为一般的事物存在已经成立了。像这样的存在，佛教徒也没有用量来否定，因为他们认为瓶子等是存在的。因此，由于不希望证明一般的一切事物存在，所以如果将作为一切事物的原因或遍及者的，具有常一等功德的，自己意愿中存在的特殊主宰，作为要证明的事物，那么在证明它的情况下，那个理由会变成没有随行，因为像那样的主宰，唉！

【英语翻译】
Firstly, the Tirthikas say that there is a general or a chief, because the particulars follow it. To this, the master Dignāga retorts: "Because the object of valid cognition is not known, the chief and the follower are not followers." Thus, they want to prove the self-character of the chief, but existence becomes its unique feature, and there is no following. Although the merely imputed universal is established, it does not help their intention, because they do not understand that the object of inference is the universal character. If it is said that stating only existence as a sign also has the same fault, if it is permissible to state only the nature of existence as the reason, then how is it that only existence is not to be proven? If so, the existence of the chief would also become something to be proven. If it is thought that existence is not merely general existence, but is distinguished by the subject, the chief, and therefore the concomitance is not established for it, then the sign of existence is also distinguished by that subject, and therefore there is no concomitance. Thus, existence
Since the particular and the absence of concomitance are the same for both, it is equally flawed in both the reason and the thesis. The second answer: Stating only existence in the thesis does not help there. Here, stating only existence goes as a sign. Therefore, this is not the same as the existence of the chief. Here are examples of how this is a correct sign. First, proving that the general and the chief exist, because that name is given to all existing things and it is made the object of consciousness, so if what is to be proven is the particularity of existence that distinguishes existence from existence and non-existence, that is, merely not being non-existent, then for the subject of the general thing, that sign will not newly prove anything, because the existence of the general thing has already been established. Such an existence as this is not denied by Buddhists with valid cognition, because they consider things like pots to exist. Therefore, since there is no desire to prove the existence of all things in general, if the particular chief existing in one's own intention, which is the cause or pervader of all things, and which has qualities such as permanence and oneness, is taken as the object to be proven, then in the case of proving it, that reason becomes devoid of concomitance, because such a chief, alas!

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་བུ་བཞིན་དུ་ཚད་མས་མ་དམིགས་པས་ན་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་དེ་དག་དང་དེ་ཡི་ཡོད་པ་ལ་རྗེས་འགྲོ་མི་གྲུབ་པས་མཐུན་དཔེ་གང་ནའང་གཙོ་བོའི་ཡོད་པ་ཉིད་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རྟགས་དེ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་མི་སྲིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ཡོད་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ན་དེ་ནི་སྤྱིར་བཏང་གི་ཆོས་
ཙམ་ལ་མི་གོ་བར་ཞེ་འདོད་ཀྱི་ཆོས་ཅན་གཙོ་བོས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོད་པ་ཁྱད་པར་བ་དེ་དག་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྤྱི་དང་གཙོ་བོའི་འཁྲུལ་གཞི་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པ་ཙམ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དེ་ཡིན་ལ། དེ་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལས་ཐ་དད་དུ་མེད་ཀྱང་དེ་ཉིད་ལ་གཅིག་ཏུ་ཞེན་པའི་དབང་གིས་སྤྱི་མཚན་ལ་རང་མཚན་དུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་མངོན་རྗེས་ཀྱི་ཚད་མའི་ཡུལ་མ་ཕྱེད་པར་གཙོ་བོའི་རང་མཚན་ཡོད་པར་རློམ་པ་ཡིན་ནོ། །མདོར་ན་སྤྱིར་བཏང་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བྱར་མི་རུང་བ་མིན་ཀྱང་ཆོས་ཅན་གཞི་མ་གྲུབ་པ་ཡོད་པར་བསྒྲུབ་ན་མི་རུང་ཞེས་སོ། །ཡང་ན་གཙོ་བོ་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་དོན་ཡོད་པ་ཙམ་གྱི་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་ན་མི་བཀག་ལ། ཁྱད་པར་རང་མཚན་ཡོད་པར་བསྒྲུབ་ན་རྗེས་འགྲོ་མེད་ཅེས་སུ་ཡང་འགྲེལ་བ་གཞན་འགའ་ནས་བཤད་དོ། །དེ་ལ་ཡོད་པ་མི་རྟག་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བཀོད་པ་འདི་རྒྱ་སྐད་དུ་བྷ་བ་ཞེས་པ་དངོས་པོ་དང་ཡོད་པ་དང་རྫས་ལ་སོགས་པའི་སྐད་དོད་ཐུན་མོང་པ་ཡིན་པས་ཡོད་པར་བསྒྱུར་བ་འགྱུར་ནོར་ཏེ་དངོས་པོར་བསྒྱུར་དགོས་ཀྱི་གཞན་དུ་ཡོད་པ་དེ་མི་རྟག་པ་དང་འབྲེལ་བ་ཆོས་ཅན། མི་རྟག་པར་ཐལ། ཡོད་པའི་ཕྱིར། རྟགས་མ་གྲུབ་ན་རྟགས་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་མེད་པར་ཁས་བླངས་པར་འགྱུར་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་མེད་དང་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡོག་པའི་རྣམ་པ་ཐ་སྙད་དུ་མེད་པར་ཁས་བླངས་མི་ནུས་པ་ཇི་སྙེད་པ་འཕངས་ནས་ཡོད་པ་ལ་མི་རྟག་པས་མ་ཁྱབ་པར་བོད་ཕྱི་རབས་ཀྱི་མཁས་པ་དག་བཞེད་ལ། བོད་སྔ་རབས་ཀྱི་མཁས་པ་ཕལ་ཆེ་བས་ནི་གཞུང་སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་ཞལ་བཞེས་མཛད་དོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོའི་བཞེད་པ་ལའང་ཡོད་པ་
ཞེས་པ་འཛིན་ཚུལ་གྱི་དབང་གིས་རྩོད་པར་ཟད་ཀྱི་དོན་དུ་སུའི་ལྟར་ཡང་བརྗོད་ཚུལ་ཙམ་ལ་མི་རུང་བ་མེད་མོད། འོན་ཀྱང་འགྱུར་ཉེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་སྤྱིར་བཏང་ཡོད་པ་ཞེས་པ་དངོས་པོ་དང་མེད་པ་ཞེས་པ་དངོས་མེད་ལ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་བཞིན་བསྟན་བཅོས་མཛད་པོས་ཀྱང་དེ་བཞིན་བརྡ་སྦྱར་ལ་ཕྱོགས་འདིར་བུམ་པ་ཡོད་མེད་ཅེས་པ་ལའང་དངོས་པོ་སོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྦྱར་མི་དགོས་པར་རང་མཚན་ཡོད་མེད་ལ་

【汉语翻译】
就像儿子一样，因为没有通过量观察到，所以作为理由而提出的那些，以及它（主）的存在不成立后随，所以在任何同品中，都因为没有观察到主体的存在本身，所以不可能看到该理由和后随。因此，如果主体的存在本身是所要成立的，那么它就不能理解为一般的法
仅仅如此，而是以所希望的法性有法主体所区分的特殊存在，那些就成为所要成立的。因此，普遍和主体的混淆之处在于，仅仅在一切法上存在是后随。虽然它与各个差别没有不同，但由于执着于它本身，将总相虚构为自相，在没有区分现量和比量的对境的情况下，自以为主体存在自相。总之，并非一般的存在不能作为所要成立的，而是如果成立有法的基础没有成立，那么就不能成立。或者，如果成立主体等词的意义仅仅是存在，那么不禁止，但如果成立特殊自相存在，那么就没有后随，也有一些其他的解释这样说。关于这一点，将存在作为无常的能立，这在汉文中称为“婆缚”（藏文：བྷ་བ་，梵文天城体：भाव，梵文罗马拟音：bhāva，汉语字面意思：存在），是事物、存在和实物等词的共同对应词，因此翻译成存在是翻译错误，应该翻译成事物，否则，存在与无常相关联是有法，成为无常，因为存在。如果理由不成立，那么就变成承认理由和法性之间没有关联，同样，对于无我和虚空等，以及相反的方面，有多少不能承认没有名称的，抛开这些，西藏后期的学者们认为存在不遍及无常，而西藏前期的学者们大多按照字面意思接受。这样，各自的观点也仅仅是因为对“存在”的执着方式不同而争论，但在意义上，无论按照谁的观点，仅仅在表达方式上都没有不妥之处。然而，这并非翻译错误，因为一般来说，存在被称为事物，不存在被称为非事物是普遍公认的，同样，著作者也同样使用术语，并且在此处，对于瓶子的有无，也不需要加上事物等的区别，而是指自相的有无。

【英语翻译】
Just like a son, since it is not observed by valid cognition, those that are presented as reasons, and the subsequent concomitance of its (the principal's) existence is not established, so in any similar instance, because the existence of the principal itself is not observed, it is impossible to see that reason and its subsequent concomitance. Therefore, if the existence of the principal itself is to be established, then it should not be understood as a general dharma
merely, but rather those particular existences distinguished by the principal, which is the subject of the desired property, become what is to be established. Therefore, the basis of confusion between the general and the principal is that the mere existence in all dharmas is the subsequent concomitance. Although it is not different from the individual particulars, due to clinging to it as one, imputing the general characteristic as a self-characteristic, without distinguishing the objects of direct perception and inference, one presumes that the principal exists as a self-characteristic. In short, it is not that a general existence cannot be established, but it is not permissible to establish that the basis of the subject of the property is not established. Alternatively, if one establishes the meaning of the words 'principal' etc. as mere existence, then it is not prohibited, but if one establishes the existence of a particular self-characteristic, then there is no subsequent concomitance, as some other commentaries also say. Regarding this, presenting existence as the proof of impermanence, this, in Chinese, is called "bhava" (藏文：བྷ་བ་，梵文天城体：भाव，梵文罗马拟音：bhāva，汉语字面意思：existence), which is a common equivalent for words such as thing, existence, and substance, so translating it as existence is a translation error, it should be translated as thing, otherwise, existence is related to impermanence as the subject of the property. It is impermanent, because it exists. If the reason is not established, then it becomes admitting that there is no connection between the reason and the property, and similarly, for selflessness and space, etc., and the opposite aspects, how many cannot admit that there are no terms, setting these aside, the later Tibetan scholars consider that existence does not pervade impermanence, while most of the earlier Tibetan scholars accepted the text as it is. Thus, the respective views are merely disputes due to the different ways of grasping "existence," but in terms of meaning, according to anyone's view, there is nothing wrong with the mere expression. However, this is not a translation error, because in general, existence is commonly known as a thing, and non-existence is known as a non-thing, similarly, the author of the treatise also uses the terms in the same way, and in this context, for the presence or absence of a pot, it is not necessary to add the distinction of things, etc., but rather it refers to the presence or absence of a self-characteristic.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
གོ་བ་དང་འདྲ་སྟེ། བརྡ་དང་ཐ་སྙད་ཀྱིས་བཞག་པའི་ཡོད་པ་ཙམ་ནི་སྐབས་འདིའི་ཡོད་པའི་དོན་དུ་བཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མི་གོ་ན་གཞུང་གང་འཆད་ཀྱང་དོན་གཏན་ལ་འབེབས་མི་ནུས་ཏེ། གང་ཞིག་ཡོད་ན་གང་སྐྱེ་བའམ། ཞེས་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུའང་བརྡ་ཐ་སྙད་ཀྱིས་ཡོད་པ་གང་ཞིག་ཡོད་ན་གང་ཞིག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནམ་ཞེས་སོགས་སུའང་གོ་བར་འགྱུར་བ་སོགས་ཧ་ཅང་ཐལ་ཞིང་། རྒྱ་སྐད་ལ་ཐུན་མོང་གི་སྐད་དོད་ཡོད་ན་བོད་སྐད་ལ་དངོས་པོར་བསྒྱུར་བས་ཅི་ཕན་ཏེ་བསྟན་བཅོས་མཛད་པ་པོས་ཁྱབ་མེད་ཀྱི་རྟགས་བཀོད་པར་ནི་དོན་གྱིས་ཁས་བླངས་སོ། །རྒྱ་སྐད་ལ་སྐད་དོད་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་པས་དངོས་པོར་ཡོད་པ་ལ་གོ་རུང་ན་བོད་སྐད་ལའང་མི་རུང་བ་སུ་ཞིག་གིས་བཀས་བཅད་པ་ཡིན། དེས་ན་ཚིག་རྣམས་ནི་དོན་གྱིས་རྣམ་པར་བཅད་པ་ལས་དོན་གོ་བ་ཡིན་གྱི་ཚིག་གི་བརྗོད་ཚུལ་འབའ་ཞིག་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་དག་གི་ཚིག་དངོས་པོའི་དབང་། །ལྷུར་བརྗོད་བརྗོད་འདོད་མི་རྟེན་པ། སོགས་ཀྱིས་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་དུ་ན། ལ་ལ་མེ་ཡོད་དེ། དུ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་ལའང་དུ་བའི་རང་མཚན་ཡོད་པ་ཞེས་མ་སྦྱར་ན་བརྡ་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ལ་དུ་བ་
ཡོད་པ་ཙམ་ལའང་གོ་ནས་དེ་ཡོད་པས་ལ་ལ་མེ་ཡོད་པར་ཅི་ལ་འགྲུབ་སྙམ་པའི་དོགས་པ་སྐྱེ་སྲིད་དགོས་ཀྱང་དེ་འདྲའི་དོགས་པ་གཅོད་དགོས་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ལའང་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་དང་དབང་ཕྱུག་གིས་བྱས་པ་སོགས་བཅད་པའི་ཁྱད་པར་སྦྱར་དགོས་པ་དང་། སྣང་རུང་མ་དམིགས་ཞེས་བརྗོད་པ་ནའང་། དོན་དམ་པར་ཡོད་ན་དོན་དམ་དཔྱོད་པའི་རིགས་ཤེས་ལ་སྣང་དུ་རུང་བ་ལ་དོན་དམ་དཔྱོད་བྱེད་ཀྱིས་མ་དམིགས་པ་ལ་ཟེར་རམ་སྙམ་དུ་དོགས་པར་སྲིད་པས། དེ་འདྲའི་ཚིག་གི་ཨ་འཐས་ལ་ཞེན་ན་ཚིག་གཅིག་གིས་སྒྲོ་འདོགས་ཐམས་ཅད་ཆོད་པའི་སྨྲ་བ་ཞིག་ནམ་ཡང་མི་རྙེད་དེ། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་རྟགས་སུ་བྱས་ན་ཡང་དངོས་མེད་ལ་ཡང་དངོས་པོ་ཞེས་པའི་མིང་འཇུག་པའི་སྐབས་ཡོད་དེ། དངོས་པོ་ཀུན་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་དང་། ཤེས་བྱའི་དངོས་པོ་ཀུན་མཁྱེན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་དངོས་པོའི་སྒྲ་དེས་དངོས་དངོས་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཀུན་བཟུང་བ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་། དངོས་ཀུན་ཡང་དག་རྫུན་པར་མཐོང་བ་ཡིས། །དངོས་རྙེད་ངོ་བོ་གཉིས་ནི་འཛིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད། །གཞན་གྱི་དངོས་པོར་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་འདྲའི་འཇུག་པ་མཐའ་དག་ཚིག་གཞན་དང་གཞ

【汉语翻译】
就像理解一样，仅仅是通过名相和术语所安立的存在，不应被认为是此处“存在”的含义。如果不能这样理解，那么无论讲什么经论，都无法确定其意义。例如，在“如果有什么存在，那么什么会产生呢？”等情况下，如果理解为“如果通过名相和术语而存在的某种东西存在，那么什么会产生呢？”，就会太过分。如果汉语有共同的术语对应，那么翻译成藏语的“事物”有什么用呢？著作者实际上已经承认了遍无的理由。如果汉语的术语是共同的，可以理解为存在的事物，那么谁规定藏语就不行呢？因此，词语是通过意义来区分的，理解意义才是主要的，而不仅仅是词语的表达方式。正如“哪些词语是事物的力量，完全表达，不依赖于表达的意愿”等所说的那样。否则，例如在“某处有火，因为有烟”的情况下，如果不加上“烟的自相”等限定，那么根据名相和术语的规定，仅仅理解为“有烟”也会产生疑问，认为仅仅因为有烟，怎么能证明某处有火呢？如果需要消除这样的疑问，那就太过分了。同样，对于“做”也需要加上“由人所做”或“由自在天所做”等限定的差别。在说“显现但不可得”时，如果存在于胜义谛中，那么是否可以怀疑，是指对于胜义谛进行观察的理智来说，显现为可得，但胜义谛观察者却不可得呢？如果执着于这样的词语细节，那么永远也找不到一个词语就能消除所有怀疑的说法。如果将“事物”作为理由，那么对于“非事物”也有使用“事物”这个名称的情况，例如“一切事物皆为空性”和“知晓一切所知的事物”等情况下，“事物”这个词涵盖了事物和非事物的法。此外，“以正确的虚假看待一切事物，将会执着于事物和自性二者”以及“一切事物的空性，被宣称为他人的事物”等等，所有这些用法都与其他词语和

【英语翻译】
It is similar to understanding. Merely the existence established by terms and conventions should not be taken as the meaning of "existence" in this context. If one does not understand it this way, then no matter what scripture is taught, its meaning cannot be determined. For example, in cases such as "If something exists, what is born?", even in the case of understanding it as "If something exists through terms and conventions, then what will be born?", it goes too far. If there is a common term in Chinese, what is the benefit of translating it into Tibetan as "thing" (dngos po)? The author has implicitly acknowledged the reason for pervasion. If the term in Chinese is common and can be understood as an existing thing, then who has decreed that it is not permissible in Tibetan? Therefore, words are distinguished by meaning, and understanding the meaning is the main thing, not just the way the words are expressed. As it is said, "Those words that are the power of things, fully expressed, do not rely on the intention to express." Otherwise, for example, in the statement "There is fire in some place, because there is smoke," if one does not add "the own-mark of smoke," then according to the conventions of terms, merely understanding it as "there is smoke" would give rise to the doubt, "How can the existence of smoke alone prove that there is fire in some place?" If it is necessary to eliminate such doubts, it goes too far. Similarly, for "done," it is necessary to add the distinction of "done by a person" or "done by Ishvara." When saying "apparent but unapprehended," if it exists in ultimate truth, then is it possible to doubt whether it refers to what is apparent to the wisdom that investigates ultimate truth, but is unapprehended by the investigator of ultimate truth? If one clings to such verbal details, then one will never find a statement that can resolve all doubts with a single word. Even if one takes "thing" as a reason, there are times when the name "thing" is applied to "non-things," such as "all things are emptiness" and "knows all knowable things." In such cases, the word "thing" encompasses all phenomena, both things and non-things. Furthermore, "By seeing all things as truly false, one will grasp both the thing and its essence," and "The emptiness of all things is proclaimed as the thing of others." All such usages are related to other words and

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་བསྒྱུར་མི་ནུས་ཤིང་བསྒྱུར་ཀྱང་མི་དགོས་ལ། བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་དོན་ཇི་ལྟར་བཟུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་གོ་ཕྱེད་ཡིན་ཏེ། སྔར། ཕྱི་རོལ་དོན་ལ་མི་ལྟོས་པར། །ཚིག་གང་སྨྲ་པོས་ཇི་ལྟ་བུར། །རྗོད་བྱེད་ཉིད་དུ་ངེས་བྱེད་པ། །དེ་དེ་བཞིན་དུ་རྗོད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའང་འདིར་མ་བརྗེད་པར་བྱའོ། །དེས་ན་དོན་གྱི་སྟེང་ན་འགལ་བ་མེད་ཕན་ཆོད་
ཚིག་བརྗོད་ཚུལ་ཙམ་ལ་ཤ་ཐང་ཆད་ཆད་དུ་རྩོད་པ་ནི། བྱིས་པའི་ཤག་བཀྱེ་བ་དང་འདྲ་བས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཤིན་ཏུ་གུས་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ཡང་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་རྟག་པར་བཞག་པ་ནི་ཁྱབ་པའི་སྤྱི་ཡོད་པར་སྒྲོ་བཏགས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་རྟོག་པས་བསླད་ནས་དེ་ལྟར་འཛིན་པ་ཙམ་དུ་མ་བཟུང་བར་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ལ་དཔྱད་ནས་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ནན་གྱིས་བསྒྲུབ་ན་སྤྱི་བཀག་པ་ཇི་སྙེད་པའི་དོན་ལྷོད་པར་བྱས་ནས་དེ་དག་གི་ཕྱོགས་འཛིན་པ་དབུགས་འབྱིན་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བུམ་པ་སྐད་ཅིག་གཉིས་པའི་སྟེང་གི་ལྡོག་པ་དང་བདེན་མེད་སོགས་སྐད་ཅིག་དང་པོའི་དུས་ན་མེད། གསུམ་པའི་དུས་ན་མེད་ལ། རང་དུས་ན་ཡོད་ཀྱང་དེ་འདྲ་ནི་རེས་འགའ་བའི་རྟག་པའོ་ཞེས་འདོད་ན་ཡང་། དེ་འདྲའི་སྔར་མེད་ཕྱིས་མེད་སྐད་ཅིག་གཅིག་གི་ཡུན་དུ་ཡོད་པ་དེ་མི་རྟག་པར་མ་གྱུར་ན། རང་མཚན་གྱི་སྐད་ཅིག་མ་ཡང་དེ་ཡི་ཚུལ་ལས་ལྷག་པར་མི་རྟག་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་འདྲ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ཡང་སྔར་མེད་གསར་དུ་ཡོད་ཀྱང་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ལ། སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ཕན་ཆད་དུ་མི་སྡོད་ཀྱང་འགག་པ་མིན་ན་ནི། ཅི་ག་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་འགྱུར་བས་ན། ལེགས་པར་དཔྱད་ན་ལྡོག་ལྡན་མེད་པར་དེའི་ལྡོག་པའང་བཞག་མི་ཤེས་པས་དེའི་རང་དུས་ལས་སྔ་ཕྱིར་བཞག་མི་ཤེས་ཀྱང་དེ་མི་རྟག་པར་མི་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་ལྡོག་ལྡན་དེ་གཞན་ལས་ལོག་པའི་ཆ་ནས་དེའི་ལྡོག་པ་ཞེས་ཐ་སྙད་དུ་སྒྲོ་བཏགས་པའི་རྣམ་པར་ཟད་ཀྱི་ལྡོག་པ་རང་གི་ཆ་ནས་དཔྱད་ན་དགག་བྱ་གཞན་དེ་ལ་མེད་པའི་ཆ་ཙམ་ལས་དེ་སྐྱེ་བ་སོགས་ཆོས་གཞན་གང་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་
དེ་ལ་མི་རྟག་པར་བཞག་རྒྱུའི་ངོ་བོ་གང་ཡང་མེད་པ་ལ་གནད་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་ན་དེ་ལ་རྟག་པར་བཞག་རྒྱུའི་ངོ་བོ་ཡང་མེད་དེ། ལྡོག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་ཕྱིར། །གནས་དང་མི་གནས་རྟོག་པ་མིན། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དོན་ལ་མེད་ཀྱང་འགག་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར། རྟག་པའི་ཐ་སྙད་གདགས་ན་ཅི་འགལ་སྙམ་ན། སྐྱེ་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱ

【汉语翻译】
那不能翻译，即使翻译也没有必要。 应当理解为，说话者想要表达的意思是什么。 以前说过： 不依赖于外在事物， 说话者以何种方式， 确定表达者本身， 那就那样表达。 这句话也不要忘记。 因此，只要在意义上没有矛盾， 仅仅在措辞上争论不休， 就像小孩子争吵一样，不应该对此过于尊重。 还有，对于不存在的事物，如果设定为常恒，就像虚构存在普遍的共相一样，被分别念迷惑而那样执着，如果不只是这样认为，而是考察事物的本质，并坚持证明其为常恒，那么就会放松对所有遮破共相的意义，并支持那些观点，就像呼气一样。 比如，瓶子在第二刹那的差异和无实有等，在第一刹那不存在，在第三刹那不存在，虽然在自身存在的时候存在，但如果认为那是偶尔的常恒， 那么，像那样以前没有、以后没有、只存在一刹那的事物，如果不变成无常， 那么，自相的刹那也无法比它更无常，因为没有理由将两者区分开来，所以两者会变得相同。 还有，虽然以前没有、新出现，但不是产生， 即使从第二刹那开始不再停留，但如果不是灭亡， 那么，那是什么，真是太奇怪了！ 如是说，所以，如果仔细考察，没有差异就无法设定它的差异，所以即使无法将它设定在自身存在之前或之后，但它不会变成无常的原因是，差异存在于从其他事物区分开来的部分，所以它的差异只是虚构的名称，如果从差异本身的角度考察，除了没有被否定的其他事物的部分之外，它没有任何其他的法，比如产生等， 因此，没有设定它为无常的任何本质，这是最终的关键。 如果那样，那么也没有设定它为常恒的本质， 因为差异没有自性， 安住和不安住不是分别念。 如是说。 如果认为，虽然在意义上不存在，但因为没有灭亡的原因，所以设定为常恒的名称有什么矛盾呢？ 因为没有产生的原

【英语翻译】
That cannot be translated, and even if translated, it is not necessary. It should be understood as what the speaker wants to express. It was said before: Not relying on external things, In what way does the speaker, Determine the expresser itself, That is how it expresses. Do not forget this statement. Therefore, as long as there is no contradiction in meaning, Arguing endlessly over mere wording, Is like children quarreling, and should not be given too much respect. Furthermore, if something that does not exist is established as permanent, like fabricating the existence of a universal generality, being deluded by conceptual thought and clinging to it in that way, if one does not merely think in that way, but examines the essence of things and insists on proving it to be permanent, then one loosens the meaning of all negations of generality, and supports those views, like exhaling breath. For example, the difference and non-inherent existence of a pot in the second moment, etc., do not exist in the first moment, do not exist in the third moment, and although they exist when it exists, if one thinks that is an occasional permanence, Then, if something like that, which did not exist before, does not exist later, and exists only for a moment, does not become impermanent, Then, the self-characterized moment cannot be made more impermanent than that, because there is no reason to distinguish the two, so the two will become the same. Also, although it did not exist before and newly appears, it is not produced, Even if it does not stay from the second moment onwards, but if it is not cessation, Then, what is that, it is very strange! As it is said, therefore, if one examines carefully, without difference, one cannot establish its difference, so even if one cannot establish it before or after its own time, the reason why it does not become impermanent is that the difference exists in the part that is distinguished from other things, so its difference is merely a fabricated name, if one examines from the perspective of the difference itself, apart from the part of other things that are not negated, it has no other dharma, such as arising, Therefore, there is no essence to establish it as impermanent, which is the ultimate key. If that is the case, then there is also no essence to establish it as permanent, Because difference has no self-nature, Abiding and not abiding are not conceptual thoughts. As it is said. If one thinks, although it does not exist in meaning, but because there is no cause for cessation, what contradiction is there in establishing it as a permanent name? Because there is no cause for arising,

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ིར་རྟག་མི་རྟག་ཏུ་སྒྲོ་མ་བཏགས་ན་ལེགས་ཀྱི་འགག་རྒྱུ་མེད་པ་ཙམ་གྱི་ཆ་ནས་དེའི་ངོ་བོ་རྟག་པར་རློམ་ན། དོན་ལ་མེད་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཙམ་དུ་རྟོག་ངོར་སྣང་རྒྱུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པའི་ཐ་སྙད་གདགས་ཀྱང་མི་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྟོག་ངོར་སྣང་བ་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ་སྙམ་ན། རྟག་པར་ཡང་སྒྲོ་བཏགས་པར་ཟད་དོ། །དེས་ན་ཡོད་ལ་མི་རྟག་པས་ཁྱབ་པར་གསུངས་པ་ལ་དོན་གྱི་འགལ་བ་ནི་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ཡང་ཟླ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཡོད་ཀྱི་ཟླ་གཉིས་གྲུབ་པ་མེད་པའི་གནད་ཀྱིས་ཟླ་བ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་དེ་ཟླ་བ་མ་དམིགས་པའི་སྔ་ཕྱིར་མེད་ཀྱང་དེས་ཟླ་བ་གཉིས་པ་ནི་རྟག་མི་རྟག་གང་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། མེད་པ་གསལ་སྣང་ཙམ་ཡིན་གྱི་ཟླ་བ་གཉིས་གྲུབ་པ་མེད་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་ལྡོག་པའང་རྟོག་པའི་ཤེས་ངོར་ཚིག་གི་ཤན་གྱིས་གཉིས་སུ་སྣང་བར་ཟད་ཀྱི་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ཐ་དད་པ་རྟག་པའི་ཚུལ་ཅན་དུ་ཡང་མེད་དོ། །འོ་ན་དོན་གྱི་གཞན་སེལ་ཀྱང་ཟླ་གཉིས་བཞིན་དུ་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དོན་གྱི་གཞན་སེལ་ཀྱང་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པ་ནི་ཟླ་གཉིས་བཞིན་དུ་མེད་ཀྱང་། དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཡོངས་གཅོད་དུ་གྲུབ་པའི་ཤུགས་ལ་རྣམ་བཅད་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་
གྲུབ་པ་ན་མུན་པ་མེད་ཀྱང་། སྣང་བའི་སྟེང་ན་སྣང་བ་ལས་ཐ་དད་པའི་མུན་པ་མེད་པ་ཞེས་པ་གཞན་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་མུན་པ་མེད་ཅེས་པ་དང་སྣང་བ་ཡོད་ཅེས་པ་དོན་དུ་འགལ་བ་མེད་ལ་གཅིག་ཡོད་པ་ན་དེའི་ཤུགས་ལ་གཅིག་མི་འགྲུབ་མི་སྲིད་པ་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་གཉིས་པ་ཡོད་པ་བཀོད་ཀྱང་མི་རྟག་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་ཡང་དག་ཏུ་འགྲོ་ཚུལ་ནི། སྒྲ་ཆོས་ཅན། མི་རྟག་སྟེ། ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད་པ་ན། ཆོས་ཅན་སྒྲ་དེ་ཡི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོད་པ་ཞེས་གཟུང་བ་མེད་དེ། རྟགས་ནི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་མི་ལྡན་རྣམ་གཅོད་དུ་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞན་ལྡན་རྣམ་གཅོད་དུ་བྱེད་པ་མིན་པས་ན། དེ་ལྟར་སྒྲ་ཡིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོད་པ་བཀོད་མི་དགོས་པར། གཏན་ཚིགས་ཡོད་པའམ་དངོས་པོ་ཡིན་པ་ཙམ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བཀོད་པ་ན། དངོས་པོའམ་ཡོད་པ་དེ་ཙམ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་གྱུར་པས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་མི་རྟག་པ་ཡི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཉམས་པ་མེད་དེ་ཁྱབ་པ་འགྲུབ་ནུས་སོ། །གསུམ་པ་གཙོ་བོ་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པ་དང་ཡོད་པ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་མི་མཚུངས་པའི་ཚུལ་ནི། གཙོ་བོ་ཡོད་པར་རྟགས་གང་གིས་ཀྱང་བསྒྲུབ་མི་ནུས་ཏེ། གཙོ་བོའི་ངོ་བ

【汉语翻译】
如果不对常与无常妄加分别，仅仅从没有止境的方面认为它的自性是常，实际上没有，但在一刹那间在分别念前可以显现，因此安立无常的名称也不相违背。如果认为在分别念前显现仅仅是妄加分别而已，那么常也是妄加分别而已。因此，说有为无常所遍及，在意义上没有任何矛盾。也就是说，显现为二月是有的，但二月成立是不存在的，因为这个关键，显现为二月的那个，在没有见到月亮之前之后是没有的，但因此二月也不是常也不是无常，因为没有只是明现而已，二月成立是不存在的。同样，与事物相异的反体，也只是在分别念的识前，被词语的影响显现为二，但在意义上，相异的常性也是没有的。那么，意义上的他遮也像二月一样不成立吗？意义上的他遮，在意义上存在差异，虽然不像二月一样没有，但意义的自性完全成立的势力上，没有决断不是没有，就像显现成立时没有黑暗一样，在显现上，没有与显现相异的黑暗，就像没有其他一样。因此，没有黑暗和有显现，在意义上没有矛盾，一个存在时，它的势力上一个不成立是不可能的。现在第二个，安立有，但作为成立无常的正确理由的方式是：声是所立，是无常，因为是有。这样安立时，不需要执取作为法声的差别的事有，因为理由是对法不具有不具之遮而成立，而不是对其他具有具之遮而成立，因此不需要安立以声作为差别的事有，如果安立理由是有或者仅仅是事物，那么，事物或者有仅仅是周遍，因此对于所立无常的随行没有缺失，因为能够成立周遍。第三个，主要认为有是所立，和安立有作为理由是不相同的，因为不能以任何理由成立主要有，因为主要的自性

【英语翻译】
If we do not falsely distinguish between permanence and impermanence, and merely assume its nature to be permanent from the aspect of being without end, even though it does not exist in reality, it can appear in the mind of discrimination for a moment, so there is no contradiction in applying the term impermanent. If one thinks that appearing in the mind of discrimination is merely a false imputation, then permanence is also merely a false imputation. Therefore, there is no contradiction in meaning in saying that existence is pervaded by impermanence. That is to say, the appearance of two moons exists, but the establishment of two moons does not exist. Because of this key point, that which appears as two moons does not exist before or after the moon is not perceived, but therefore the second moon is neither permanent nor impermanent, because non-existence is merely a clear appearance, and the establishment of two moons does not exist. Similarly, the opposite of being different from things is merely manifested as two by the influence of words in the consciousness of discrimination, but in meaning, there is no different permanence either. Then, is the exclusion of others in meaning also not established like the two moons? The exclusion of others in meaning, although there is a difference in meaning, is not non-existent like the two moons, but it is not that there is no determination in the power of the nature of meaning being completely established, just as there is no darkness when appearance is established, and on appearance, there is no darkness different from appearance, just as there is nothing else. Therefore, there is no contradiction in meaning between saying there is no darkness and saying there is appearance, and when one exists, it is impossible for one not to be established by its power. Now, the second, establishing existence, but the way to go as a correct reason for establishing impermanence is: sound is the subject, it is impermanent, because it exists. When it is established in this way, it is not necessary to grasp the existence of things as the difference of the subject sound, because the reason is established by the non-possession of the non-possession of the subject, and not by the possession of the possession of others, so it is not necessary to establish the existence of things as the difference of sound. If the reason is established as existence or merely things, then things or existence are merely pervasive, so there is no loss in following the impermanence of the proposition, because it can establish pervasiveness. The third, the main point is that the main thing is considered to be the proposition, and the establishment of existence as the reason is not the same, because the main thing cannot be established by any reason, because the nature of the main thing

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ོ་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཡོད་པ་སྟེ་དངོས་པོའི་ཆོས་སུ་གཏོགས་པ་ཇི་བཀོད་ཀྱང་དེ་ལ་གྲུབ་པ་མེད་དེ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ཡོད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་དོན་བྱེད་ནུས་པའམ་དཀར་པོ་ཡིན་པ་སོགས་བཀོད་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་མེད་གཉིས་ཀ་ཡི་ཆ་ལ་བརྟེན་པ་ཤེས་བྱ་སོགས་སྒྲུབ་པའི་སྒྲ་དང་། ལུས་ཅན་མིན་པ་སོགས་དགག་པའི་སྒྲས་བསྟན་པའི་རྟགས་ཇི་བཀོད་ཀྱང་དངོས་པོར་ཡོད་མེད་གཉིས་ཀར་འཇུག་པས་དེ་སྒྲུབ་ལ་
འཁྲུལ་པ་ཅན་མ་ངེས་པར་འགྱུར་ལ། མེད་པའི་ཆོས་དོན་བྱེད་ནུས་སྟོང་སོགས་བཀོད་པ་ནི་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་འགལ་བའི་རྟགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་དེ་ལ་ཤེས་བྱར་སྲིད་ཚད་ཀྱི་རྟགས་ཅི་བཀོད་ཀྱང་རྟགས་ལྟར་སྣང་གསུམ་ལས་འདའ་བ་མི་སྲིད་པས་གཅོ་བོ་ཡོད་པ་དེ་རྟགས་གང་གིས་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་ཏེ་འགྲུབ་མི་ནུས་སོ། །བཞི་པ་ཡོད་པ་བཀོད་པ་འདི་རྟགས་ཡང་དག་ཡིན་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད་བཅས་བསྟན་པ་ལ། དངོས་དང་རྟགས་དེ་ངེས་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ། གལ་ཏེ་ཡོད་པ་རྟགས་སུ་བྱས་ནའང་གོང་དུ་ཡོད་པ་ལ་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་དེ་མི་མཚུངས་སམ་ཞེ་ན་མི་མཚུངས་ཏེ། འདི་ལ་ཚུལ་གསུམ་ཚང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན། ཤེས་འདོད་ཆོས་ཅན་དེ་ཡི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ་རྟགས་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་ནི་གོ་བྱེད་ཡིན་ལ། དོན་གྱི་སྟེང་ན་རྟགས་དེ་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་ངེས་པ་ཡི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་མི་རྟག་པ་དེ་བཞིན་དུ་བློས་ཀྱང་ངེས་པ་ན་གོ་བྱ་ཡིན་ལ། ཚུལ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱབ་བྱེད་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུ་འདི་ལྡོག་པ་ན་ཁྱབ་བྱ་ཡོད་པ་སོགས་རྟགས་དེ་ཡང་ལྡོག་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྒྲུབ་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མི་འཁྲུལ་ཏེ། ཆོས་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་གྲུབ་ཙམ་ནས་བྱས་པ་སོགས་དེ་ཡི་རང་བཞིན་གྲུབ་པས་ཕྱོགས་ཆོས་གྲུབ་ལ། དོན་ལ་ཕན་ཚུན་ཁྱབ་བྱ་ཁྱབ་བྱེད་དམ་ངོ་བོ་གཅིག་གི་འབྲེལ་ལས་རྗེས་འགྲོ་གྲུབ་ལ། དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་ལོག་ན་རྟགས་ལྡོག་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འདྲའི་ཚུལ་གསུམ་ཚང་བའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པས་ན་རྗེས་འགྲོ་སྟོན་པ་ཆོས་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་ངག་དཔེར་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པའོ་ལྟ་བུའམ། བྱས་པ་ཡིན་ན་མི་རྟག་པ་ཡིན་པས་ཁྱབ། །
དཔེར་ན་བུམ་པ་བཞིན། སྒྲ་ཡང་བྱས་སོ་ཞེས་དང་། ཡང་ལྡོག་པ་སྟོན་པ་ཆོས་མི་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་ངག །གང་མ་བྱས་པས་ན་མི་འཇིག་གོ་ཞེས་དང་། ཡང་ན་གང་མི་འཇིག་པ་ཡིན་ན་མ་བྱས་པས་ཁྱབ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན། སྒྲ་ནི་བྱས་པའོ་ཞེས་བཀོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་ངག

【汉语翻译】
对于未成立的事物所具有的，即属于事物之法的任何陈述，对此都不会成立，就像陈述石女之子具有能起作用或白色等一样。如果依赖于有和无两种情况，无论陈述知识等成立之声，或非有身等否定之声所显示的标志，由于事物可以归于有和无两种情况，因此对于成立这一点来说，就会变成具有迷惑性的不定。而陈述无之法，如能起作用的空等，则会变成与成立有相违的标志，因此，无论陈述知识所具有的何种程度的标志，都不可能超出三种似是而非的标志，因此，主宰存在这一点，通过何种标志，如何成为所要成立的，都无法成立。第四，为了说明陈述存在是正确标志的方式，并举例说明，事物和标志是确定的，这本身就是成立。首先，如果将存在作为标志，那么与之前所说的存在之过失不是一样吗？不一样，因为这具有三种方式。如何呢？想要了解的法，其自性所变成的成立，即标志存在或已作，是能知。在意义之上，标志确定为遍及的自性所变成的法，如无常，同样通过意识也能确定，是所知。由于那种方式，遍及的无常等如果退转，那么遍及的事物存在等标志也会退转，因此对于成立这一点来说，在任何情况下都不会迷惑，因为法之自性成立之时，已作等自性也成立，因此同品周遍成立。在意义上，从相互遍及或本体一的关系中，后随成立。因此，如果所要成立的退转，那么标志也会退转，因为是遍及的缘故。因此，由于是具有这三种方式的正确推理，所以显示后随的同品喻的陈述，例如，仅仅无常就是已作的，或者说，如果是已作的，那么一定是无常的。
例如瓶子一样。声音也是已作的，这样说。还有，显示退转的异品喻的陈述。凡是没有作的，就不会坏灭，或者说，凡是不坏灭的，一定是未作的。例如虚空一样。声音是已作的，就像这样陈述一样。这也是陈述。

【英语翻译】
Whatever is stated about what exists in the unestablished, that is, what belongs to the dharma of things, will not be established, just as stating that the son of a barren woman has the ability to function or is white, etc. If it depends on both aspects of existence and non-existence, whatever sign is shown by the sound of establishing knowledge, etc., or the sound of negating non-embodiment, etc., since things can be attributed to both existence and non-existence, it will become an uncertain fallacy for establishing this. And stating the dharma of non-existence, such as the emptiness of being able to function, etc., will become a contradictory sign for establishing existence, therefore, whatever sign of the extent of knowledge is stated for it, it is impossible to go beyond the three fallacious signs, therefore, how can the existence of the chief be established by any sign, and it cannot be established. Fourth, to show that stating existence is the correct sign, with examples, the fact that things and signs are certain is itself the establishment. First, if existence is taken as a sign, isn't the fault of stating existence the same as before? It is not the same, because it has three aspects. How is it? The establishment that has become the nature of the object of knowledge, that is, the sign existence or made, is the knower. On the meaning, the dharma that has become the nature of the sign being determined as pervasive, such as impermanence, is also determined by the mind, it is the known. Because of that way, if the pervasive impermanence, etc., reverses, then the sign of pervasive existence, etc., will also reverse, therefore, it is not misleading in any way for establishing this, because when the nature of the object is established, the nature of made, etc., is also established, therefore, the homogeneity is established. In meaning, the subsequent follows from the relationship of mutual pervasion or identity. Therefore, if what is to be established reverses, then the sign will also reverse, because it is pervasive. Therefore, since it is a correct reasoning with these three aspects, the statement of the homogeneous example showing the subsequent, for example, only impermanence is made, or if it is made, then it must be impermanent.
Like a vase. Sound is also made, it is said. Also, the statement of the heterogeneous example showing the reversal. Whatever is not made will not perish, or whatever does not perish must be unmade. Like space. Sound is made, just as it is stated. This is also the statement.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་གཉིས་ལ་དོན་གྱི་གོ་བ་སྐྱེད་ཕན་ཆོད་སྔ་ཕྱིའི་གོ་རིམ་དང་བརྗོད་ཚུལ་ལ་ཁྱད་མེད་ཅིང་གཉིས་ཀ་བརྗོད་དགོས་པའི་ངེས་པའང་མེད་དེ་སྔར། དོན་གྱིས་གོ་བས་ཅིག་ཤོས་ལ། ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་རྟགས་དེ་མ་ངེས་པ་སྤངས་ཏེ་ངེས་པར་བསྒྲུབ་པ་ནི། གཞན་དག་ན་རེ། བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་འཇིག་པར་མ་ངེས་ཏེ་འཇིག་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟར་བུམ་པ་བྱས་པ་ཙམ་ནས་འཇིག་པ་མ་ཡིན་ཀྱང་ནམ་ཞིག་ཐོ་བ་སོགས་དང་ཕྲད་པའི་ཚེ་འཇིག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འཇིག་རྒྱུ་ལ་མི་ལྟོས་པར་བསྒྲུབ་པ་ནི། བུམ་པ་རང་ཉིད་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་དེ་ལས་གཞན་པའི་འཇིག་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་བུམ་པའི་འཇིག་པ་ནི་དངོས་པོ་དེ་གྲུབ་ཙམ་ནས་རང་གི་ངོ་བོས་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་མེའི་ཚ་བ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་དེ་འཇིག་པ་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོས་མི་འཇིག་པ་ཡིན་ན་དངོས་པོ་རྣམས་ནི་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ནི་མེད་པའམ་འགྱུར་བའི་ངེས་པ་མེད་པར་མཐོང་སྟེ། རེས་འགའ་མི་འགྱུར་བར་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པའང་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་མི་སྲིད་དེ་དེ་ལ་འཇིག་རྒྱུ་མང་པོ་ཡོད་པས་ནམ་ཞིག་ན་དེ་དང་མི་འཕྲད་པ་མི་སྲིད་དོ་ཞེ་ན་ཡང་། མི་ཕྲད་པའང་སྲིད་དེ་ཕྲད་པའི་ངེས་པ་བསྒྲུབ་མི་ནུས་པས་ན་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་ལ་ནི་
འཇིག་པ་དེ་མི་སྲིད་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ་འཇིག་རྒྱུ་ཡོད་ཙམ་ན་ཕྲད་པའི་ངེས་པ་མེད་དེ་ཡོད་ན་བུམ་པ་གྲུབ་ཙམ་ནས་ཞིག་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་འཇིག་རྒྱུ་ཡོད་བཞིན་བསྐལ་པ་ཙམ་དུ་གནས་པའང་ཡོད་པས་ན་དེ་བཞིན་ཕྱིས་ཀྱང་མི་ཕྲད་པ་སྲིད་པ་ལ་དེ་མི་སྲིད་པར་གང་གིས་འགྲུབ། དེས་ན་ཐོ་བ་སོགས་འཇིག་རྒྱུ་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་རྒྱུར་རུང་བ་ཙམ་གྱིས་དེ་ལ་འབྲས་བུ་གནས་པའི་ཁྱབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཐོ་བ་ཡིན་ན་བུམ་པ་གཅོག་ངེས་པའི་ཁྱབ་པ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་འཇིག་པ་རྒྱུ་གཞན་དང་ལྡན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ནི་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་ཐམས་ཅད་དག་འཇིག་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ་ས་བོན་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་མྱུ་གུ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་པ་དེ་ཡི་རྒྱུ་རུ་འདོད་པ་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་དངོས་པོ་དེ་འཇིག་པའི་ནུས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་ཡང་། འཇིག་པ་འདི་ནི་དངོས་པོ་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་ལ་རག་མ་ལས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཆུའི་གཤེར་བ་བཞིན་ནོ། །ཡང་གི་སྒ

【汉语翻译】
对于这两者，在产生意义理解的效用上，前后顺序和表达方式没有差别，而且也没有必须两者都表达的必要，如前所说：“通过意义理解，就能理解另一个。”等等。第二，舍弃不确定的征相，而确定地论证：其他一些人说：“仅仅是造作并不能确定会坏灭，因为要依赖于其他的坏灭之因。比如，瓶子仅仅是造作出来并不会坏灭，但当某时与锤子等相遇时就会坏灭。”如果这样说，那么不依赖于坏灭之因来进行论证：瓶子本身不依赖于产生它的因之外的坏灭之因，因此瓶子的坏灭是事物成立之时就与其自性相联系的，就像火的热性一样。如果事物坏灭必须依赖于其他因，而不是依靠其自性，那么事物就不会有必然的改变，或者说改变是不确定的。有时也可能不改变，保持原样。这是不可能的，因为它有许多坏灭之因，总会遇到。即使这样说，也可能遇不到，因为无法确定一定会遇到，所以有些事物也可能不会坏灭。仅仅有坏灭之因，并不能确定一定会遇到，如果确定会遇到，那么瓶子一造好就会坏灭。因此，即使有坏灭之因，也有存在一个劫的时间的，既然如此，之后也可能遇不到，凭什么确定它一定能遇到呢？因此，即使锤子等是坏灭之因，仅仅是作为因的可能性，并不能保证一定会产生结果。就像锤子是锤子，也不能保证一定会砸碎瓶子一样。因此，那些说坏灭依赖于其他因的人，他们所列举的坏灭之因，都是在论证坏灭时产生的错误，就像仅仅有种子就论证有苗芽一样。因此，对于瓶子等事物的坏灭，那些被认为是原因的锤子等，实际上并没有使事物坏灭的能力。所以，这种坏灭是事物自身的性质，不依赖于其他，就像水的湿性一样。还有...

【英语翻译】
Regarding these two, there is no difference in the order or manner of expression in terms of their effectiveness in generating understanding of meaning, and there is no necessity to express both. As it was said before, "Through understanding the meaning, one can understand the other," and so on. Secondly, to abandon the uncertain sign and establish it with certainty: Some others say, "Merely being made does not necessarily mean it will be destroyed, because it depends on other causes of destruction. For example, a pot, merely being made, will not be destroyed, but when it encounters a hammer or something similar, it will be destroyed." If that is the case, then to prove it without relying on the cause of destruction: The pot itself does not depend on a cause of destruction other than the cause that produces it. Therefore, the destruction of the pot is inherently connected to its own nature from the moment the object is established, just like the heat of fire. If the destruction of an object must depend on other causes and not on its own nature, then objects would not necessarily change, or the change would be uncertain. Sometimes it might not change and remain as it is. This is impossible because it has many causes of destruction, and it will always encounter them. Even if you say that, it is possible that it will not encounter them, because it cannot be certain that it will encounter them. Therefore, some things may not be destroyed. Just because there is a cause of destruction does not mean that it will necessarily be encountered. If it were certain to be encountered, then the pot would be destroyed as soon as it was made. Therefore, even though there are causes of destruction, there are things that exist for an eon. Since that is the case, it is possible that it will not be encountered later. How can you be sure that it will be encountered? Therefore, even if a hammer or something similar is a cause of destruction, the mere possibility of being a cause does not guarantee that a result will occur. Just as a hammer is a hammer, it does not guarantee that it will break a pot. Therefore, those who say that destruction depends on other causes, all the causes of destruction they list are mistakes in proving destruction, just like proving that there is a sprout just because there is a seed. Therefore, for the destruction of things like pots, the hammers and so on that are considered to be the cause do not actually have the power to destroy the object. Therefore, this destruction is the nature of the object itself, not dependent on others, just like the wetness of water. And...

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ྲས་ནི་ཞིག་པ་རྒྱུས་བྱེད་པ་ཡང་བཀག་པ་སྟེ་དངོས་པོའི་འཇིག་པ་རྒྱུས་བྱེད་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞེ་འདོད་ནི་དངོས་པོ་གྲུབ་བཞིན་དུ་འཇིག་པར་མ་མཐོང་བས་མེད་པའི་དུས་ན་འགག་པར་ཤེས་ནས་བུམ་པ་མེད་པར་ཐོ་བས་བྱས་སོ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ཡིན་ལ། མེད་པ་རྒྱུས་བསྐྱེད་ན་དེ་ཆོས་གཞན་གྱིས་འབྲས་བུར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མེད་པ་ནི་ངོ་བོ་མེད་པས་ན་ནམ་ཡང་རྒྱུས་བྱ་མི་ནུས་སོ། །དེ་ལྟར་བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མི་སྣང་བའི་ཚེ་ན་འཇིག་པར་ཤེས་ཀྱི་དེའི་སྔོན་དུ་ངེས་མི་ནུས་ཏེ་སྔར་དུག་དངོས་སུ་མྱོང་ཡང་དུག་ཏུ་མ་ངེས་པ་
ཕྱིས་དུག་ལྡང་བའི་འགྱུར་བ་མཐོང་ཚེ་ད་གདོད་དུག་ཏུ་ཤེས་པ་བཞིན་ནོ། །ཐོ་བས་བུམ་པ་འཇིག་པར་མངོན་སུམ་མ་མཐོང་ངམ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་རང་གི་ངོ་བོ་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པར་གྱུར་ན་ཐོ་བས་འཇིག་ཀྱང་མི་ནུས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ཐོ་བས་བཤིགས་པ་མ་མཐོང་བ་བཞིན་ནོ། །རང་གི་ངོ་བོ་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་ན་ནི་འཇིག་རྒྱུ་གཞན་མི་དགོས་ལ། དེ་ཡང་སྐད་ཅིག་འདས་པ་ནི་བཤིག་ཏུ་མེད་ལ་ད་ལྟ་བ་ནི་གྲུབ་ཟིན་ཞིང་དེའི་སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མི་སྡོད་ལ། མ་འོངས་པ་མ་སྐྱེས་པས་འཇིག་པར་བྱར་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་དངོས་པོ་ཡིན་བཞིན་པ་ནི་འཇིག་མི་ནུས་ལ་དངོས་མེད་འཇིག་པར་བྱར་མེད་དོ། །དེ་དག་འདི་སྙམ་དུ་སྐད་ཅིག་མར་མི་འདོད་པས་ན་བུམ་པ་འདས་པར་མི་འདོད་དེ་སྔོན་གྱི་བུམ་པ་དེ་ཉིད་ད་ལྟའི་བར་དུ་གནས་པ་དེ་ཐོ་བས་འཇིག་གོ་སྙམ་ན། སྔོན་སྐྱེས་མ་ཐག་པའི་བུམ་པ་དང་། ད་ལྟ་འགག་ཁ་མའི་བུམ་པ་གཅིག་ཡིན་ན་སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ཐོ་བ་དང་ཕྲད་དམ་མ་ཕྲད། ཕྲད་ན་སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ཞིག་པར་ཐལ་ལ། མ་ཕྲད་ན་ད་ལྟ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཕྲད། ཕྲད་མ་ཕྲད་ཀྱི་ཁྱད་ཙམ་ཡོད་དོ་སྙམ་ན། འཇིག་རྒྱུ་དང་ཕྲད་པའི་བུམ་པ་དང་མ་ཕྲད་པའི་བུམ་པ་སོ་སོར་མེད་ན་འཇིག་རྒྱུ་དང་ཕྲད་ན་ཡང་མ་ཕྲད་པའི་སྐབས་བཞིན་འཇིག་མི་འཇིག་གི་ཁྱད་པར་སོ་སོར་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་འཇིག་བཞིན་པ་དང་གནས་བཞིན་པའི་བུམ་པ་གཞན་ཡང་ཁྱད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་བུམ་པའི་རྡུལ་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ཉེར་ལེན་གྱི་རྒྱུ་བྱས་ཐོ་བས་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་བྱས་ནས་གྱོ་མོའི་རྣམ་པར་སོང་བ་ན་བུམ་པའི་རྣམ་པར་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཤིག་གོ་ཞེས་ཐ་སྙད་བརྗོད་པ་སྟེ་རིགས་འདྲ་ཕྱི་མ་མ་སྐྱེས་པ་ཙམ་ལ་དེ་ལྟར་
བརྗོད་པར་ཟད་དོ། །བུམ་པའི་རྒྱུན་གྱི་སྐད་ཅིག་རྣམས་ནི་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་དེས་མ་བཤིགས་ལ། མ

【汉语翻译】
再者，破灭作为因也被遮止，也就是说，那些声称事物破灭是因的人的意图是，因为没有看到事物在成立的同时破灭，所以知道在不存在的时候才停止，因而认为瓦罐是被锤子弄没的。如果不存在产生因，那么它就会因为成为其他法的果而变成事物。因此，不存在因为没有自性，所以任何时候都不能作为因。同样，愚笨的人们在不显现的时候才知道破灭，但在此之前无法确定，就像以前实际尝过毒药，但不能确定是毒药，后来看到毒性发作的变化时，才刚刚知道是毒药一样。难道没有亲眼看到锤子毁坏瓦罐吗？如果事物自身的体性不是刹那，那么即使锤子也无法毁坏，就像没有看到用锤子摧毁虚空一样。如果自身的体性是刹那，那么就不需要其他的破坏者了。而且，过去的刹那无法破坏，现在的刹那已经成立，并且不会停留在第二个刹那，未来的刹那因为没有产生，所以无法破坏。此外，正在存在的事物无法破灭，不存在的事物无法破坏。那些人不认为事物是刹那的，所以不认为瓦罐已经过去，而是认为以前的瓦罐一直存在到现在，然后被锤子摧毁。如果以前刚产生的瓦罐和现在即将消失的瓦罐是同一个，那么刚产生的时候是接触到锤子还是没有接触到？如果接触到，那么就会立即破灭。如果没有接触到，那么现在又是如何接触到的？如果认为仅仅是接触和没有接触的差别，那么如果接触到破坏者的瓦罐和没有接触到的瓦罐不是各自独立的，那么即使接触到破坏者，也不会像没有接触到时那样，在破灭和不破灭之间有各自的差别。同样，正在破灭和正在存在的瓦罐也会变得没有差别。因此，瓦罐的微尘作为近取因，锤子作为俱生缘，变成陶片的形状，因为瓦罐的形状不显现，所以才说瓦罐被破坏了，这仅仅是在相似的后继者没有产生时才这样说的。瓦罐的相续的刹那已经成立，所以不会被它破坏。

【英语翻译】
Furthermore, the cessation as a cause is also refuted, that is, the intention of those who claim that the destruction of things is the cause is that, because they have not seen things destroyed while they are being established, they know that they cease when they do not exist, and therefore they think that the pot was made non-existent by the hammer. If non-existence produces a cause, then it will become a thing because it becomes the result of another dharma. Therefore, non-existence, because it has no self-nature, can never be a cause. Similarly, foolish people only know about destruction when it is not visible, but they cannot be sure of it before that, just as they have actually tasted poison before, but cannot be sure that it is poison, and only when they see the change of the poison rising later do they just know that it is poison. Haven't you seen the hammer destroying the pot with your own eyes? If the self-nature of a thing is not momentary, then even a hammer cannot destroy it, just as it has not been seen that the sky is destroyed by a hammer. If its own nature is momentary, then there is no need for another destroyer. Moreover, the past moment cannot be destroyed, the present moment has already been established and will not stay in the second moment, and the future moment cannot be destroyed because it has not been produced. Furthermore, a thing that is in existence cannot be destroyed, and a non-existent thing cannot be destroyed. Those people do not think that things are momentary, so they do not think that the pot has passed, but think that the previous pot has existed until now, and then it is destroyed by the hammer. If the pot that was just produced before and the pot that is about to disappear now are the same, then when it is just produced, does it touch the hammer or not? If it touches, then it will be destroyed immediately. If it does not touch, then how does it touch now? If it is thought that there is only a difference between touching and not touching, then if the pot that touches the destroyer and the pot that does not touch are not independent of each other, then even if it touches the destroyer, there will be no difference between destruction and non-destruction, as in the case of not touching. Similarly, the pot that is being destroyed and the pot that is in existence will also become indistinguishable. Therefore, the dust particles of the pot are the material cause, and the hammer is the co-operative condition, and they become the shape of pottery shards. Because the shape of the pot does not appear, it is said that the pot is destroyed, which is only said when a similar successor has not been produced. The moments of the continuum of the pot have already been established, so it will not be destroyed by it.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་འོངས་པ་བཤིག་མི་ནུས་ཀྱང་རིགས་འདྲ་བར་མ་ཆད་དུ་སྐྱེ་བའི་གེགས་བྱས་པ་ཙམ་ལ་དེ་ཡན་ཆད་དུ་བུམ་པ་གནས་སོ་ཞེས་རྟོག་པར་བྱེད་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དངོས་པོ་གྲུབ་ཙམ་ནས་འཇིག་པར་གྱུར་པས་ན། འདི་ལྟར་མཐོང་བའི་གློག་དང་མར་མེ་བུམ་པ་སོགས་དངོས་པོ་གང་ལ་དེ་ཞིག་པར་མངོན་སུམ་མཐོང་བའི་ཚེ་དེ་འདི་ལྟར་ཞིག་པ་ནི་སྲིད་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟ་ན་དེའི་འཇིག་པ་རྒྱུས་བྱེད་མི་ཤེས་པར་རིགས་པས་གྲུབ་པ་ན་འཇིག་པ་ནི་དེ་རང་གི་ངོ་བོས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་མཚན་དེ་ལས་གཞན་དངོས་སུ་འཇིག་པར་མ་མཐོང་བ་རི་དང་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལའང་དངོས་པོ་ཡིན་ཕན་ཆད་འཇིག་པ་དེ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་སྒྲུབ་རྟགས་གཉིས་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བ་ནི། གོང་དུ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དེས་ན་སྒྲུབ་པའམ་དངོས་པོའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གང་ཞེ་ན་འབྲས་བུ་དང་ཁྱབ་བྱའི་ངོ་བོ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་དེ་དག་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པ་ལ་མི་བསླུ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་རྟགས་དེ་དག་རང་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་རྒྱུ་དང་ཁྱབ་བྱེད་ཅིག་ཤོས་ལ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་པ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་དགག་རྟགས་ལ། མ་དམིགས་གཉིས་བཤད་དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། །དང་པོ་ལ། ཡོད་ངེས་འཇུག་འགོག་མི་སྣང་མ་དམིགས་དང་། །མེད་ངེས་འགྲུབ་པ་སྣང་རུང་མ་དམིགས་གཉིས། །དང་པོ། ཆོས་དེ་ཡོད་ངེས་ཀྱི་
ཐ་སྙད་འཇུག་པ་ནི་ཆོས་དེ་དམིགས་པའི་བློ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། བསྐལ་དོན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཡི་ངོ་བོ་ལ་བསྐལ་དོན་དུ་སོང་བའི་གང་ཟག་གིས་མངོན་རྗེས་ཀྱི་ཚད་མས་གང་དུ་མི་དམིགས་ན་ཆོས་དེ་ཡོད་དོ་ཞེས་པའི་ཤེས་བརྗོད་འཇུག་གསུམ་གྱི་ཐ་སྙད་འཇུག་པར་མི་བྱེད་པ་སྟེ་རང་ངོར་མེད་པ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་པས་ན་མདུན་འདིར་མེད་ངེས་ཀྱི་བུམ་པ་དང་ཡོད་ངེས་མེད་ངེས་སུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་མ་དམིགས་པའི་ཤ་ཟ་གཉིས་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་མི་འཇུག་པར་མགོ་མཉམ་པར་གྱུར་པས་དེ་གཉིས་ལ་འཇུག་པར་མི་བྱེད་པ་ཅེས་བྱ་བ་དེ་བས་ན་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ནི་དགག་རྟགས་ཀྱི་སྐབས་འདིར་ཚད་མར་བགྲངས་ཏེ་རྣམ་གྲངས་ཙམ་དུ་བཤད་པ་ཡིན་གྱི་ཡུལ་དེ་ཡོད་མེད་དུ་ངེས་པར་སྒྲུབ་པའི་དགག་རྟགས་ཡང་དག་ཏུ་སོང་བའི་ཚད་མ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་དགག་པའི་ཚད་མ

【汉语翻译】
即使不能摧毁已经产生的，也仅仅是阻止了相似的种类不间断地产生，在那之前，也仅仅是认为瓶子存在而已。像这样，事物一旦产生就走向毁灭，因此，像这样看到的闪电、蜡烛、瓶子等任何事物，当亲眼看到它坏灭时，它这样坏灭是可能的，如果这样，它的坏灭无法用原因来解释，而是通过推理来成立，那么坏灭就成了它自身的本质所成立的。除了这个理由之外，对于没有亲眼看到坏灭的山和一切有情，只要是事物，那么坏灭就成了它自身本质那样成立的，应该这样理解，因为这是事物的自性。第三，总结两个成立标志的意义：如上所述，凡是成立或以事物为对象的推论，都是两种，哪两种呢？就是将结果和遍及的性质作为标志，从这些标志中，所要成立的事物成立是不欺骗的。其理由是，这些标志各自的所要成立的事物的原因和遍及的另一方，如上所述，具有没有就不会产生的必然联系。第二，关于否定标志，讲述两种未见，并消除争论。第一，有必然的进入阻止和不可见的未见，以及没有必然的成立和可见的未见两种。第一，之所以说某个法是“有必然”的
术语，是因为这个法本身就是以对境的智慧为先导的。对于已经成为过去意义的那个事物的本质，已经成为过去意义的人，如果用现量和比量都不能见到，那么就不会使用“这个法存在”的知、说、行三种术语，因为这就像自身不存在一样。因此，对于眼前这里没有必然的瓶子，以及没有成立有必然和没有必然的两个未见的食肉者，也不会使用“存在”这个术语，因为它们是同等的，所以不会对它们使用。因此，不可见就是未见，在否定标志的这个场合，只是作为量来计数，只是作为名称来讲述，而不是成为真正成立事物存在与否的否定标志的量。是遮遣对境的量。

【英语翻译】
Even if what has come into existence cannot be destroyed, it merely prevents the uninterrupted arising of similar kinds, and before that, it is merely assumed that the vase exists. In this way, things perish as soon as they arise, so when we see things like lightning, candles, and vases being destroyed, it is possible for them to be destroyed in this way. If so, their destruction cannot be explained by causes, but is established through reasoning, then destruction becomes established by its own nature. Apart from this reason, for mountains and all sentient beings that have not been directly seen to perish, as long as they are things, then destruction becomes established in that way by their own nature. This should be understood, because it is the nature of things. Third, summarizing the meaning of the two establishing signs: As mentioned above, all inferences that establish or have things as their object are of two kinds. What are the two kinds? They are the signs that take the nature of the result and the pervasive as signs, and from these signs, the thing to be established is established without deception. The reason is that the cause and the pervasive other of the thing to be established by each of these signs have a necessary connection of not arising without it, as mentioned above. Second, regarding negative signs, the two non-apprehensions are explained, and disputes are eliminated. First, there are two kinds: the non-apprehension that prevents the entry of what is necessarily existent and the non-apprehension that is necessarily non-existent and can be seen. First, the reason why a phenomenon is called "necessarily existent"
term is because the phenomenon itself is preceded by the wisdom of the object. For the essence of that thing that has become the meaning of the past, if a person who has become the meaning of the past cannot see it with direct perception and inference, then the three terms of knowing, saying, and acting of "this phenomenon exists" will not be used, because it is like not existing itself. Therefore, for the vase that is not necessarily existent here in front of us, and for the two unseen meat-eaters who have not been established as necessarily existent and not necessarily existent, the term "exists" will not be used, because they are equal, so it will not be used for them. Therefore, the invisible is the non-apprehension. In this case of negative signs, it is only counted as a valid cognition, only explained as a name, but it is not a valid cognition that has become a true negative sign that establishes whether things exist or not. It is the valid cognition that negates the object.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་མིན་ཀྱང་ཚད་མར་ཅིས་བཤད་སྙམ་ན་འདི་མ་བཤད་ན་མི་དམིགས་པ་ཙམ་གྱིས་དགག་ནུས་མི་ནུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མི་འབྱེད་པའི་ཕྱིར་དགག་རྟགས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཙམ་གྱི་ཚད་མར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རྟགས་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མི་འགྱུར་ཏེ་མདུན་གྱི་གཞི་འདིར་ཤ་ཟ་ལྟ་བུ་ཡོད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་མི་འཇུག་པ་ཙམ་ལ་རྟགས་ཡང་དག་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཡོད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཁེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཡོད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་འཇུག་པ་ཁེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སུ་ལ་ཁེགས་ན་བསྐལ་དོན་དུ་སོང་བ་དེའི་རྒྱུད་ལའོ། །འོ་ན་མེད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའང་མི་འགོག་གམ་ཞེ་ན། མེད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའང་མེད་མོད་ཀྱི་དེ་ནི་མ་དམིགས་པ་དེའི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པས་སྨྲོས་དོན་མེད་དོ། །དོན་ལ་འདི་ཡོད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་རྒྱུ་
མ་དམིགས་པས་འབྲས་བུ་ཁེགས་པར་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ཡུལ་དེ་མ་དམིགས་ཀྱང་མི་ཁེགས་པ་ཅི་ཡིན་སྙམ་ན། འདི་ལྟར་གཞལ་བྱ་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་གྱུར་དང་མངོན་སུམ་དང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས་འཇལ་བྱེད་ལུང་དང་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་དཔག་རྣམས་ཡིན་པ་ལ་དེ་གསུམ་གང་གིས་ཀྱང་ཡོད་མེད་དུ་གཞལ་མ་ནུས་ན་རེ་ཞིག་གཞལ་མ་ནུས་པའམ་དེས་གཞལ་བྱར་མ་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཡོད་མེད་གང་རུང་དུ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་ནུས་པ་མིན་ནོ། །དེས་ན་མདུན་འདིར་ཤ་ཟ་མེད་ངེས་སུ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇལ་བྱེད་ཀྱི་ལུང་དཔྱད་གསུམ་གྱིས་དག་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་སྐབས་དང་འབྲེལ་བ་མེད་ནས་ལུང་གིས་སྒྲུབ་མི་ནུས་པ་དང་བསྐལ་པའི་དོན་དེ་རྣམས་བསྐལ་དོན་དུ་སོང་བ་དེའི་དབང་པོ་ཡི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་ཡིན་པས་མངོན་སུམ་གྱིས་གཞལ་མི་ནུས་ལ། བསྐལ་དོན་དེ་མེད་པའི་རྟགས་ཡང་དག་ཏུ་གྱུར་པའང་གང་ཟག་དེའི་ངོར་གནས་སྐབས་དེར་མེད་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ནི། བསྐལ་དོན་དུ་སོང་བ་ཅན་དེས་ཡོད་པར་མ་དམིགས་ཀྱང་དེས་མི་དམིགས་པ་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་ན་ཇི་ལྟར་མེད་ངེས་སུ་སྒྲུབ་ནུས་ཏེ་མི་ནུས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་སྒྲུབ་ལའང་ལུང་དང་མངོན་སུམ་དང་འབྲས་རྟགས་མེད་ཚུལ་སྦྱར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པའི་རྟགས་དེ་ཡུལ་དེ་ཡོད་ངེས་དང་མེད་པར་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་མིན་པའི་ཕྱིར་ན། བསྐལ་དོན་དེ་ཡོད་ངེས་དང་མེད་ངེས་སུ་རྟོགས་པའི་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མངོན་སུམ་རྗེས་དཔག་ལུང་དང་གསུམ་ལོག་པ་དེ་ལ་བསྐལ་དོན་ཞེས་བྱའི། གལ་ཏེ་ཡོད་མེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ལུང་ཡང་དག་དང་རྟགས་ཡོད་ན་རྣམ་པ་ཀུན་ཏ

【汉语翻译】
如果有人问，即使不是，为何也说是量？答：如果不这样说，就无法区分仅仅因为没有见到就能否定和不能否定的差别，因此，只是作为否定之相的量而说的。如果这样，岂不是会变成相似之相吗？不会的，因为仅仅是不适用于“前面的这个地方肯定有食肉者”这样的说法，才是真正的相。因此，所谓“否定了肯定有的说法”，也就是指“否定了肯定有的说法适用”。否定的是谁呢？是对已经成为过去之事的那一类。如果这样，难道也不阻止否定没有的说法适用吗？虽然也没有没有的说法适用，但那不是没有见到之果，所以没有必要说。实际上，这是因为没有见到适用肯定有的说法的因，所以结果才会被否定。如果有人问，这为什么没有见到那个地方，却不能否定呢？是这样的，所量的事物有非常隐蔽的、显现的和隐蔽的三种，衡量它们的是经、现量和比量，如果这三者中的任何一个都不能衡量有无，那么暂时不能衡量或者没有被它衡量的事物，就不能绝对地证明是有还是没有。因此，要证明前面这里肯定没有食肉者，就必须与用经、律、论三者衡量过的清净的论典的场合相关联，因此不能用经来证明，而且那些过去之事也超出了过去之人的感官范围，因此不能用现量来衡量。即使过去之事变成了没有的真正的相，对于那个人来说，暂时变成了没有食肉者等等，即使过去之人没有见到有，但仅仅因为他没有见到，又怎么能证明肯定没有呢？不能证明。同样，对于证明有，也要结合经、现量和没有果相的情况。因此，因为没有见到的相不是那个地方肯定有和肯定没有的结果，所以，过去之事本身不会变成认识肯定有和肯定没有的量。因此，将现量、比量和经三者颠倒，就叫做过去之事。如果存在证明有无的正确的经和相，那么在一切方面

【英语翻译】
If someone asks, even if it is not, why is it said to be valid cognition? The answer is: if it is not said like this, it is impossible to distinguish the difference between being able to negate and not being able to negate merely because one has not seen it. Therefore, it is said to be valid cognition merely as a category of negation. If so, wouldn't it become a semblance of a sign? No, because it is only that the term "there must be a meat-eater in this place in front" does not apply, that is the true sign. Therefore, the so-called "negation of the term 'certainly exists'" means "negation of the application of the term 'certainly exists'." Who is negated? It is the lineage of those who have become past events. If so, doesn't it also prevent the application of the term 'certainly does not exist'? Although the term 'certainly does not exist' does not apply, it is not the result of not seeing, so there is no need to say it. In reality, this is because the cause of applying the term 'certainly exists' is not seen, so the result is negated. If someone asks, why is it that even if that place is not seen, it cannot be negated? It is like this: the objects to be measured are the very hidden, the manifest, and the hidden. The means of measuring them are scripture, direct perception, and inference. If none of these three can measure existence or non-existence, then what cannot be measured for the time being or what has not been measured by it cannot be absolutely proven to be either existent or non-existent. Therefore, to prove that there are certainly no meat-eaters here in front, it must be related to the occasion of pure treatises measured by the three, scripture, discipline, and treatises. Therefore, it cannot be proven by scripture, and those past events are beyond the scope of the senses of those who have passed away, so they cannot be measured by direct perception. Even if the past events have become true signs of non-existence, for that person, temporarily becoming non-existent meat-eaters, etc., even if the past person has not seen existence, how can it be proven that it certainly does not exist merely because he has not seen it? It cannot be proven. Similarly, for proving existence, one should also combine scripture, direct perception, and the absence of resultant signs. Therefore, because the sign of not seeing is not the result of that place certainly existing or certainly not existing, the past events themselves will not become valid cognition that recognizes certainty of existence or certainty of non-existence. Therefore, reversing the three, direct perception, inference, and scripture, is called past events. If there is a correct scripture and sign that proves existence or non-existence, then in all aspects

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བསྐལ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་བ་
དེས་ན་འདིར་དེ་གསུམ་མེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ཡང་མ་དམིགས་པ་ཙམ་གྱིས་མེད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་སྦྱོར་བ་པོ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དང་སྦྱིན་པའི་འབྲས་བུ་མ་དམིགས་པ་ཙམ་གྱིས་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲ་བ་རྒྱང་འཕེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། མ་དམིགས་པ་དང་འགལ་ཟླ་དམིགས་པ་གཉིས། །དང་པོ། མ་དམིགས་པ་ལ་ཡུལ་དེ་དགག་ནུས་པའི་ཚད་མར་འགྲོ་བ་ཡོད་དམ་ཞེ་ན་ཡོད་དེ། མ་དམིགས་པའི་རྟགས་དེ་ལ་ཡུལ་དེ་ཁེགས་ནུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རམ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡོད་པ་ཅན་ལ་ལ་ནི་ཡུལ་དེ་དགག་པའི་ཚད་མ་དག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། མ་དམིགས་པར་འདྲ་ཡང་སྣང་རུང་མ་དམིགས་པས་ནི་ཁེགས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་འགལ་ཟླ་དམིགས་ཀྱང་ཅིག་ཤོས་ཁེགས་སོ། །འོ་ན་གོང་དུ་མ་དམིགས་ཀྱང་མེད་པར་ཁེགས་ནུས་ཀྱི་ཚད་མ་མིན་པར་མ་བཤད་དམ་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ཏེ་ངོ་བོ་དང་དེའི་ཤེས་བྱེད་དེ་རྟགས་སྣང་རུང་མིན་པས་མི་ཤེས་པའམ་མི་སྣང་བ་ལ། དེ་མ་དམིགས་པ་ཙམ་གྱིས་མེད་པར་མི་འགྲུབ་བའི་རིགས་པ་འདི་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་སྣང་རུང་མ་དམིགས་པས་དེ་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པ་མིན་ནོ་ཞེས་དེ་གཉིས་ཀྱི་ཤན་འབྱེད་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྣང་རུང་གི་རྒྱུ་ཚད་མས་མི་དམིགས་པའམ་མི་ཤེས་ན་དེའི་འབྲས་བུ་ནི་མེད་པ་ཉིད་དུ་རྟགས་དེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ནུས་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་མི་སྲིད་པའི་རིགས་པས་སོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཤིང་ལྟ་བུའི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ཁྱབ་བྱ་ཤུག་པ་ལྟ་བུ་རྟགས་ཅན་ལ། ཁྱབ་བྱེད་དེའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ཡང་དགག་རྟགས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་བྱེད་ལོག་པས་ཁྱབ་བྱ་གནས་པ་མི་སྲིད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་
འབྲེལ་ཟླ་མ་དམིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་འགའ་ཞིག་གིས་འབྲེལ་ཡུལ་དེ་དག་མེད་པར་མི་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །བསྐལ་བ་གསུམ་དང་བྲལ་བ་སྣང་རུང་གི་བུམ་པ་སོགས་མཐོང་བ་མེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟེ་མཐོང་བའི་གེགས་མི་སྣང་བའི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་མི་སྲིད་པར་ནི་གྱུར་པ་ན་སྣང་རུང་གི་དངོས་པོ་བུམ་སོགས་དེ་མ་དམིགས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་དངོས་པོ་དེ་གཞི་དེར་མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་བུམ་པ་མ་དམིགས་པ་མངོན་སུམ་ཡིན་ལ་དེ་རྟགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་དགོས་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་སྙམ་ན། མ་དམིགས་པའི་དོན་བསྒྲུབ་པ་མིན་ཏེ་སྣང་རུང་མ་དམིགས་ན་མེད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་དུ་བྱའོ་ཞེས་ཤེས་པའི་ཆེད་དུ་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པ་ལ་རྗེས་དཔག་ཏུ་སོང་བ་ཡིན་ཏེ་འོག་ཏ

【汉语翻译】
于劫时亦不改变。
因此，此处是就那三者不存在的立场而说的。而且，仅仅因为没有见到就断定为不存在的说法者，就是说仅仅因为没有见到来世和布施的果报就说没有的顺世外道等。第二，没有见到和相违见到二者。第一，对于没有见到，它是否能成为衡量否定该对象的量呢？答：是的。因为没有见到的标志具有能够否定该对象的特殊性或优越性，有些就变成了否定该对象的量。虽然同样是没有见到，但能见而未见就能否定，同样，见到相违也能否定另一方。那么，前面不是说了，即使没有见到，也不是能够否定不存在的量吗？答：说的是，对于自性，即本体，以及它的认知方式，即标志，因为不能显现而无法知晓或无法显现的情况。仅仅因为没有见到就不能成立不存在的这种道理，说的是这种情况，而不是说能见而未见就不能成立不存在。这是为了区分二者而作的解释。因此，如果通过量无法见到或无法知晓能见的因，那么通过该标志就能成立它的果是不存在的，因为没有因的果是不可能的道理。对于周遍，如树木等事物的自性，其周遍所遍是松树等有法，如果不见周遍的自性，也能成为否定标志，因为周遍消失，所遍不可能存在。如果那样的话，
一些具有关联未见原因的理由，会导致无法理解那些关联对象不存在。与三世隔绝的能见瓶子等，使之无法看见的原因，即见解的障碍，如不可见的咒语等，当确定为不可能时，能见的物体瓶子等，通过未见之标志，就能确定该物体在该处不存在。如果觉得，瓶子未见是现而易见的，如果还需要通过标志来证明，那就太过分了。其实不是要证明未见，而是为了让大家知道，能见而未见，就应该使用“确定不存在”这个词，为了理解这一点，才进行了概念上的推理，在下面

【英语翻译】
It also does not change in kalpas.
Therefore, here it is said from the standpoint of the absence of those three. Moreover, those who assert that something does not exist merely because it is not seen are the materialists, etc., who say that the afterlife and the results of giving do not exist merely because they are not seen. Secondly, there are two: not seeing and seeing the contradictory. First, regarding not seeing, can it become a valid means of negating that object? Yes, it can. Because the sign of not seeing has the particularity or superiority of being able to negate that object, some become the valid means of negating that object. Although it is the same as not seeing, not seeing what can be seen can negate, and similarly, seeing the contradictory can also negate the other. Then, didn't it say earlier that even if it is not seen, it is not a valid means of negating non-existence? The answer is: it is said that for the nature, that is, the essence, and its way of knowing, that is, the sign, because it cannot appear, it cannot be known or cannot appear. The reason why it cannot be established that something does not exist merely because it is not seen is talking about this situation, not saying that not seeing what can be seen cannot establish non-existence. This is to distinguish between the two. Therefore, if the cause that can be seen is not seen or cannot be known by valid means, then the sign can establish that its effect does not exist, because the effect without a cause is impossible. For the pervader, such as the nature of things like trees, the pervaded that is pervaded is the subject of proof like pine trees, if the nature of the pervader is not seen, it can also become a negative sign, because when the pervader disappears, the pervaded cannot exist. If that is the case,
Some reasons with the cause of unseen relations will lead to the failure to understand that those related objects do not exist. The cause of making the visible vase, etc., separated from the three times, invisible, that is, the obstacle to seeing, such as invisible mantras, etc., when it is determined to be impossible, the visible object vase, etc., through the sign of unseen, it can be determined that the object does not exist in that place. If you think that the unseen vase is obvious, and if it is necessary to prove it through signs, it is too much. In fact, it is not to prove the unseen, but to let everyone know that if you can see but do not see, you should use the word "determine non-existence". In order to understand this, a conceptual reasoning was carried out, below

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །སྣང་རུང་མ་དམིགས་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་མི་བྱེད་པ་ཡོད་དམ་ཞེ་ན་ཡོད་དེ་སེར་སྐྱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ཀ་སྣང་རུང་ཡིན་ཀྱང་རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་མ་དམིགས་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་མི་བྱ་བར་ཡོད་པར་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་སྣང་རུང་མ་དམིགས་པའི་རྟགས་འདི་ནི་མེད་པ་དེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྲུབ་པ་སྟོན་པས་ན་དོན་ལ་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་སུ་ཡང་འདུར་རུང་ངོ་། །གཉིས་པ། གཞན་ཡང་ཆོས་གང་དང་འགལ་བའི་དངོས་པོ་ཡོད་པར་གྱུར་ན་ཡང་འགལ་ཟླ་དེ་ཡོད་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པས་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་སུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ན་དེ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཡི་རྟགས་ནི་འགལ་ཟླ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་འགྱུར་བའི་དགག་རྟགས་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་རྩོད་སྤང་ལ། སྣང་རུང་མ་དམིགས་སྐབས་ལ་རྩོད་པ་དང་། །མི་སྣང་མ་དམིགས་སྐབས་ལ་རྩོད་པའོ། །
དང་པོ། གཙོ་སོགས་ཆོས་ཅན་སྒྲ་དོན་ཙམ་དུ་བསྟན། །དེ་ལས་གཞན་དུ་རང་མཚན་ཡོད་མི་འཐད། །དེ་ལ་ལུང་འགལ་སྙམ་པའི་དོགས་པ་སྤང་། །དང་པོ། སྣང་རུང་མ་དམིགས་པ་འདིས་གཙོ་བོ་མེད་པའི་དོན་དང་ཐ་སྙད་གང་ཡང་སྒྲུབ་མི་ནུས་ཏེ་འདི་ལྟར་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་གཙོ་བོ་ཡོད་པ་མིན་ཏེ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བཀོད་པ་དེ་ལ། སྒྲ་དོན་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་ཅན་གཙོ་བོ་མེད་ན་དེའི་སྒྲ་སྦྱོར་བའང་མི་འཐད་ལ། སྒྲ་མ་སྦྱར་ན་ཆོས་ཅན་མེད་ལ། དེ་མེད་ན་དགག་པ་ཡན་གར་བ་བརྗོད་དགོས་ནའང་དེ་ནི་མི་རུང་སྟེ་དགག་བྱའི་དོན་མ་བསྟན་པར་དགག་པའི་ཐ་སྙད་མི་རུང་ལ། ཆོས་ཅན་མེད་པས་རྟགས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་གྲུབ་པའང་མི་སྲིད་དོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་སྦྱོར་ན་ཆོས་ཅན་གཙོ་བོ་ཡོད་པར་འགྱུར་ལ་དེ་ལྟར་ན་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་འགལ་ཞིང་མ་དམིགས་པའི་རྟགས་ཀྱང་ལྡོག་པས་ན་རྟགས་དེས་དེ་ལྟར་ཁེགས་པ་མི་འཐད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་སྣང་བརྟག་མ་ཕྱེད་པའི་རྩོད་པ་སྟེ། སྒྲ་དོན་ཡོད་པས་ཆོས་ཅན་མེད་པ་སོགས་སྐྱོན་གསུམ་མེད་ཅིང་། རང་མཚན་མེད་པས་དམ་བཅའ་འགལ་བ་སོགས་གཉིས་སེལ་བ་ཡིན་ཏེ་གཙོ་བོ་ཞེས་པ་སྒྲ་དོན་ཙམ་ལས་རང་མཚན་གང་ཡང་མེད་དེ། འདི་ལྟར་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བརྒྱུད་དེ་འོངས་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབས་ཤིང་སྒྲོ་བཏགས་པ་བུམ་པ་དང་སྐྱེ་བ་དང་གཅིག་པུ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་ཉིད་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དོན་དང་། བུམ་མེད་དང་རི་བོང་རྭ་མེད་དང་སྐྱེ་མེད་དང་གཅིག་མ་ཡིན

【汉语翻译】
也将会讲解。如果说，显现可能却未见的事物，不存在不使用的名称吗？答：存在。如同数论派认为，因和果两者都显现可能，但在因上未见果，也不使用不存在的名称。因此，显现可能却未见的这种标志，因为它显示了不存在的事物成立为不存在的名称之结果的自性，所以在意义上也可以归为自性之标志。第二，此外，如果存在与任何法相违的事物，那么相违者也会损害它的存在，因为不能同时并存，所以，见到与它相违的事物的标志，就必定是否定标志，因为它必定会变成没有相违者。第二，关于辩论的驳斥：对显现可能却未见的情况进行辩论，以及对不显现却未见的情况进行辩论。
第一，将主等法仅示为声音和意义。除此之外，不应有自相。消除对此产生与经文相违的疑虑。第一，这种显现可能却未见的情况，不能成立主不存在的意义和名称，因为，如此，论师陈那说，主不存在，因为未见。如果具有声音、意义和功德三种自性的法主不存在，那么它的声音组合也不合理。如果不组合声音，就没有法。如果没有法，就必须说出无稽之谈的否定，但这是不行的，因为没有显示出所否定的意义，就不能使用否定的名称。由于没有法，标志也不可能成立为宗法的性质。如果组合声音，那么法主就会存在，这样一来，成立不存在就相违了，而且未见的标志也会失效，因此，用这个标志来否定它是不合理的。这是没有区分显现和推测的辩论。因为有声音和意义，所以没有法等三种过失，而且因为没有自相，所以消除了誓言相违等两种过失，因为主仅是声音和意义，没有任何自相。如此，从无始轮回中流传下来的习气所产生的分别念完全建立并虚构了瓶子、生和唯一等存在的事物所表达的声音和意义，以及无瓶、兔角、无生和非一。

【英语翻译】
It will also be explained. If something that is possible to appear but unseen, does it exist without using the term 'non-existent'? Yes, it does. Just as the Samkhyas believe that both cause and effect are possible to appear, but the effect is not seen in the cause, yet they do not use the term 'non-existent'. Therefore, this sign of being possible to appear but unseen, because it shows that the non-existent thing is established as the nature of the result of the name of non-existence, in meaning, it can also be included as a sign of nature. Second, furthermore, if there is something that contradicts any dharma, then the contradictory will also harm its existence, because they cannot coexist, therefore, the sign of seeing something that contradicts it will definitely be a negation sign, because it will definitely become without contradictories. Second, regarding the refutation of arguments: arguing about the case of being possible to appear but unseen, and arguing about the case of being not appearing but unseen.
First, the subject, such as "chief," is shown only as sound and meaning. Other than that, it is not appropriate to have its own characteristic. Eliminating the doubt that it contradicts the scriptures. First, this being visible but not seen cannot establish the meaning and name of the chief being non-existent, because, as the teacher Dignāga stated, "The chief does not exist because it is not seen." If the subject, the chief, which possesses the three characteristics of sound, meaning, and quality, does not exist, then its verbal expression is also inappropriate. If the sound is not expressed, then there is no subject. If there is no subject, then it is necessary to state a wild negation, but that is not permissible because without showing the object to be negated, the term of negation is not permissible. Since there is no subject, the sign cannot be established as a property of the subject. If the sound is expressed, then the subject, the chief, will exist, and in that case, establishing non-existence is contradictory, and the sign of non-perception is also reversed, so it is not appropriate to negate it in that way. That is an argument that does not distinguish between appearance and imputation. Because there is sound and meaning, there are no three faults such as the subject not existing, and because there is no self-character, the two faults such as contradicting the vow are eliminated, because the chief is only sound and meaning, and there is no self-character at all. Thus, the sound and meaning that express existing things such as a pot, birth, and oneness, which are completely established and fabricated by the conceptual thought arising from the habitual tendencies that have been transmitted from beginningless samsara, and the non-pot, rabbit horn, unborn, and non-one.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་པ་སོགས་མེད་པ་འཇལ་བའི་སྒྲ་དོན་དང་གཉིས་ཀ་ལ་བརྟེན་པ་ཤེས་བྱ་དང་གཞལ་བྱ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དོན་གྱི་ཆོས་ནི་
རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་དེ་གསུམ་བརྗོད་བྱར་བྱེད་པའི་སྒྲ་དེས་དེ་མིན་གཞན་བཅད་ནས་སྒྲའི་དོན་ཙམ་བློ་ཡུལ་དུ་འཕེན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་གཙོ་བོ་དེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་རང་མཚན་གྱི་གཙོ་བོའི་ཉེར་ལེན་ནམ་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་ཅན་གྱི་སྒྲ་དོན་རྐྱང་པ་ཙམ་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་གཙོ་བོའི་རང་མཚན་དེ་མ་དམིགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་དངོས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཡིན་ནོ། །གཙོ་བོའི་སྒྲ་དོན་ནམ་རྟོག་སྣང་དེ་ཉིད་ནི་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་གཙོ་བོ་ཞེས་སྒྲ་སྦྱོ༷ར་ཞིང་ཆོས་ཅན་དུ་བཞག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་སྒྲ་དོན་གྱི་སྣང་བ་དེ་ཉིད་རང་མཚན་མིན་ལ། དེ་རང་མཚན་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བས་ཁྱབ་པ་ཡང་མེད་དེ་རང་མཚན་མེད་ཀྱང་སྒྲ་རྟོག་གིས་འཛིན་པ་ཙམ་སྲིད་པས་སོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པར་སྒྲ་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་རང་མཚན་ལ་གཅིག་ཏུ་འཇུག་པ་ཉིད་དེ་རང་མཚན་མེད་པར་སྒྲ་མི་འཇུག་ལ། སྒྲ་ཞུགས་ན་དེའི་བརྗོད་བྱ་རང་མཚན་ཡིན་པས་ཁྱབ་པ་ཅན་དུ་འདོད་ན། ཞེ་འདོད་དང་གྲུབ་མཐའ་སོ་སོས་མཐོང་བའི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པའི་དབང་གིས་དོན་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ནི་རྟག་མི་རྟག་ཡིན་པ་མིན་པ་སོགས་མི་འདྲ་བར་བརྗོད་པའི་སྒྲ་རྣམས་ནི་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་གྱི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ཤིང་གཅིག་ལའང་རང་གིས་མཐོང་བའི་བྱེ་བྲག་ལས་ལ་ལས་ཤིང་རྟག་གོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་ལ་ལས་མི་རྟག་ཅེས་དང་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཡོད་མེད་སོགས་བརྗོད་པ་ནི་ཡོད་ཀྱང་། དེ་ཐམས་ཅད་ཤིང་གི་རང་མཚན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བརྟེན་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ་རང་མཚན་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་ལས་གཉིས་ཀ་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པས་ན་དོན་མི་མཐུན་གྱི་བརྗོད་པ་དེ་དག་ལ་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བརྗོད་ཀྱང་མི་སྲིད་པར་
འགྱུར་རོ། །སྐྱོན་དེ་དང་དེ་བཞིན་དུ་འདས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་ཡི་དོན་གྱི་ཡུལ་ལ་ཡང་སྒྲ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་དེ་དག་ད་ལྟ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཚིག་ཡིན་ནོ་ཅོག་ལས་འགའ་ཞིག་ཀྱང་བརྫུན་པ་ཡི་དོན་ཅན་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ་ཇི་བརྗོད་ཀྱང་བརྗོད་བྱ་རང་མཚན་དེ་ལྟར་ཡོད་པས་ན་བརྗོད་པ་བརྫུན་པ་གཅིག་ཀྱང་སྲིད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཚིག་དེ་དག་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བློ་ཡི་དོན་ཏེ་སྣང་བ་ཙམ་གྱི་ཡུལ་ཅན་དུ་འདོད་ཀྱི་རང་མཚན་གྱི་དངོས་ཡུལ་ཅན་མིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་

【汉语翻译】
等等不存在的衡量之词义与二者所依，如能知与所知等等词义之法，
有三种，即以彼三者为所说之词，由彼词而断除其他，仅将词义投入心识之境。因此，仅是词义之主，若以外境自相之主为近取因或无因之词义单单成立，则彼主之自相未显现，如是成立无实有，是为真正之理。主之词义或分别显现并非不存在，因此对彼称为主，是为词语连结并安立为法之故。第二，词义之显现本身并非自相，且彼依于自相而生也非遍，因为即使无自相，词语分别亦可仅是执持。若非如此，一切词皆唯一指向究竟自相，无自相则词不成立，词若成立，则彼之所说即是自相，若认为具有遍及性，则因各自意愿与宗派所见之差别，对于义、词等，恒常与无常、是与非等不同之词语，因无因而不会如此成立。譬如，对于同一棵树，因各自所见之差别，有人说树是恒常的，有人说是不恒常的，同样，有人说有心识，有人说无心识等等，虽然存在，但所有这些并非依赖于树的自相，因为自相在任何情况下都不可能是二者，因此，对于意义不一致的言说，因无因而即使如此说也不可能。
同样的过失，对于过去和未生之义境，词语也不会成立，因为彼等现在不存在之故。此外，任何言词都不会成为虚假之义，因为无论说什么，所说之自相都存在，因此，不可能存在一句虚假的言说。因此，这些言词是分别念之意，被认为是仅有显现之境，而非自相之实有境。因此，

【英语翻译】
The meaning of words that measure non-existence, etc., and both depend on, such as knowable and measurable, etc., the Dharma of word meanings,
There are three types, namely, the words that make those three the object of expression, and by those words, other than that are cut off, and only the meaning of the words is thrown into the realm of the mind. Therefore, the main thing of just the meaning of the word is to establish the external object as the near-taking or causeless meaning of the word alone, and the self-character of the main thing is not specified. Establishing non-existence in this way is a valid reason. The meaning of the main word or the appearance of imagination is not non-existent, because it is called the main word, and it is established as a Dharma. Secondly, the appearance of the meaning of the word itself is not self-characterized, and it is not pervasive that it arises depending on the self-character, because even if there is no self-character, the word concept can only be held. If it is not like this, all words are only one in the ultimate self-character, that is, words do not apply without self-character. If words apply, then what is said is self-characterized, and if it is considered to be pervasive, then due to the differences in the views of each wish and doctrine, the words that express the differences such as permanence and impermanence, yes and no, etc. for meanings, words, etc. will not be established in this way because they are causeless. For example, for the same tree, due to the difference in what one sees, some say that the tree is permanent, and some say that it is impermanent, and similarly, some say that there is mind, some say that there is no mind, etc., although they exist. All of these are not dependent on the self-character of the tree, because the self-character cannot be both in any case, so for the expressions of inconsistent meanings, it is impossible to say so because there is no cause.
The same fault, words will not apply to the objects of past and unborn meanings, because they do not exist now. In addition, none of the words will become false meanings, because no matter what is said, the self-character of what is said exists, so it is impossible for a false statement to exist. Therefore, these words are the meaning of the discriminating mind, and are considered to be only the realm of appearance, not the realm of self-characterized reality. Therefore,

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲ་དོན་མེད་ཅེས་བསྙོན་པར་བྱས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྟེན་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་ཆོས་ཅན་དེ་ཡང་ནི་སྤངས་པའམ་བསལ་བའི་ཕྱིར། བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཚོགས་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་མི་འགྱུར་ལ་ཆོས་ཅན་གང་གིས་ཁྱད་པར་དུ་མ་བྱས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡན་གར་བའི་ཆོས་མེད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་ཞིག་ནི་སྔར་ནས་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་དེ་ཙམ་ལ་ཤེས་འདོད་མེད་དོ། །སྒྲ་དོན་ཙམ་མེད་ཅེས་བསྙོན་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྒྲ་དོན་ལྟར་དོན་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཕྱོགས་སོ་སོར་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། འཇུག་བྱའི་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་དངོས་པོ་ཉིད་ནི་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་སྟེ། དངོས་པོའི་རང་མཚན་འདི་ལ་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དགོས་པའི་འབྲས་བུ་དེ་འདི་ལ་རག་ལས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱིས་ནི་འབྲས་བུ་དེ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མེ་ཞེས་པའི་སྒྲ་དོན་ཙམ་བློ་ཡུལ་དུ་གྲུབ་ཀྱང་དེས་གྲང་རེག་བཟློག་མི་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་དོན་བྱེད་ནུས་པ་མ་ཡིན་པ་སྒྲ་དོན་ཙམ་ལ་འབྲས་བུ་དོན་དུ་གཉེར་བ་དག་གིས་དེ་ཡི་ཚུལ་ནི་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་
བརྟག་ཅིང་དཔྱད་ནས་དོན་དུ་གྲུབ་པར་འཛིན་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་མ་ནིང་ལ་འདི་གཟུགས་བཟང་མི་བཟང་ཞེས་འཁྲིག་པ་དོན་གཉེར་གྱི་འདོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་ཤིང་དཔྱད་པས་ཅི་ཕན་ཏེ་དེས་དོན་དེ་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྲུབ་ཀྱང་དེས་རྣམ་འགྱུར་རྣམས་སྐྱེད་པའི་བྱ་བ་ནི་མི་བྱེད་ལ་བྱེད་པར་བརྟག་པའི་གཙོ་བོ་རང་མཚན་པ་ནི་མི་འགྲུབ་བོ། །གསུམ་པ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས། བརྟག་པ་མ་དམིགས་པ་ནི་ཆོས་སོ་ཞེས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཙོ་བོ་སོགས་མ་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་ཕྱོགས་ཤེས་འདོད་ཀྱི་ཆོས་སུ་བཤད་ལ། འདིར་ནི་སྒྲའི་དོན་དངོས་པོའི་ཉེར་ལེན་ཅན་དུ་མ་དམིགས་པ་ཆོས་སུ་བཤད་པས་དེ་གཉིས་མི་འགལ་ལམ་ཞེ་ན། མི་འགལ་ཏེ་དེ་གཉིས་དོན་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཡི་དོན་ནི་བློས་ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་དངོས་པོའི་རྟེན་ནམ་ཉེར་ལེན་ཅན་དུ་མ་གྲུབ་པའམ་མ་དམིགས་པ་འདི་ནི་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་ཆོས་ཅན་དེའི་ཆོས་སུ་རིགས་པ་སྨྲ་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་ཞེས་པའི་མཚན་མངའ་བས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་ན་གཙོ་བོའི་རང་མཚན་མ་དམིགས་པ་དེས་གཙོ་བོ་ཞ

【汉语翻译】
如果辩称没有声音和意义，那么因为要证成的法的所依，如主物等的仅仅声音和意义的法性，也被舍弃或排除了。能证和法性的集合体不会变成所证，而且没有被任何法性所区分的、放任自流的所证，以及没有法等，仅仅是这些早就成立了，所以对这些没有求知欲。那些不辩称仅仅没有声音和意义的人，以声音和意义那样，在意义上存在和不存在的各个方面执着的差别，具有进入之果的事物本身是应当考察的。因为事物自相的这个，依赖于果的产生，即需要的果仅仅依赖于这个，而仅仅声音和意义不能产生那个果。比如，仅仅“火”这个声音和意义在心中成立，也不能遣除寒冷。因此，对于不能起作用的仅仅声音和意义，那些追求果的人，考察和分析“它的状态是这样这样的”，并执着于在意义上成立，那有什么用呢？比如，对于阴阳人，那些追求性爱的欲望者，考察和分析“这个相貌好不好”，有什么用呢？因为他不能成办那个意义。因此，即使主物等的声音和意义仅仅成立，也不能做产生各种变化的行为了，而且考察能做的自相主物也不能成立。第三，学派正理自在说，没有观察到是法，这样宣说了没有观察到外道的主物等，那个本身是想了解方向的法。这里，没有观察到声音的意义是事物的近取因，这样宣说为法，那么这两个没有相违吗？没有相违，因为这两个意义相同。怎么样呢？因为是分别识的对境本身，主物等声音的意义仅仅是用心分别的，而且那个本身没有成立为事物的所依或近取因，或者没有观察到，这个是仅仅声音和意义的法性的法，是具有理智的名称为正理自在所说的。在外道没有观察到主物的自相，那个主物

【英语翻译】
If it is argued that there is no sound and meaning, then because the basis of the dharma to be proven, such as the chief object, etc., the mere sound and meaning of the dharma-nature, is also abandoned or excluded. The collection of the prover and the dharma-nature will not become the proven, and the unconstrained proven that is not distinguished by any dharma-nature, and the absence of dharma, etc., are merely those that have already been established, so there is no desire to know about these. Those who do not argue that there is merely no sound and meaning, with the distinction of clinging to the respective aspects of existence and non-existence in meaning, as sound and meaning are, the very thing that possesses the fruit of entry is what should be examined. Because this self-character of things depends on the arising of the fruit, that is, the needed fruit depends only on this, and mere sound and meaning cannot produce that fruit. For example, even if the mere sound and meaning of "fire" is established in the mind, it cannot dispel cold. Therefore, for mere sound and meaning that cannot perform a function, what is the use of those who seek the fruit, examining and analyzing "its state is like this and like that," and clinging to it as established in meaning? For example, for a hermaphrodite, what is the use of those who desire sexual intercourse, examining and analyzing "is this appearance good or not?" Because he cannot accomplish that meaning. Therefore, even if the sound and meaning of the chief object, etc., are merely established, it cannot perform the action of generating various changes, and the self-characterized chief object that is examined as capable cannot be established. Third, the teacher Dignāga said, "Non-observation is a dharma," thus declaring that the non-observation of the chief object, etc., of the outsiders, that itself is the dharma of wanting to understand the direction. Here, the meaning of sound not being observed as the proximate cause of things is declared as a dharma, so are these two not contradictory? They are not contradictory, because these two have the same meaning. How is it? Because it is the object of the discriminating consciousness itself, the meaning of the sound of the chief object, etc., is merely mentally constructed, and that itself is not established or not observed as the basis or proximate cause of things, this is the dharma of the dharma-nature of mere sound and meaning, spoken by the one with the name Dignāga, who speaks of reason. The self-character of the chief object not being observed in the outsiders, that chief object

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པ་འདི་སྒྲ་དོན་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་གྱི་དངོས་པོའི་རྒྱུ་ཅན་གྱི་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་པ་རི་བོང་གི་རྭ་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་མགོ་མཚུངས་པར་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྒྲ་དོན་རྣམས་ནི་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པ་ལ་དེ་མེད་པར་དགག་པ་ན་སྒྲ་དོན་ཙམ་འགོག་པ་མིན་ལ། དེས་བཟུང་བ་ལྟར་དོན་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པར་འགྲོ་བའི་གནད་འདིས་
རྟགས་ལ་ཚུལ་གསུམ་ཚང་པའི་སྒོ་ནས་དོན་དེ་འགོག་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་མི་སྣང་བ་མ་དམིགས་པའི་སྐབས་ལ་རྩོད་པ་ལ། ཚད་མ་མེད་པའི་ལུང་ཙམ་སྒྲུབ་བྱེད་མིན། །དེ་ཁས་ལེན་པ་བླུན་པོའི་རྟགས་སུ་བསྟན། །དང་པོ་ལ། ལུང་ཙམ་ལོག་ཀྱང་བསྐལ་དོན་མི་ཁེགས་ཚུལ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་མཇུག་ནི་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ། བྱེད་པོ་ཡོད་མེད་བརྟགས་ནས་དགག་པ་དང་། །ཕྱོགས་གཅིག་བདེན་པས་ཀུན་བདེན་དགག་པའོ། །དང་པོ་ལ། སྐྱེས་བུས་བྱས་པའི་ལུང་ལ་བརྟག་པ་དང་། །སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་ལུང་འདོད་དགག་པའོ། །དང་པོ་ལ། སྐྱེས་བུས་བྱས་ཙམ་ལུང་དུ་མི་ངེས་ལ། །སྐྱེས་བུ་ཁྱད་འཕགས་ཤེས་པར་དཀའ་བའི་ཚུལ། །དང་པོ་ལ། དགག་པ་དངོས་དང་ལུང་འགལ་སྤང་བའོ། །དང་པོ། རིག་བྱེད་པ་སོགས་ན་རེ། མི་སྣང་བ་མ་དམིགས་པའི་སྐབས་སུ། བསྟན་བཅོས་དོན་དང་འབྲེལ་མེད་དང་། ཞེས་པ་དེ་མི་འཐད་དེ། མངོན་རྗེས་ཀྱི་ཚད་མ་ནི་ཉི་ཚེ་བའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པས་དེ་ལོག་པས་ཡུལ་དེ་མེད་པར་མ་ངེས་ཀྱང་། ལུང་ནི་དོན་མ་ལུས་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པས་ལུང་ལོག་པའམ་ལུང་ལས་མ་བཤད་ན་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རིག་བྱེད་ལས་ནི་གང་མ་བསྟན། །དེ་ནི་མེད་པར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རིག་བྱེད་འདྲ་བའི་ཐོས་པ་མེད། །ཅེས་པ་ལྟར་སྐྱེས་བུའི་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མཐའ་དག་བསྟན་བཅོས་ལས་མི་སྟོན་པ་མི་སྲིད་དེ་རིག་བྱེད་ནི་ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་གི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་འདི་དག་གི་ཞེ་འདོད་རིག་བྱེད་ཀྱི་ལུང་ནི་དོན་ལ་མི་བསླུ་བའི་ཚད་མར་ཁས་བླངས་ནས་དེར་མ་བཤད་པ་སངས་རྒྱས་པ་དག་གི་འདོད་པ་རྣམས་ནི་མི་
གྲུབ་བོ་སྙམ་དུ་ཞེ་ལ་བཞག་ནས་སྒྲ་བྱུང་ངམ་ལུང་གི་ཚད་མ་ཞེས་རང་རྐྱ་བར་འདོད་པའོ། །དེ་ཡང་སྐྱེས་བུའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བརྟག་བྱ་མཐའ་དག་སྟོན་པའི་ལུང་མི་རྙེད་དེ། ལུང་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་སྐབས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་ཙམ་སྟོན་གྱི་དེར་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མེད་པ་གཞན་དང་གཞན་སྟོན་པ་ནི་སྐབས་དང་མ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ལུང་གཅིག་གིས་བསྟན་པར་ཡང་མི་ནུས་སོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལྟ་བུས་མཁྱེན་ད

【汉语翻译】
這種認識只會變成聲音和意義，而不是以事物為原因的陳述，就像說「兔角」一樣，結果就像頭一樣。因此，聲音和意義是以一種混合的方式出現的，當否定它不存在時，不僅僅是阻止聲音和意義。這種抓住事物的方式，實際上並沒有成立，這個關鍵點是，通過三相具足的理由，能夠否定那個事物。第二，對於不明顯的事物，在沒有觀察到的情況下進行爭論。沒有量度的教證，僅僅是能立不成。承認這一點，被視為愚蠢的標誌。第一，僅僅是教證錯誤，也不能推翻劫末的意義。如此宣說的結尾是總結。第一，通過考察作者是否存在來否定，以及一方真實，否定一切真實。第一，考察人造的教證，以及否定主張非人造的教證。第一，僅僅是人造的，不一定是教證，以及難以了解卓越之人的方式。第一，真實的否定和避免教證的矛盾。第一。順世論者等說，在不明顯的事物，沒有觀察到的情況下，「論典與意義無關」這是不合理的。因為現量和比量是有限的對象，所以它們的錯誤並不一定意味著對象不存在。但是，教證是無餘對象的，因此，如果教證是錯誤的，或者沒有在教證中說明，就應該知道它不存在。如《吠陀經》中說：「吠陀經中沒有說明的，就應該知道它不存在。沒有像吠陀經一樣的聽聞。」就像這樣，不可能有任何與人相關的需要，沒有在論典中說明，因為吠陀經是所有知識的對象。他們這樣說。對此，這些人的意圖是，吠陀經的教證被承認為在意義上不欺騙的量度，並認為沒有在那裡說明，佛教徒的主張是不成立的。他們心中這樣想著，認為聲音產生或教證的量度是獨立的。也就是說，不可能找到通過人的分別念來顯示所有應考察事物的教證。因為教證只是顯示各自情況的表達對象，顯示在那裡沒有必要的其他事物，與情況無關，而且也不可能用一個教證來顯示一切。就像一切智者一樣，知道

【英语翻译】
This understanding will only become sound and meaning, and not a statement with things as its cause, just like saying "rabbit horns," it ends up being the same as a head. Therefore, sounds and meanings appear in a mixed way, and when denying that it does not exist, it is not just preventing sounds and meanings. This way of grasping things, in reality, is not established, and this key point is that, through the three-aspects-complete reason, it is possible to negate that thing. Second, for things that are not obvious, arguing in the absence of observation. A statement alone, without valid cognition, is not a proof. Accepting this is shown as a sign of foolishness. First, merely the statement being wrong does not necessarily refute the meaning of the kalpa's end. The conclusion of such a teaching is a summary. First, negating by examining whether the agent exists or not, and negating all truths by one truth. First, examining statements made by people, and negating the assertion of statements not made by people. First, merely being made by a person is not necessarily a statement, and the way it is difficult to know an excellent person. First, the actual negation and avoiding the contradiction of statements. First. The Cārvākas, etc., say that in the case of non-obvious things, in the absence of observation, "the treatise is unrelated to the meaning" is unreasonable. Because direct perception and inference are objects of limited scope, their error does not necessarily mean that the object does not exist. However, statements are objects of all meanings, so if a statement is wrong, or if it is not explained in the statement, it should be known that it does not exist. As it says in the Vedas: "Whatever is not explained in the Vedas, it should be known that it does not exist. There is no hearing like the Vedas." Just like that, it is impossible for there to be any needs related to people that are not explained in the treatise, because the Vedas are the object of all knowledge. They say that. To this, the intention of these people is that the statement of the Vedas is accepted as a valid cognition that does not deceive in meaning, and they think that what is not explained there, the assertions of the Buddhists are not established. Thinking this in their minds, they think that the sound arises or the valid cognition of the statement is independent. That is, it is impossible to find a statement that shows all the things to be examined through the conceptualization of people. Because statements only show the object of expression of their respective situations, showing other things that are not necessary there is unrelated to the situation, and it is also impossible to show everything with one statement. Just like an omniscient being, knowing

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ལུང་དུ་བྱས་ནས་སུ་ཞིག་གིས་བསྡུ་བར་ནུས། དེས་ན་བསྟན་བཅོས་ནས་མ་བཤད་པ་ཙམ་གྱིས་བསྐལ་དོན་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་པར་མ་བརྟགས་པར་ལྐོག་གྱུར་ལ་མི་བསླུ་བའི་ལུང་ཡིན་པར་ཁས་བླང་དུ་མི་རུང་སྟེ། རྒྱུ་མཚན་སྒྲ་རྣམས་ནི་བརྗོད་བྱའི་དངོས་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ཉིད་མེད་དེ་ལོག་པའི་དོན་ཅན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ན། སྒྲ་དེ་ལས་བརྗོད་བྱའི་དོན་བརྗོད་པ་ལྟར་གྲུབ་པའི་ངེས་པ་ཡོད་པ་མིན་པས་ན་ལུང་དུ་འདོད་པའི་སྒྲ་དེ་དག་བརྗོད་བྱའི་དོན་ལ་མི་འཁྲུལ་བའི་ཚད་མ་ཡིན་པའི་ངེས་པ་ཅི་ཡང་མེད་ལ། སྒྲ་དེ་དག་ནི་སྨྲ་བ་པོའི་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་བསམས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་ཙམ་ཡིན་པ་དེས་ན་ལུང་བྱེད་པ་པོ་རང་གིས་ཇི་ལྟར་གཞལ་བའི་འཁྲུལ་བ་དང་མ་འཁྲུལ་བའི་དོན་དེ་ལྟར་བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ཙམ་མཚོན་ནོ། །གཉིས་པ། དེ་ལྟར་ལུང་ཚད་མར་མི་འདོད་ན་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས། ཡིད་ཆེས་ཚིག་ནི་མི་བསླུ་བའི་། །སྤྱི༷་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད། །ཅེས་ལུང་ཚད་མར་བཞེད་པ་དང་འགལ་ལོ་སྙམ་ན། མི་འགལ་ཏེ་འདིར་ལུང་ཚད་མ་མེད་དོ་ཞེས་དགག་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་ཁྱད་པར་མེད་ན་ལུང་གི་སྒྲ་ཙམ་གྱིས་
དོན་མ་ནོར་བར་གཞལ་མི་ནུས་ཞེས་སྟོན་པ་ཡིན་ལ། དཔྱད་པས་དག་པར་མ་གྱུར་པའི་ལུང་ཙམ་ཚད་མར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྒྲ་ཙམ་ཚད་མར་བཟུང་བ་ལས་རྒྱུ་མཚན་གཞན་མི་རྙེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུང་དེའི་དོན། ཡིད་ཆེས་ཚིག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དང་། མི་བསླུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྤྱི་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཞེས་བྱ་བ་རིམ་བཞིན་ཚིགས་བཅད་རེ་རེས་བཤད་པའི་དབང་དུ་མཛད་དེ། ངག་གང་ལ་བླང་དོར་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱ་བའི་དོན་སྟོན་པ་ན་ངག་དེ་བསྟན་བྱའི་དོན་ལ་འབྲེལ་བ་ཅན་ནི་བརྗོད་བྱའི་དོན་དེ་ལ་ཕན་ཚུན་ཕན་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་གྱི་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ནི་སེའུ་བཅུ་པའི་ངག་ལྟ་བུ་སྟེ། སེའུ་བཅུ་དང་ཁུར་བ་དྲུག །རི་དྭགས་པགས་པ་རྩྭའི་གོང་བུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ངག་དེ་ནི་ཕན་ཚུན་ཕན་པའི་འབྲེལ་བ་མེད་པ་དཔེར་ན་ནད་ལ་ཕན་པའི་སྨན་གྱི་ཚུལ་འཆད་པ་ན་སྒྲའི་རྐྱེན་དང་རྣམ་འགྱུར་ལ་སོགས་པ་གཞན་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་ངག་ཡིན་པ་དང་ནི། སྐྱེས་བུས་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཐབས་གང་ཡིན་པ་སྟོན་པ་དང་། མཐོ་རིས་དང་བྱང་གྲོ

【汉语翻译】
即使已经听闻，谁又能把它当作教证来接受呢？因此，仅仅因为经典中没有说，并不能使劫末之义变得不存在。此外，未经详细考察，不能轻易承认它是对隐蔽事物不欺骗的教证。理由是，声音与所表达的事物之间，如果没有同时存在的联系，那么这种联系就不存在，因为也可能存在具有虚假意义的词语。因此，不能确定声音一定能像表达所要表达的意义那样成立，所以，那些被认为是教证的声音，没有任何确定性可以保证它们是不欺骗所要表达的意义的量。这些声音仅仅是作为显示说话者意图的标志，因此，教证者自己如何衡量的错误与否，仅仅代表了想要表达的意图。第二，如果这样不承认教证是量，那么论师陈那说：“可信之语是不欺骗的，从共相中进行推测。”这样就与认为教证是量相矛盾了，如果这样想，那是不矛盾的，因为这里并不是否定教证是量，而是说如果没有完全考察的差别，仅仅凭教证的声音，就不能衡量意义而不出错。那些认为未经考察的教证是量的人，除了抓住声音之外，找不到其他理由。因此，论师的教证的意义是，“可信之语”和“不欺骗”以及“从共相中进行推测”，是按照每一句偈颂分别解释的方式来做的。当显示对于哪些言语应该取舍或保持中立时，与所要表达的意义相关的言语，是成为所要表达的意义相互帮助的支分，而没有关联的言语就像“十个苹果”的言语一样，比如“十个苹果和六个篮子，野兽的皮毛和草的堆”，这样的言语之间没有相互帮助的关联，就像在解释对疾病有益的药物时，说其他声音的缘起和姿态一样。因此，与有联系的言语是，显示与人能够成就和随顺的方法是什么，以及天界和解脱

【英语翻译】
Even if it has been heard, who can accept it as scripture? Therefore, just because it is not mentioned in the scriptures does not make the meaning of the end of the kalpa non-existent. Furthermore, without thorough examination, one should not readily admit that it is a scripture that does not deceive hidden things. The reason is that if there is no connection between sounds and the things they express that exists simultaneously, then such a connection does not exist, because there may also be words with false meanings. Therefore, it cannot be certain that sound can necessarily be established as expressing the meaning it is supposed to express, so there is no certainty that those sounds that are considered to be scriptures are valid cognitions that do not deceive the meaning they are supposed to express. These sounds are merely signs that show what the speaker's intention is, so the error or non-error of how the scripture-maker himself measures it only represents the intention to express it. Secondly, if one does not accept scripture as valid cognition in this way, then the teacher Dignāga said, "Trustworthy words are non-deceptive, inferring from universals." This contradicts the view that scripture is valid cognition, but if one thinks so, it is not contradictory, because here it is not denying that scripture is valid cognition, but rather saying that if there is no distinction of complete examination, one cannot measure the meaning without error merely by the sound of scripture. Those who think that scripture alone, without examination, is valid cognition, cannot find any other reason than grasping at sound. Therefore, the meaning of the teacher's scripture is that "trustworthy words" and "non-deceptive" and "inferring from universals" are done in the way that each verse is explained separately. When showing which words should be accepted or rejected or kept neutral, the words related to the meaning to be expressed are the limbs that help each other to the meaning to be expressed, and the unrelated words are like the words "ten apples," such as "ten apples and six baskets, the fur of wild animals and heaps of grass," such words have no mutually helping connection, just as when explaining the medicine that is beneficial for the disease, one speaks of the origin and posture of other sounds. Therefore, the words that are related are those that show what methods are consistent with what a person can accomplish and follow, and the heavenly realms and liberation.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སོགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུའི་མངོན་འདོད་ཀྱི་དོན་དག་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ངག་ཡིན་པ་སྟེ་ཁྱད་པར་གསུམ་ཡོད་པ་ལ་འཇུག་གི་དེ་གསུམ་མེད་པ་ལ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བརྟག་ཅིང་འཇུག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་འབྲེལ་བ་ཡོད་ཀྱང་ཐབས་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་ནི་དུག་ཞི་བའི་ཐབས་སུ་ཀླུ་འཇོག་པོའི་གཙུག་གི་ནོར་བུས་རྒྱན་བྱས་ན་ཕན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པ་ལྟ་བུ་དང་། སྒྲུབ་ནུས་ཀྱང་སྐྱེས་བུའི་དོན་གྱི་ཉེར་མཁོ་མེད་པ་བྱ་རོག་གི་སོ་བརྟག་པ་ལྟ་
བུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ངག་རྣམས་ནི་འཁྲུལ་མ་འཁྲུལ་དུ་དཔྱད་པའི་ཁུར་ཀྱང་མི་ལེན་ཏེ་དགོས་པ་མེད་པས་རྟོག་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་མི་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འབྲེལ་བ་སོགས་གསུམ་ཡོད་པ་དེ་ལ་འཇུག་པ་ན་ཡང་དེ་མཐོང་ཙམ་ནས་ལུང་ཡང་དག་ཏུ་ཁས་ལེན་པས་མ་ཡིན་ཏེ། དཔྱད་པ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ཏེ་ཡིད་ཆེས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་གྱི་དེ་ལས་གཞན་པ་ཚིག་འབྲེལ་བ་མེད་པ་དང་། དོན་སྒྲུབ་མི་ནུས་པ་དང་། དགོས་པ་མེད་པའམ་དཔྱད་པས་མ་དག་པའི་ངག་གང་བྱུང་ལ་ལུང་དུ་བཞེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་མིན་ནོ། །ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ཞེས་པ་གང་ཡིན་སྙམ་ན། མཐོང་བ་མངོན་གྱུར་གྱི་དོན་དང་མ་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་ལྐོག་གྱུར་དང་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡི་དོན་དེ་ལུང་གང་ནས་བསྟན་པ་དེ་དག་ལ་འཇལ་བྱེད་མངོན་སུམ་ཚད་མ་དང་། ལུང་ལ་མ་བརྟེན་པ་དང་ལུང་དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་གནོད་པ་མེད་པའི་ངག་ནི་ཉེས་པ་ཟད་པའི་ངག་སྟེ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་བསྟན་བཅོས་འདི་ཡི་མི་སླུ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་པའི་གཞུང་ལས་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་དུ་འདོད་པ་ཕུང་པོ་ལྔ་ལྟ་བུ་ནི་གཞན་རིག་དང་རང་རིག་གིས་མངོན་སུམ་གྲུབ་པས་བསྟན་དོན་དེ་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་མ་གྲུབ་པའི་སྐྱོན་མེད་ལ། མངོན་སུམ་དུ་མི་འདོད་པ་ནི་བདེ་སོགས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་སྒྲ་དང་། ཐུན་མོང་བར་གྱུར་པའི་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་གཞན་མུ་སྟེགས་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བར་ཁས་བླངས་པ་ཕལ་ཆེ་བ་དེ་དག་ཡིན་ལ། དེ་དག་མངོན་སུམ་མིན་པར་བསྟན་པ་ལྟར་ནམ་ཡང་མངོན་དུ་མཐོང་བ་མེད་པས་ན་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མས་
བསྟན་དོན་དེ་ལ་མ་གནོད་ཅིང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ལུང་དེ་ཁོ་ནའི་ཚིག་ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་པར་རིགས་པས་བགྲོད་ནུས་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པས་རྗེས་སུ་དཔག་བྱར་བསྟན་པ་བདག་མེད་པ་སོགས་བདེན་པ་

【汉语翻译】
等等主要成为的人的意愿的事情，就是述说的语言，即具有三种差别才行，没有这三种差别就没有必要，因此不是观察而行持的。而且，即使有联系，也不能成办方法，比如为了息灭毒，如果用龙王头顶的宝珠装饰，就会有利益，这样显示等等。虽然能成办，但是没有人的意愿的需要，比如观察乌鸦的牙齿等等。这样的语言等，也不承担辨别正确与否的重担，因为没有必要，所以有智慧的人们不会行持。因此，在行持具有联系等三种差别时，也不是仅仅看到就承认为正确的教证，而是以三种观察完全审查，处于信赖的支配下，才说是信赖的语言，而不是除此之外，语言没有联系，不能成办意义，没有必要或者观察不正确的任何语言，都处于认为是教证的支配下。如果想知道什么是完全审查，那么，对于所见的现量之义和未见的隐蔽之物以及非常隐蔽之物的意义，从哪个教证中显示，对于这些，衡量者现量 प्रमाण，不依赖于教证和依赖于教证本身的 अनुमान 两种，也没有损害的语言是过失灭尽的语言，即具有如是道理，此论典是不欺骗的。其中，在佛教的论典中，像五蕴那样被认为是现量境的，因为通过他识和他自己能现量成立，所以在所诠释的意义上没有现量不成立的过失。不认为是现量的是，成为乐等自性的声音，以及成为共同的 सामान्य 等等，其他外道们大多认为会成为现量，就像显示那些不是现量一样，因为任何时候都没有现量见到，所以现量的 प्रमाण 没有损害所诠释的意义并且成立。而且，不是仅仅依赖于教证本身的词句，而是成为能以理智行进的境，因此显示为能以 अनुमान 衡量，无我等等真实

【英语翻译】
The things that mainly become the wishes of people, that is, the language of expression, that is, it is necessary to have three differences, without these three differences, there is no need, so it is not to observe and act. Moreover, even if there is a connection, it is not possible to accomplish the method, such as to extinguish the poison, if decorated with the jewel on the top of the dragon king's head, it will be beneficial, so it is shown and so on. Although it can be accomplished, there is no need for the meaning of human beings, such as observing the teeth of crows and so on. Such languages, etc., do not bear the burden of distinguishing between right and wrong, because there is no need, so wise people will not act. Therefore, when acting with three differences such as connection, it is not just seeing it and acknowledging it as a correct teaching, but completely examining it with three observations, under the control of trust, it is said to be a trustworthy language, and not other than that, the language has no connection, cannot accomplish the meaning, there is no need or any language that is not correct in observation, is under the control of being considered a teaching. If you want to know what is complete examination, then, for the meaning of the visible present quantity and the meaning of the invisible hidden things and the very hidden things, from which teaching is shown, for these, the measurer present quantity प्रमाण, not relying on the teaching and relying on the teaching itself अनुमान two kinds, there is also no language that harms is the language that eliminates faults, that is, having such a reason, this treatise is not deceiving. Among them, in the Buddhist treatises, like the five aggregates, which are considered to be the present quantity realm, because they can be established by the other consciousness and himself, there is no fault that the present quantity is not established in the meaning of the interpretation. What is not considered to be the present quantity is the sound that becomes the self-nature of happiness, etc., and the common सामान्य etc., other heretics mostly think that it will become the present quantity, just like showing that those are not the present quantity, because there is no present quantity seen at any time, so the present quantity प्रमाण does not harm the meaning of the interpretation and is established. Moreover, it is not only dependent on the words of the teaching itself, but becomes a realm that can be walked by reason, so it is shown to be measurable by अनुमान, selflessness and so on are true

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
བཞིའི་དོན་བསྟན་པ་ལ་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་དེ་ལྟར་གྲུབ་ཅིང་། གཞན་གྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་བྱར་འདོད་པ་བདག་དང་གཙོ་བོ་སོགས་ཡོད་པ་ལ་འཐད་པ་མེད་པར་རྗེས་དཔག་གི་ཚད་མས་གྲུབ་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་མངོན་རྗེས་གཉིས་ཀྱི་དཔྱད་པས་དག་པ་ན་བསྟན་བཅོས་དེ་གཟུང་བར་བྱས་ནས་དེ་ལའང་ལུང་དེ་ལས་གཞལ་བྱ་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་གྱུར་གྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་ལུང་དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་དཔག་ནི། རང་ཚིག་སྔ་ཕྱི་དང་དངོས་ཤུགས་འགལ་བ་ཡོད་མེད་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟེ། དཔེར་ན། ཆགས་སྡང་རྨོངས་གསུམ་ཆོས་མིན་གྱི་རྒྱུ་དང་། དེས་ཀུན་ནས་བསླངས་བའི་ལུས་ངག་གི་ལས་རྣམས་ཀྱང་ཆོས་མིན་དུ་ཁས་བླངས་ནས། ཆོས་མིན་དེ་སྤང་ཕྱིར་འབབ་སྟེགས་ལ་ཁྲུས་བྱེད་པ་དང་མེ་ལ་མཆོང་བ་སོགས་ཐབས་སུ་བསྟན་པ་ནི་ཆོས་མིན་དེའི་རྒྱུ་དང་མི་འགལ་བས་ན་བད་ཀན་གྱི་ནད་ལ་མངར་སྣུམ་བསིལ་བ་བརྟེན་པས་མི་སེལ་བ་ལྟར་རང་ཚིག་འགལ་བས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུར་རང་ཚིག་འགལ་བ་མེད་པ་སྦྱིན་པ་དང་བྱམས་སོགས་བདེ་བའི་རྒྱུར་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ནི་ལུང་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་དག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཚད་མ་གཉིས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པས་དག་པར་གྱུར་བའི་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ཚིག་ནི་མི་བསླུ་བའི་སྤྱི་སྟེ་ངག་གང་ལ་ཉེས་པ་མེད་པའི་གཞུང་དུ་གཅིག་ཅིང་ཉེས་ཟད་ཀྱི་ངག་སྨྲ་བ་དེའི་གསུང་དུ་གཅིག་པས་ན་སྤྱིར་མི་སླུ་བ་ཙམ་ལས་གཞལ་བྱ་ཤིན་ལྐོག་སྟོན་པའི་ཚིག་
འདི་ཡི་ཡུལ་མངོན་རྗེས་ཀྱིས་གཞལ་མི་ནུས་པར་ལྐོ༷ག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནའང་ལུང་ལ་མ་བརྟེན་པར་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་འཇུག་པའི་གོ་སྐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ལྐོག་ལ་ཞུགས་པའི་བློ་ནི་ལུང་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རིགས་པས་བགྲོད་པར་བྱ་བའི་གནས་ལ་མ་འཁྲུལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྤྱི་ལ་མི་བསླུ་བ་ཡོད་པས་བྱེ་བྲག་གི་དོན་ཤིན་ལྐོག་ལ་ཉེས་པ་ཟད་པ་བསྒྲུབ་མི་ནུས་སོ་སྙམ་ན། བསྒྲུབ་མ་ནུས་ཀྱང་ཚིག་དེ་དག་ལ་སྐྱོན་མ་མཐོང་བས་ན་ཡིད་མི་ཆེས་པ་མ་བྱུང་ཞིང་སྐྱེས་བུ་བདེན་པའི་ངག་ལ་ཡིད་རྟོན་པ་ལྟར་གྱུར་པ་དང་། གཞན་ཡིད་ཆེས་པའི་རྐྱེན་ཡང་ཡོད་པས་ན་ངག་རྗོད་པ་པོ་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་དག་ཅིང་བརྩེ་བ་ཅན་དེ་ལྟ་བུས་གཞན་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སྟོན་པའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ལྐོག་སྟོན་པའི་ལུང་འདི་ཡང་གཞན་ཉེས་པ་ཟད་པའི་ཚིག་རྣམས་དང་མཚུངས་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཤིན་ལྐོག་ལ་མི་བསླུ་བ་དངོས་སུ་བས

【汉语翻译】
为了阐述这四种意义，通过事物本身的力量所产生的推论来成立。如果有人认为存在着“我”和“主宰”等可以被推论的事物，这是不合理的，因为这可以通过推论的量来成立。因此，通过对现量和比量的研究进行净化后，就可以接受这部论典。而且，对于其中经文所阐述的极其隐蔽的差别，依赖于经文本身的推论是：推测自己的话语前后以及直接和间接是否存在矛盾。例如，如果承认贪、嗔、痴三者是非法的根源，并且由它们所引发的身语行为也是非法的，为了消除这种非法，而将沐浴河坛、跳入火中等作为方法来教导，这与非法之因并不矛盾，就像用甜、油腻、清凉之物来治疗粘液病一样，无法消除，因为自己的话语是矛盾的，所以是有害的。像这样，没有自己话语矛盾的情况，比如宣说布施和慈爱等是安乐之因，这就是依赖于经文的推论所净化的。因此，对于两种量（现量和比量）的境进行辨析而净化的可信之语，就是不欺骗的共相，即任何没有过失的言语都统一于正论，并且说出没有过失之语的人的言教也统一于此，所以仅仅是不欺骗的共相，而对于显示极其隐蔽之物的言语，
即使这个境不能被现量和比量所衡量而变得隐蔽，但由于不依赖于经文就没有其他量介入的机会，所以对于进入极其隐蔽之物的智慧，经中说是从经文产生的推论。即使对于可以用理智来推导的地方没有迷惑，但由于存在不欺骗的共相，所以无法证明个别事物极其隐蔽且过失已尽。如果认为即使无法证明，但由于没有在这些话语中看到过失，所以没有产生不信任，并且像信任真实的人的言语一样，而且还有其他信任的因缘，所以说出言语的人是智慧完全清净且慈悲的人，像这样的人没有理由向他人颠倒地宣说，因此，这个显示极其隐蔽之物的经文也与其他过失已尽的言语一样，是可以推测的。如果对于极其隐蔽之物的不欺骗性进行实际的

【英语翻译】
To explain these four meanings, it is established through inference arising from the power of the object itself. If one believes that there are objects such as "self" and "ruler" that can be inferred, it is unreasonable, because it can be established by the measure of inference. Therefore, after purifying through the examination of direct perception and inference, one can accept this treatise. Moreover, for the extremely hidden differences explained in the scriptures, the inference based on the scriptures themselves is: inferring whether there are contradictions in one's own words, both before and after, and directly and indirectly. For example, if one acknowledges that attachment, hatred, and ignorance are the causes of non-virtue, and that the actions of body, speech, and mind arising from them are also non-virtuous, and teaches bathing in river altars, jumping into fire, etc., as methods to eliminate this non-virtue, this does not contradict the cause of non-virtue, just as using sweet, oily, and cool things to treat phlegm disease cannot eliminate it, because one's own words are contradictory, so it is harmful. In such cases, where there is no contradiction in one's own words, such as saying that generosity and love are the causes of happiness, this is purified by inference based on the scriptures. Therefore, trustworthy words that have been purified by discriminating the objects of the two measures (direct perception and inference) are the non-deceptive generality, that is, any speech without fault is unified in the correct treatise, and the teachings of the person who speaks faultless words are also unified in this, so it is merely the non-deceptive generality, and for the words that reveal extremely hidden things,
Even if this object cannot be measured by direct perception and inference and becomes hidden, since there is no opportunity for other measures to intervene without relying on the scriptures, the wisdom that enters extremely hidden things is said in the scriptures to be inference arising from the scriptures. Even if there is no confusion in the places that can be deduced by reason, since there is a non-deceptive generality, it is impossible to prove that individual things are extremely hidden and that faults have been exhausted. If one thinks that even if it cannot be proven, since no faults have been seen in these words, no distrust has arisen, and one trusts the words of a truthful person, and there are other causes for trust, then the person who speaks the words is a person whose wisdom is completely pure and compassionate, and there is no reason for such a person to teach others in a reversed way. Therefore, this scripture that reveals extremely hidden things is also inferable like other words that have exhausted faults. If the non-deceptiveness of extremely hidden things is actually

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲུབ་མ་ནུས་ན་དེས་བསྟན་དོན་ལྟར་ཞུགས་པས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། གཞལ་བྱ་གསུམ་པ་དངོས་སུ་བསྒྲུབ་ནུས་ན་ལུང་ལ་ཡང་བརྟེན་ཅི་ཞིག་དགོས་ཏེ་བྱིས་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྨན་དང་དུག་གི་ནུས་པ་ཤེས་ན་ཕ་མ་སོགས་ཀྱིས་མ་བསྟན་པར་ཡང་རང་ཉིད་འཇུག་ལྡོག་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་དུ་སྦྱིན་སོགས་ལ་འཇུག་པ་ནི་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱ་བའི་འོས་མ་ཡིན་ཏེ་བདག་བདེ་བ་འདོད་པ་པོ་ལ་ཁེ་ཉེན་ཆེ་བས་ན་རྒྱ་མཚོར་ནོར་བུ་ལེན་དུ་འགྲོ་བར་ཆས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་མ་འོངས་པའི་དོན་དེ་དག་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་བཏང་སྙོམས་སུ་མི་འོས་པས་ན་དེ་དཔྱད་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་གཞན་གྱི་གོ་སྐབས་མེད་པས་ན་ལུང་ལ་བརྟེན་ནས་འཇུག་ལྡོག་བྱ་དགོས་ཤིང་དེ་ཡང་མི་བསླུ་བར་ཡིད་ཆེས་པ་ཡོད་པ་ལས་དཔག་
རུང་གིས་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དེ་འདྲ་བའི་ལུང་དམིགས་སམ་ཞེ་ན་དམིགས་ཏེ་སྐྱེས་བུའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཅོག་གི་ནང་ན་དེ་བས་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་གཞན་མེད་པ་ནི་གཏན་དུ་བདེ་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡིན་ལ། དེ་འདྲའི་བླང་བྱ་འགོག་པའི་བདེན་པའམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་དོར་བྱའི་རང་བཞིན་སྡུག་བསྔལ་གྱི་དེ་ཉིད་དམ་བདེན་པ་ནི་ཐབས་དང་བཅས་པ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ཀུན་འབྱུང་སྤོང་བའི་ཐབས་དང་། འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ལམ་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པའི་ཐབས་བདེན་པ་བཞི་ནི་མི་ཡི་སེངྒེ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྟན་ལ། ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་ཚད་མས་རབ་ཏུ་ངེས་པར་གྱུར་པ་མཐོང་བ་ཡིས་གཙོ་བོའི་དོན་ངེས་པར་ལེགས་པ་བསྟན་པ་ལ་མི་བསླུ་བའི་ཕྱིར་གཞན་ཤིན་ལྐོག་སྟོན་པ་ལའང་མི་བསླུ་བར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་འདྲའི་བསྟན་བཅོས་ལ་འབྲེལ་བ་སོགས་གསུམ་ཚང་ཞིང་དཔྱད་པ་གསུམ་གྱིས་དག་པས་ན་ལུང་ཚད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། ལུང་དེ་ཉེས་མེད་སྐྱེས་བུས་བསྒྲུབ་ན་དཀའ། །སྐྱེས་བུ་ཁྱད་འཕགས་ཤེས་པར་དཀའ་བའི་ཚུལ། དང་པོ་སྐྱོན་མེད་ཅིང་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཁྱད་འཕགས་སམ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་ལྟོས་པའམ་བརྟེན་པ་ཡི་བསྟན་བཅོས་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་དོན་ཅན་ཏེ་བདེན་པ་ཉིད་དུ་རིག་པ་ཅན་པ་དང་ཙ་ར་ཀ་རི་ཁྲོད་རྗེ་སོགས་གཞན་གྱིས་ཤེས་པའམ་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་འདྲའི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་དེ་ཚད་མས་ཤེས་པར་ནུས་ན་དེའི་ངག་བདེན་པའི་དོན་ཅན་ཡིན་པ་འདི་འདོད་མོད་ཀྱང་། ལུང་བྱེད་པ་པོ་འདི་ནི་ཡོན་ཏན་སོགས་ཀྱི་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་ཡིན་པའམ་མིན་ནོ་ཞེས་དང་། གང་ཟག་གཞན་ལ་ཆགས་

【汉语翻译】
如果不能修习，那么按照它所指示的意义去做什么呢？如果能够真实地修习第三个所量，那么还需要依赖经典做什么呢？就像孩子自己知道药物和毒药的效力，即使父母等不指示，自己也会取舍一样。然而，为了来世的利益而行布施等，是不应该置之不理的，因为对于想要自己快乐的人来说，利害关系重大，就像准备去海里取宝一样。因此，对于未来的事情应该进行考察，不应该置之不理，因为考察它没有其他理由的机会，所以必须依赖经典进行取舍，而且也要相信它不会欺骗，而不是靠推测。那么，是否有这样的经典呢？有，在所有人的事情中，没有比永远安乐的涅槃更殊胜的了。像这样应该接受的，是灭谛或真如，应该舍弃的，是自性痛苦的真如或谛，这是具有方便的，即舍弃痛苦之因集谛的方法，以及证得灭谛之因道谛，这四谛是人中狮子佛陀所宣说的。如其所说，通过量已彻底确定，见到者因为主要意义确定，善妙地宣说而不欺骗，所以对于其他极隐蔽的事物，也可以通过推理而不被欺骗。因此，这样的论典具备关联等三者，并通过三种观察清净，所以称为量经典。第二，如果经典由无过错的人所造就难以成立。难以了解殊胜之人的方式。第一，依赖于无过错且具功德的殊胜之人或杰出之人的论典，是具有如实之义的，即具有真实之智者，以及医典（梵文：Caraka，梵文罗马拟音：Caraka）等其他人所知或所希望的。如果能够通过量来了解这样的杰出之人，那么也承认他的话语具有真实的意义。但是，造论者是否具有这样的功德等，以及对其他人有贪

【英语翻译】
If one cannot practice, then what is to be done by engaging in accordance with the meaning it indicates? If one can actually accomplish the third object of measurement, then what need is there to rely on scripture? Just as a child knows the effects of medicine and poison, and even if parents and others do not instruct, he himself engages in acceptance and rejection. However, engaging in generosity and so forth for the sake of the next world is not something to be treated with indifference, because the stakes are high for one who desires his own happiness, just like preparing to go to the ocean to collect jewels. Therefore, those future matters should be examined, and it is not appropriate to be indifferent to them, because there is no other opportunity to examine them, so one must rely on scripture to engage in acceptance and rejection, and one must also have faith that it is not deceptive, rather than relying on conjecture. So, is there such a scripture? Yes, among all the affairs of beings, there is nothing more excellent than the permanently blissful Nirvana. Like that which should be accepted, is the truth of cessation or suchness, and that which should be abandoned is the suchness or truth of suffering by its very nature, which is possessed of means, namely the means of abandoning the cause of suffering, the truth of origination, and the means of relying on the path, the cause of realizing cessation, the four truths are taught by the Lion of Men, the Buddha. As it is taught, having been thoroughly ascertained by valid cognition, the seer, because the main meaning is certain, is not deceived in teaching what is excellent, so even in revealing other extremely hidden things, one infers that he is not deceived. Therefore, such a treatise is complete with the three, connection and so forth, and is purified by the three examinations, so it is called a valid scripture. Secondly, it is difficult to establish that the scripture is created by a faultless person. The way in which it is difficult to know an excellent person. First, the treatise that relies on an excellent or outstanding person who is without fault and possesses qualities is meaningful as it is, that is, one who possesses true knowledge, and others such as Caraka, etc., are known or desired. If one can know such an outstanding person through valid cognition, then one also accepts that his words have a true meaning. However, whether the author of the treatise has such qualities, and whether he has attachment to other people,

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་སྐྱོན་
ལྡན་པ་དང་སྐྱོན་དེ་མེད་པ་ཡིན་ཀྱང་དེ་དག་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ངེས་པའི་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་ཚད་མ་རྣམས་ནི་རྙེད་དཀའི་ཕྱིར་ན། སྐྱེས་བུ་ཕུལ་བྱུང་ཡིན་མིན་རྟོགས་པར་དཀའ་འོ་ཞེས་ནི་གཞན་གྱིས་ཤེས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་པ་དག་གིས་དེ་ལྟར་འདོད་དོ། །གཞན་སེམས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡོན་ནི་རྣལ་མངོན་མེད་པ་ཕལ་གྱིས་མངོན་སུམ་མིན་ལ། རྗེས་དཔག་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་མེད་དེ་རང་བཞིན་དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པས་སོ། །སྐྱོན་ཡོན་ལས་བྱུང་བའི་ལུས་ངག་གི་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་འབྲས་རྟགས་ཡིན་དགོས་ཀྱང་ཐ་སྙད་ཕལ་ཆེར་བློ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་གཞན་དུ་བྱ་བར་ཡང་ནུས་པས་ན་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་འཇུག་པ་ཙམ་ཡིན་པས་ཕྱིའི་སྤྱོད་ལམ་དང་ནང་གི་བསམ་པ་མཚུངས་པའི་ངེས་པ་མེད་དེ་སྐྱེས་བུ་རྣམས་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཅན་ཡིན་ལ་དེའི་སྐྱོན་ཡོན་ཕྲ་མོ་ནས་ཀྱང་མཐོང་བའི་རྟགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མི་རྙེད་དོ། །དེས་ན་སྐྱེས་བུའི་ལུང་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབ་ན་མི་རིགས་ཀྱི་ལུང་གིས་སྐྱེས་བུ་དག་པར་བསྒྲུབ་ན་རིགས་སོ་ཞེས་གང་ཟག་ལ་མི་རྟོན་ཆོས་ལ་རྟོན་ཞེས་པ་ལྟར་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། དེ་ལྟ་ན་ཅི་ཉེས་བྲལ་གྱི་སྐྱེས་བུ་སྲིད་པའི་ཚད་མ་མེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་མིན་ཏེ་རང་གི་གཉེན་པོ་འཕེལ་བས་འགྲི༷བ་པ་དང་གཉེན་པོ་འགྲིབ་པ་ན་དེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ་ལྷག་པར་འཕེལ་བ་ལ་བརྟེན་པ་ཆགས་སོགས་ཉེས་པ་ཀུན་ནི་འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་པ་དེའི་ཕྱིར་ན་རང་སྤོང་བྱེད་ཀྱི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདག་མེད་པ་སོགས་གཉེན་པོ་དེ་གོམས་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ལས་ཤེས་རྒྱུད་གཉེན་པོ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡོད་པ་དེ་བས་ན། རྒྱུད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་ལ་དག་གི་ཟག་པ་སྟེ་འདིས་འཁོར་བར་ཟག་
ཅིང་ལྟུང་བར་བྱེད་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར་བ་སྲིད་དོ། །གལ་ཏེ་ཐོག་མེད་ནས་འདྲིས་པའི་ཆགས་སོགས་ཀྱང་གཉེན་པོས་འཇོམས་སྲིད་པ་བཞིན་གཉེན་པོ་དེ་ཡི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་བློ་ལའང་ཆགས་ཡུལ་སོགས་ཉེ་བར་གནས་པ་ན་སླར་ཡང་ཉོན་མོངས་སྐྱེ་བ་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་འབད་རྩོལ་ལ་མ་ལྟོས་པར་ནི་མི་ལྡོག་སྟེ་བྲམ་ཟེ་གཙང་སྦྲ་ལ་གོམས་པ་དག་མི་གཙང་བ་ལ་མི་འཇུག་པ་བཞིན་ནོ། །འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནས་ལྡོག་པར་ཡང་མི་བྱེད་དེ། འབད་པས་བཟློག་པར་རྩོམ་པ་ལ་གཉེན་པོ་ལ་སྐྱོན་དང་ལྡོག་ཕྱོགས་ལ་ཡོན་ཏན་དུ་འཛིན་དགོས་ན་དེ་འདི་ལ་མི་སྲིད་དེ། གཉེན་པོ་བདག་མེད་རྟོ

【汉语翻译】
等等过失，
具有过失和没有过失，然而在所有方面确定这些的现势量都难以获得，所以说，很难辨别某人是否是杰出的人，这是其他人所知，即佛教徒们如此认为。他人内心的过失和功德，对于普通人来说不是真实的显现，也不是显而易见的。推理也没有自性之相，因为自性是需要证明的。从过失和功德产生的身语行为的表达必须是果相，但大多数情况下，语言表达是先有预谋的，因此也可以被改变，所以仅仅是人的意愿所为，外在行为和内在思想不一定一致，因为人们有各种各样的想法，而且即使是很小的过失和功德，也找不到完全显现的迹象。因此，如果想正确地证明一个人的话语，那么用非人的话语来证明一个人是清净的，这是合理的，正如“不依赖个人，而依赖佛法”所说的那样。
第二，如果是这样，那么是否意味着没有衡量无过失之人的量呢？不是的，因为自己的对治增长而减少，对治减少时，那个人就会变得杰出，即依赖于特别的增长，所有如贪等过失都有增减，因此，由于其自身具有自我舍弃的对立面，所以无我等对治法在习惯达到极致时，识流会转变为对治法的自性，因此，某些识流的差别，其漏洞，即以此在轮回中泄漏和堕落的一切烦恼都有可能被耗尽。如果说，就像从无始以来就熟悉的贪等也能被对治法摧毁一样，那么对于已经转变为对治法状态的心识来说，如果贪的对象等仍然存在，那么烦恼再次产生的可能性也是存在的，那么就不会再次产生，因为即使不依赖努力也不会退转，就像习惯于清洁的婆罗门不会接触不洁之物一样。即使产生努力也不会退转，因为如果试图通过努力来阻止，就必须认为对治法有过失，而对立面有功德，但这对于这种情况是不可能的，因为对治法是无我

【英语翻译】
Etc. faults,
Having faults and not having faults, but since the valid cognitions of direct perception that ascertain these in all aspects are difficult to obtain, it is said that it is difficult to discern whether someone is an outstanding person, this is known by others, i.e., Buddhists think so. The faults and virtues of others' minds are not truly manifest to ordinary people, nor are they obvious. Inference also does not have the sign of self-nature, because self-nature is what needs to be proven. The expressions of body and speech that arise from faults and virtues must be resultant signs, but in most cases, linguistic expressions are premeditated, so they can also be changed, so it is only the intention of the person, there is no certainty that external behavior and internal thoughts are consistent, because people have all kinds of thoughts, and even from small faults and virtues, one cannot find complete signs of manifestation. Therefore, if one wants to correctly prove a person's words, then it is reasonable to prove a person's purity with non-human words, as it is said, "Do not rely on the person, but rely on the Dharma."
Secondly, if so, does it mean that there is no valid cognition to measure a faultless person? No, it is not, because one's own antidote increases and decreases, and when the antidote decreases, that person becomes outstanding, i.e., relying on special increase, all faults such as attachment have increase and decrease, therefore, because it inherently possesses the opposite of self-abandonment, the antidote such as selflessness, when habituation reaches its extreme, the stream of consciousness will transform into the nature of the antidote, therefore, the differences in some streams of consciousness, their leaks, i.e., all the afflictions that leak and fall in samsara by this, have the possibility of being exhausted. If it is said that just as attachment and so on, which have been familiar since beginningless time, can also be destroyed by the antidote, then for the mind that has transformed into the state of the antidote, if the object of attachment and so on still exists, then the possibility of the afflictions arising again also exists, then it will not arise again, because even without relying on effort, it will not regress, just as a Brahmin who is accustomed to cleanliness will not touch unclean things. Even if effort arises, it will not regress, because if one tries to prevent it through effort, one must think that the antidote has faults and the opposite has virtues, but this is impossible for this situation, because the antidote is selflessness.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ་དེ་ནི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཡི་སྐྱོན་གང་ཡང་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་སེམས་འཆིང་བའི་རྒྱུ་ཉེས་པའི་རྣམ་པར་འཚེ་བ་དང་། ལུས་སེམས་གདུང་བར་བྱེད་པ་སྡུག་བསྔལ་དང་ཡིད་མི་བདེ་བའི་རྣམ་པར་འཚེ་བ་དང་། ཟག་བཅས་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་རོ་མྱོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱོ་བས་རྣམ་པར་འཚེ་བ་གསུམ་གང་ཡང་མེད་དེ་རིམ་པ་ལྟར་བདག་མེད་མཐོང་བ་ལ་སེམས་འཆིང་བ་ཆགས་སོགས་མེད་པ་དང་། ཆགས་སོགས་ལ་རག་ལུས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གང་ཡང་དེས་མི་སྐྱེད་པ་དང་། རབ་ཞི་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་སྐྱོ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གང་ཡང་མེད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་འཚེ་བ་མེད་ཀྱང་དེས་ཇི་ལྟར་བཟུང་བའི་ཡུལ་ཡང་དག་པའི་དོན་མིན་ན་རིགས་པས་གནོད་པ་མཐོང་ནས་ལྡོག་སྲིད་ནའང་། དེས་མཐོང་བ་དེ་གནས་ལུགས་ཡང་དག་པའི་དོན་ཡིན་པས་ན་དེ་ལྟར་འཛིན་པ་ལས་མི་ལྡོག་གོ། །དེ་ལྟ་
ནའང་བརྗེད་ངས་བ་སོགས་ཀྱིས་ལ་ལར་ཟློག་ཕྱོགས་སུ་འཛིན་པ་སྲིད་སྙམ་ན། དེ་མེད་དེ་གོམས་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ན་བློ་གཉེན་པོ་དེ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་ན་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཟློག་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་འབད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་བཟློག་སྟེ་བློ་ནི་གཉེན་པོ་དེ་ཡི་ཕྱོགས་འཛིན་ཞིང་མི་གཏོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཇི་ལྟར་གྲང་བས་ཉེན་པ་མེ་ལ་བརྟེན་པ་ན་མེ་གྲང་བར་འཛིན་དུ་བཅུག་ཀྱང་མི་འཛིན་པའམ་སྦྲུལ་མེད་པར་མཐོང་བ་ལ་སྦྲུལ་འཛིན་སྐྱེར་བཅུག་ཀྱང་མི་སྐྱེ་བའམ། ཕ་ལ་ཕར་གོམས་པ་ལ་ཕ་མིན་པར་འཛིན་དུ་བཅུག་ཀྱང་མི་འཛིན་པ་བཞིན་དཔེ་རིམ་པ་ལྟར་སྦྱར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་འཚེ་བ་མཐའ་ཡས་ཤིང་དེའི་རྒྱུ་ཡང་མཐའ་ཡས་པས་ན་དེ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་མི་སྲིད་སྙམ་ན། འདི་ལྟར་འཁོར་བའི་ཉེས་པ་གང་ཅི་ཡོད་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དག་བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་པའི་འཇིག་ཚོགས་ལྟ་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་མེད་པ་ལ་ཉེས་པ་གང་གིས་ཀྱང་གནོད་པ་མི་སྲིད་ལ། བདག་ཏུ་འཛིན་པ་དེ་ནི་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མ་རིག་པ་ལས་སྒྲོ་འདོགས་པའི་རྟོག་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་འདྲའི་མ་རིག་པ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་དེས་ཡུལ་གྲུབ་པ་མེད་བཞིན་དུ་བདག་དང་བདག་གི་བའི་རྣམ་པ་དེར་ཆགས་པ་སྐྱེ་ཞིང་། དེ་ལས་རང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཟུང་བ་དེར་འགལ་བ་ཅན་ལ་ཀུན་ནས་མནར་སེམས་པའི་ཞེ་སྡང་དང་། བདག་ཉིད་མཐོ་བའི་རྣམ་པས་ང་རྒྱལ་དང་གཞན་ལ་མི་བཟོད་པའི་ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་པ་ཉོ

【汉语翻译】
因为那个（智慧）没有任何损害的过失。如果说束缚心的因——罪恶的损害，以及使身心痛苦的痛苦和不适的损害，还有仅仅品尝有漏的快乐而产生的厌倦的损害这三种损害都没有，那是因为依次见到无我，心中没有束缚的贪著等；而且它也不会产生依赖于贪著等的任何痛苦；对于极度寂静、无漏的殊胜快乐，没有任何厌倦的理由。虽然如此没有损害，但如果它所执持的对境不是真实义，那么见到理证的妨害后可能会退转，然而，它所见到的那个是真实存在的实相，因此不会从那样的执持中退转。

即使那样，如果有人认为因为遗忘等原因，有时可能会执持相反的方面，那是不可能的，因为当习惯达到极致时，心变得与那个对治的自性相同，所以在那种情况下，即使努力使之转变为相反的方面，例如颠倒地执著自我，也不会使其退转，因为心会执持那个对治的方面而不放弃。就像被寒冷侵袭的人依靠火，即使让他执著火是寒冷的也不会执著，或者在看到没有蛇的地方，即使让他执著有蛇也不会产生，或者对于已经习惯的父亲，即使让他执著不是父亲也不会执著一样，请依次类推。即使那样，如果认为损害是无边无际的，而且它的原因也是无边无际的，因此不可能舍弃所有这些，那么，就像这样，轮回的所有过患都是从执著自我和属于自我的坏聚见产生的，因为没有自我执著，任何过患都不可能损害。而那个自我执著，仅仅是从不了解事物本性的无明中产生的增益分别，并不是真实的。像那样无明的自我执著，即使对境不存在，也会产生对自我和属于自我的现象的贪著。由此，对于自己所执持的方面，会产生对立的、不断折磨内心的嗔恨，以及以自己高傲的姿态产生的傲慢，还有对他人的不容忍的嫉妒等等烦恼。

【英语翻译】
Because that (wisdom) has no fault of harm whatsoever. If it is said that there are none of the three harms—the harm of evil as the cause of binding the mind, the harm of suffering and discomfort that afflicts body and mind, and the harm of weariness from merely tasting conditioned happiness—it is because, in sequence, upon seeing selflessness, there is no attachment or the like that binds the mind; and it does not generate any suffering that depends on attachment or the like; and there is no reason for weariness with the utterly peaceful, unconditioned, and excellent happiness. Although there is no harm in this way, if the object it grasps is not the true meaning, then upon seeing the harm of reasoning, it might revert. However, what it sees is the true reality of the way things are, so it does not revert from such grasping.

Even so, if one thinks that due to forgetfulness or the like, it might sometimes grasp the opposite side, that is not possible, because when habituation reaches its ultimate extreme, the mind becomes the very nature of that antidote. Therefore, in such a situation, even if one tries to turn it to the opposite side, such as grasping at a self in a perverse way, it will not revert, because the mind holds to that antidote side and does not let go. Just as when someone afflicted by cold relies on fire, even if one tries to make them grasp that the fire is cold, they will not grasp it; or when seeing a place where there is no snake, even if one tries to make them grasp that there is a snake, it will not arise; or with a father to whom one is accustomed, even if one tries to make them grasp that he is not the father, they will not grasp it. Please apply the examples in sequence. Even if that is so, if one thinks that harms are limitless and their causes are also limitless, so it is impossible to abandon all of them, then, like this, all the faults of samsara arise from the view of the perishable aggregate that grasps at self and what belongs to self, because without grasping at self, no fault can harm. And that grasping at self is merely an imputation of conceptual thought arising from ignorance that does not understand the nature of things as they are, and it is not true. Such ignorant grasping at self, even though the object does not exist, generates attachment to the appearance of self and what belongs to self. From that, there arises hatred that torments the mind in every way towards what is taken as one's own side, and pride that arises from one's own high position, and jealousy that is intolerant of others, and so forth, the afflictions.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ན་མོངས་གཞན་ཇི་སྙེད་པའང་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཉེས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་གཏི་མུག་
གམ་རྨོངས་པའམ་མ་རིག་པ་ཡིན་པར་མདོ་ལས་གསུངས་ལ། ཡང་མདོ་གཞན་ལས་འཁོར་བའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ཡིན་པར་ཡང་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་གཉིས་ནི་རྒྱུ་ཐ་དད་པ་རེ་རེ་མ་ཡིན་ཏེ། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་དེ་ཉིད་ལ་མ་རིག་པ་ཞེས་དོན་གཅིག་ཡིན་ཏེ་མ་རིག་པའི་བྱེ་བྲག་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པར་མ་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྒྱུ་འཇིག་ལྟ་དེ་སྤངས་པ་ན་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ཉེས་པའི་ཆ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པའི་ལུང་དགག་པ་ལ། ཕྱོགས་སྔ་བརྗོད་དང་དེ་ཉིད་དགག་པའོ། །དང་པོ། དཔྱོད་པ་པ་སོགས་ན་རེ། རིག་བྱེད་ཆོས་ཅན། བདེན་པའི་དོན་ཅན་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར། ཞེས་ཟེར། དེ་ལ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་ན་བདེན་པ་ཅན་དུ་ཅིས་འགྲུབ་དྲིས་པ་ན། ཚིག་རྣམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་ཆགས་སོགས་ཉེས་པ་རྣམས་ནི་སྐྱེས་བུ་ལ་བརྟེན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་རིག་བྱེད་ནི་སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་བདེན་པའི་དོན་ཅན་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་སུ་ནི་གཞན་དཔྱོད་པ་བ་སོགས་ལ་ལ་དག་དེ་སྐད་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །གཉིས་པ་དེ་དགག་པ་ལ། སྤྱིར་ན་རིགས་བྱེད་མ་བྱས་བཀག་པ་དང་། །ཁྱད་པར་སྔགས་རྣམས་མ་བྱས་བཀག་པའོ། །དང་པོ་ལ། མགོ་མཚུངས་དང་ནི་རིགས་པ་གཞན་གྱིས་དགག །དང་པོ། ཚིག་རྣམས་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་ཤེས་རབ་དང་བརྩེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་སྐྱེས་བུ་ལ་བརྟེན་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་རིག་བྱེད་ནི་བདེན་པའི་རྒྱུ་ལོག་པས་ན་ལོག་པའི་དོན་ཅན་ཅིས་མིན་ཞེས་ནི་གཞན་སངས་རྒྱས་པ་དག་གིས་
བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་ལ། ཚུལ་གསུམ་མ་ཚང་བས་ན་སྒྲུབ་བྱེད་མིན། །དེས་ན་ཚུལ་གསུམ་ཚང་དགོས་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ། མཐུན་ཕྱོགས་ཁོ་ནར་ཡོད་པའི་རྗེས་འགྲོ་མེད། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་གྲུབ་པ་མི་འཐད་པ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལྡོག་ལྡོག་ཁྱབ་མེད་པའོ། །དང་པོ་ལ། མ་བྱས་ཀྱང་ནི་ལོག་པར་སྲིད་ཚུལ་བརྗོད། །དེ་ཡི་དོན་ནི་རིགས་པས་རྒྱས་པར་བསྒྲུབ། དང་པོ། རེ་ཞིག་རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་མ་བྱས་སུ་ཆུག་ཀྱང་མ་བྱས་ན་བདེན་པའི་དོན་ཅན་ཡིན་པའི་རྗེས་འགྲོ་མི་གྲུབ་སྟེ། མ་བྱས་པ་དང་བདེན་པ་ལ་འབྲེལ་བ་གང་ཡང་མེད་ཅིང་བདེན་པའི་དོན་ཅན་རྣམས་ནི་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་མ་མཐོང་བས་དཔེ་ལ་རྗེས་འ

【汉语翻译】
由于产生其他烦恼的理由相同，因此，经中说，罪过的原因是愚痴或迷惑或无明。此外，其他经中也说，轮回所有过患的根本是坏聚见。但这二者并非各自不同的原因，坏聚见本身就是无明，意义相同，无明的差别就是对人无我的无明。因此，断除坏聚见之因，就能断除依赖于它的所有罪过。第二，驳斥非人造的圣典，包括提出前述观点和驳斥该观点。首先，顺世论者等人说：吠陀是真实的，因为它不是人造的。当被问及如果不是人造的，怎么能证明它是真实的呢？其他的顺世论者等人说，因为扭曲词语的根本原因，如贪欲等过失，仅仅依赖于人，所以非人造的吠陀没有过失之因，因此是真实的。第二，驳斥该观点，总的来说，驳斥吠陀非人造，特别是驳斥咒语非人造。首先，以相同的理由和不同的理由驳斥。首先，其他的佛教徒说，词语真实的根本原因是智慧和慈悲等功德，而这些仅仅依赖于人，所以非人造的吠陀是真实的根本原因的颠倒，怎么能不是颠倒的意义呢？第二，因为三相不全，所以不是能立。因此，必须说明三相齐全。首先，没有只存在于同品中的随行。作为法不成。没有异品遍。首先，即使不是人造的，也可能颠倒的道理。

【英语翻译】
Since the reason for the arising of other afflictions is the same, it is said in the sutras that the cause of faults is ignorance or delusion or non-awareness. Furthermore, other sutras also say that the root of all the faults of samsara is the view of the perishable aggregate. However, these two are not separate causes, the view of the perishable aggregate itself is non-awareness, the meaning is the same, the difference of non-awareness is the non-awareness of the selflessness of the person. Therefore, by abandoning the cause of the view of the perishable aggregate, all the faults that depend on it can be abandoned. Second, refuting the non-human origin of the scriptures, including presenting the aforementioned view and refuting that view. First, the materialists and others say: The Vedas are true, because they are not man-made. When asked how it can be proven to be true if it is not man-made? Other materialists and others say that because the root cause of distorting words, such as faults like greed, only depends on people, therefore the non-man-made Vedas have no cause of faults, therefore they are true. Second, refuting that view, in general, refuting the non-human origin of the Vedas, especially refuting the non-human origin of mantras. First, refuting with the same reason and different reasons. First, other Buddhists say that the root cause of the truth of words is the qualities such as wisdom and compassion, and these only depend on people, so the non-man-made Vedas are the reversal of the root cause of truth, how can it not be a reversed meaning? Second, because the three aspects are not complete, it is not a valid proof. Therefore, it must be explained that the three aspects are complete. First, there is no concomitance that only exists in the similar class. Not established as a property. There is no pervasion of the dissimilar class. First, even if it is not man-made, the reason for the possibility of reversal is stated.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ་མེད་དོ། །དེས་ན་མ་བྱས་སུ་ཆུག་ཀྱང་དེའི་དོན་བདེན་པར་སྒྲུབ་མི་ནུས་ཏེ་ལོག་པར་སྲིད་ཚུལ་ནི། རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲས་དོན་འདི་དང་འདི་བསྟན་ནོ་སྙམ་དུ་ཤེས་པར་བྱེད་པ་དག་གི་རྒྱུ་ཀ་བུམ་སོགས་ཀྱི་བརྡ་ནི་སྐྱེས་བུ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ཏེ་དེར་འཇུག་པ་པོ་སྐྱེས་བུས་སྒྲ་འདི་ནི་འདི་ལ་འཇུག་གོ་སྙམ་དུ་དོན་དེ་མཚོན་པའི་བརྡ་ཉིད་དུ་བློས་མ་བཅད་ཀྱི་བར་དུ་སྒྲ་དེས་དོན་གང་ཡང་མི་སྟོན་པས་ན། རིག་བྱེད་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་མིན་པར་རང་བྱུང་དུ་ཡོད་དུ་ཆུག་ན་ཡང་། བརྡ་སྐྱེས་བུས་བྱ་དགོས་པ་དེ་ཕྱིར་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལོག་པར་བརྡ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་སྲིད་དེ་བསྟན་བཅོས་ལོག་པར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། འབྲེལ་བ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་མི་འཐད་པ། །དོན་ལ་ངོ་བོས་འབྲེལ་བ་དགག་པའོ། །དང་པོ། རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་ལས་ཨགྣི་ལྟ་བུའི་བརྡ་དེ་མེ་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་གྱི་ཨགྣི་ཞེས་པ་མེ་ཡི་བརྡ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྡ་དོན་གྱི་འབྲེལ་པ་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་མིན་པས་ན་བརྡ་སྐྱེས་
བུས་བྱས་པ་ཞེས་པའི་རྟགས་མ་གྲུབ་བོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཨགྣི་ཞེས་པའི་སྒྲ་ཙམ་ཞིག་ཐོས་པ་ན་དེ་མེ་ཡི་བརྡ་ཡིན་པར་སྔར་རིག་པའམ་ཤེས་པ་མེད་པར་ཡང་སྒྲ་དེས་མར་མེ་སྣང་བ་ཙམ་གྱིས་དངོས་པོ་གསལ་བ་ལྟར་སྒྲ་རང་གི་ངོ་བོས་མེ་རྟོགས་པར་འགྱུར་དགོས་ན་ཡང་དེ་ནི་མེ་རིགས་ཏེ་ཡུལ་དེའི་བརྡ་ལ་མ་བྱང་བས་སྒྲ་རྣམས་ཐོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་དོན་མི་གོ་བ་ཡོད་པ་དང་རིག་བྱེད་འདོན་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྡ་དོན་སྦྱར་ནས་སློབ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མིན་ན་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་སྐད་ཀྱང་ཐ་དད་མེད་ལ་སྒྲ་ཐོས་ཚད་ཀྱི་དོན་མི་གོ་བ་ཡང་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་དོན་ལ་འབྲེལ་བ་སྔ་ནས་ཡོད་ཟིན་པས་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་མིན་ན་ཡང་གསར་དུ་བརྡ་སྦྱར་བ་ལས་ཡེ་ནས་ཡོད་པའི་འབྲེལ་བ་དེ་ནི་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གསར་དུ་བརྡ་བྱས་པ་དེས་དོན་གོ་བའི་བྱ་བ་བྱས་པའི་ཕྱིར་བརྟགས་པ་གཞན་ཡེ་ནས་ཡོད་པར་འདོད་པ་སྒྲ་དོན་གྱི་དངོས་འབྲེལ་དེ་དག་ལ་དགོས་ནུས་གང་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། བརྡ་མ་བྱས་ན་དེས་དོན་གོ་མི་ནུས་ལ་བརྡ་བྱས་ན་དེ་མེད་ཀྱང་གོ་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། སྒྲ་དོན་ངོ་བོས་འབྲེལ་བ་སྤྱིར་བཀག་པ། །བྱེ་བྲག་སྒྲ་རྟག་འདོད་པ་མི་འཐད་ཚུལ། དང་པོ། ངོ་བོས་འབྲེལ་བ་ལ་དགོས་ནུས་ཡོད་དེ་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་རང་རང་གི་བརྗོད་བྱའི་དོན་གཅིག་ཁོ་ན་ལ་ངོ་བོས་འ

【汉语翻译】
没有。因此，即使允许它不是人为的，也不能证实它的意义是真实的，因为存在错误的可能：那些认为吠陀的声音表明这个和那个意义的原因，比如柱子、瓶子等的符号，是依赖于人的，因为进入者，人，在没有用思想确定这个声音是指这个意义的符号之前，这个声音不会显示任何意义。因此，即使允许吠陀的词语不是人造的而是自生的，但符号必须由人来做，因此吠陀的意义有可能被错误地符号化，就像错误地解释论典一样。第二，关系不是由人造成的，这是不合理的。驳斥意义上的本质关系。第一，吠陀的声音，比如阿格尼（藏文：ཨགྣི་，梵文天城体：अग्नि，梵文罗马拟音：Agni，汉语字面意思：火神），其符号本质上与火有关，阿格尼这个词是火的符号，因为符号和意义的关系不是由人造成的，所以符号是由人造成的这个论证是不成立的。如果是这样，仅仅听到阿格尼这个词，在没有事先理解或知道它是火的符号的情况下，也应该像蜡烛的光芒照亮物体一样，声音本身通过其本质来理解火，然而，这是火的种类，因为不熟悉那个地方的符号，即使听到了所有的声音，也无法理解意义，而且背诵吠陀的人也必须结合符号和意义来学习。如果不是这样，那么所有的地方的语言就不会有差异，而且听到所有的声音也不会出现不理解意义的情况。如果声音和意义的关系早已存在，不是由人造成的，那么即使新创造的符号只是为了澄清原本就存在的关系，也是如此。新创造的符号已经完成了理解意义的行为，因此，认为原本就存在的其他考察对于声音和意义的真实关系没有任何必要的能力，因为如果不创造符号，它就无法理解意义，而如果创造了符号，即使没有它也能理解。

【英语翻译】
No. Therefore, even if it is allowed that it is not artificial, it cannot be proven that its meaning is true, because there is a possibility of error: the cause of those who think that the Vedic sound indicates this and that meaning, such as the symbols of pillars, bottles, etc., depends on the person, because the entrant, the person, until he has determined with his mind that this sound is the symbol that refers to this meaning, that sound does not show any meaning. Therefore, even if it is allowed that the Vedic words are not man-made but self-existent, the symbol must be made by man, therefore it is possible that the meaning of the Vedas is wrongly symbolized, just like wrongly interpreting the scriptures. Second, the relationship is not made by man, which is unreasonable. Refuting the essential relationship in meaning. First, the Vedic sound, such as the symbol of Agni (Tibetan: ཨགྣི་, Sanskrit Devanagari: अग्नि, Sanskrit Roman transliteration: Agni, Chinese literal meaning: fire god), is essentially related to fire, and the word Agni is a symbol of fire, because the relationship between symbol and meaning is not made by man, so the argument that the symbol is made by man is not established. If so, merely hearing the word Agni, without prior understanding or knowing that it is a symbol of fire, should also be able to understand fire through the essence of the sound itself, just as the light of a candle illuminates objects, however, this is the kind of fire, because unfamiliar with the symbols of that place, even if all the sounds are heard, the meaning cannot be understood, and those who recite the Vedas must also combine symbols and meanings to learn. If not, then there would be no difference in language in all places, and there would be no situation where the meaning is not understood even when all the sounds are heard. If the relationship between sound and meaning has long existed and is not made by man, then even if the newly created symbol is only to clarify the relationship that already exists, it is so. The newly created symbol has completed the act of understanding meaning, therefore, thinking that other considerations that already exist have no necessary ability for the true relationship between sound and meaning, because if the symbol is not created, it cannot understand meaning, and if the symbol is created, it can understand even without it.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
བྲེལ་བར་ངེས་ཀྱི་གཞན་ལ་མི་འབྲེལ་ཏེ། དཔེར་ན་ཨགྣི་ཞེས་པ་ཚ་ཞིང་སྲེག་པ་ཁོ་ན་ལ་ངེས་ཀྱི་གཞན་ལ་མི་འཇུག་པ་ཡིན་པས་ན་དེ་ལྟར་སྐྱེས་བུས་དེ་ཡི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་དོན་ལ་མ་འབྲེལ་ན་སྐྱེས་བུས་ཀྱང་བརྡ་བྱེད་མི་ནུས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྡར་འགྱུར་རོ་
ཞེ་ན། འོ་ན་ཚིག་དེ་དག་རང་རང་གི་འབྲེལ་ཡུལ་གྱི་དོན་དེ་ལས་དོན་གཞན་ལ་བརྡ་དེ་སྦྱར་ཀྱང་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བ་དགོས་ནའང་དེ་མ་ཡིན་ཏེ། མེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཡང་ཡུལ་གཞན་ན་གཞན་གྱི་མིང་དུ་བཏགས་པ་དང་གང་ཟག་གི་མིང་དུ་བཏགས་པ་ལ་སོགས་པ་དེས་ཀྱང་དེ་གོ་བར་མངོན་སུམ་གྲུབ་ལ་གཞན་ཡང་གོཿཞེས་པའི་སྒྲ་བ་ལང་དང་མཐོ་རིས་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དུ་མར་འཇུག་པས་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་གཅིག་ཀྱང་དོན་དུ་མ་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་བའི་དངོས་འབྲེལ་ཡོད་པས་དུ་མ་ལ་གཅིག་འཇུག་མི་རུང་བ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། སྔར་དོན་གཅིག་ཏུ་ངེས་སོ་ཞེས་ཁས་བླངས་ནས་ད་དོན་དུ་མ་དང་འབྲེལ་ཞེས་འདོད་པ་ནི་འགལ་བ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན། འགལ་བ་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྲིད། །ཅེས་པའི་འགྱུར་ལྟར་ན། རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་དོན་དུ་མ་ལ་འཇུག་ན་ད་ལྟ་རིག་བྱེད་ན་དོན་འདི་བསྟན་ཞེས་འདོད་པ་དེ་ཡང་དེ་མིན་པར་འཇུག་པར་སྲིད་པས་ན། དོན་དེ་ལྟར་ཡིན་པར་བཟུང་བ་ཡང་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་དང་འགལ་བ་གསལ་བར་བྱེད་པར་ཡང་འགྱུར་སྲིད་ཅེས་སོ། །གལ་ཏེ་རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་དོན་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ན་མཐོ་རིས་འདོད་པས་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་རིག་བྱེད་ན་བསྟན་པའི་སྒྲ་དེའི་དོན་མེ་ལ་མར་ཁུ་ལྡུག་པར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་འདོད་ཀྱང་དེ་མཐོ་རིས་འདོད་པས་ཁྱི་ཤ་ཟོ་ཞིག་ཅེས་པའི་དོན་ཡང་ཡིན་སྲིད་པས་ན་དོན་གང་དུ་འཚལ་མི་སྟོན་པའི་རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་དེ་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དུ་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དག་ཀྱང་། དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལྟར་བརྟགས་པའི་དོན་ནི་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དུ་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་ཡིན་ན་འདིས་བདེན་པའི་དོན་ཅི་
ཞིག་སྟོན་པ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་སྒྲ་དོན་དངོས་འབྲེལ་འདོད་ན་སྐྱེས་བུའི་བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་འདི་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ངོ་བོ་ཐ་དད་པར་སྣང་བ་རྣམས་ལ་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་པ་ཡང་རྣམ་པར་བཞག་པའམ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་དགོས་ན་དེ་མི་སྲིད་དེ། རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་ལ་བདག་གཅིག་འབྲེལ་མེད་

【汉语翻译】
必定是局限于，不涉及其他。例如，“阿格尼”指的是热和燃烧，只局限于此，不涉及其他。因此，人要清楚地说明它的性质，如果不涉及意义，人也无法表达，因为一切都会变成一切的表达。

如果这样，那么这些词语必须不能表达超出它们各自关联对象的其他意义，但事实并非如此。例如，火等声音在其他地方也被用作其他事物的名称或人的名字，这清楚地表明了这一点，并且还有其他的例子。“Go”这个声音可以指牛、天堂、金刚等多种事物，这很明显。如果一个声音确实与多个意义相关联，那么为什么一个声音不能指代多个意义呢？先前已经承诺声音只局限于一个意义，现在又声称它与多个意义相关联，这显然是矛盾的。

或者，按照“可能会揭示矛盾”的翻译，如果吠陀的声音可以指代多个意义，那么现在声称吠陀中揭示了这个意义，这也可能指向其他意义。因此，坚持认为意义是这样的，也可能会揭示与吠陀意义的矛盾。如果吠陀的声音可以指代多个意义，那么即使你认为吠陀中说“为了渴望天堂，向火供奉”，其意义是向火中倾倒酥油，但也可能意味着“为了渴望天堂，吃狗肉”。因此，那些认为不是人所造的吠陀声音，因为它们没有显示应该寻求哪个意义，为了证明它们具有真实的意义，那么，像这样进行的所有推论都将变得毫无意义，因为如果进行这样的推论是为了证明真实的意义，那么它不知道它显示了什么真实的意义。

此外，如果想要声音和意义之间的直接关系，那么对于那些由人的表达意图所表达的声音，以及外在事物本质上看起来不同的事物，如果不存在不可避免的联系，那么为了确立或证明这种关系，就必须陈述理由，但这是不可能的。因为对于本质不同的事物来说，不存在单一的、相同的联系。

【英语翻译】
It must be limited and not related to others. For example, "Agni" refers to heat and burning, and is limited to that, not involving anything else. Therefore, one must clearly explain its nature, and if it is not related to the meaning, one cannot express it, because everything will become an expression of everything.

If so, then these words must not express other meanings beyond their respective related objects, but that is not the case. For example, the sound of fire, etc., is also used as the name of other things or the name of people in other places, which clearly shows this, and there are other examples. The sound "Go" can refer to many things such as cows, heaven, and vajra, which is obvious. If a sound is indeed related to multiple meanings, then why can't one sound refer to multiple meanings? Having previously promised that the sound is limited to one meaning, now claiming that it is related to multiple meanings, this is clearly contradictory.

Or, according to the translation of "may reveal contradictions," if the sound of the Vedas can refer to multiple meanings, then now claiming that this meaning is revealed in the Vedas, it may also point to other meanings. Therefore, insisting that the meaning is like this may also reveal contradictions with the meaning of the Vedas. If the sound of the Vedas can refer to multiple meanings, then even if you think that the meaning of the Vedas saying "to desire heaven, offer to fire" is to pour ghee into the fire, it may also mean "to desire heaven, eat dog meat." Therefore, those who think that the sounds of the Vedas, which are not made by humans, because they do not show which meaning should be sought, in order to prove that they have a true meaning, then all inferences made like this will become meaningless, because if such inferences are made to prove the true meaning, then it does not know what true meaning it shows.

Furthermore, if you want a direct relationship between sound and meaning, then for those sounds expressed by the intention of human expression, and for external things that appear to be different in nature, if there is no inevitable connection, then in order to establish or prove this relationship, a reason must be stated, but this is impossible. Because for things that are different in nature, there is no single, same connection.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ཅིང་དེ་བྱུང་ཡང་མེད་དེ་མིང་ནི་དོན་མེད་ཀྱང་བརྗོད་འདོད་ཙམ་ལ་རག་ལས་ཏེ་འབྱུང་བར་བསྒྲུབས་ཟིན་ཏོ། །དེས་ན་མིང་དོན་ལ་ངོ་བོས་འབྲེལ་བ་མེད་དེ་སྐྱེས་བུས་བློས་འབྲེལ་བ་བྱས་པའི་གློ་བུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་མིང་ཚིག་གི་སྒྲ་དེ་དག་དོན་འདི་ལ་ཟེར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྐྱེས་བུས་བརྡ་ལེགས་པར་མ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་ན་རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་དེས་སྐྱེས་བུ་ལ་བླང་དོར་གང་ཡང་མི་སྟོན་པས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཉེས་པ་དེར་མ་གྱུར་ཅིག་སྙམ་པས་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་ནི་རང་རང་གི་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དེ་ལྟར་ངེས་པར་སྐྱེས་བུས་ལེགས་པར་བྱས་པ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་ན་དེ་འདྲའི་ཁས་ལེན་འདི་ནི་དངོས་སུ་གླང་ཆེན་གྱིས་ཁྲུས་བྱས་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཏེ་གླང་ཆེན་གྱིས་ཁྲུས་བྱས་ནས་སླར་ཡང་འདམ་དུ་འཇུག་པ་བཞིན་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པས་བདེན་པར་ཁས་བླངས་ནས་ཡང་བདེན་པའི་དོན་དེ་སྐྱེས་བུས་བྱས་པར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་པས་སོ། །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲ་རྟག་པར་འདོད་པ་ལ་ངོ་བོས་འབྲེལ་བ་མི་འཐད་པའི་ཚུལ་ནི། སྒྲ་དོན་གྱི་འབྲེལ་བ་དེ་མི་རྟག་པ་ཞིག་ཡིན་ནམ་རྟག་པ་ཡིན། དང་པོ་ལྟར་ན་དེ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་དམ་མི་བྱེད་བྱེད་ན་ནི་ངོ་བོས་འབྲེལ་བ་མི་འཐད་ལ་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་ཀྱང་གཞན་དུ་སྟོན་པའི་འཁྲུལ་བ་སྲིད་པར་
འགྱུར་ལ། མི་བྱེད་ན་རི་ལ་སོགས་པ་གཞན་དང་གཞན་དུ་འདོད་པས་བཞག་མི་ནུས་པ་བཞིན་གཞན་གྱི་མིང་གཞན་ལ་སྦྱར་མི་བཏུབ་པ་ཞིག་ན་དེ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་བསལ་ལོ། །གལ་ཏེ་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མིང་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་མེ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་བྱའི་དོན་རྣམས་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རྗོད་བྱེད་རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་རྟག་པ་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ལའང་རྟག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲོན་མེ་ཞིག་ན་འོད་འཇིག་པ་ལྟར་བུམ་པ་ཞིག་ན་དེའི་སྟེང་གི་འབྲེལ་བའང་འཇིག་གོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་ཡུལ་མེད་བཞིན་དེའི་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་ནི་མི་རུང་སྟེ་གལ་ཏེ་རུང་ན་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་དང་བུམ་པའང་འབྲེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཕྱིར་དོན་དང་སྒྲ་ཡི་འབྲེལ་བ་དེ་ནི་བྱེད་པོ་སྐྱེས་བུའི་བློ་ཡིས་མིང་དོན་བསྲེ་བའི་སྒོ་ནས་ལེགས་པར་བྱས་པ་ཡིན་གྱི་དོན་ལ་འབྲེལ་བ་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་སྒྲ་འདི་དོན་རང་མཚན་ལ་འབྲེལ་ན་རང་མཚན་རྣམས་ནི་སྔ་ཕྱིར་བྱུང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་གསར་དུ་བྱུང་བ་རྣམས་ལ་དེའི་སྔོན་དུ་ཇི་ལྟར་འབྲེལ་ཏེ་འབྲེལ་ཡུལ་མེད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་དོན་དེ་སྐྱེས

【汉语翻译】
即使那个没有发生，名字即使没有意义，也取决于想要表达的意愿，已经被证实会发生。因此，名字和意义在本质上没有关联，而是由人通过思维建立的偶然联系。如果是这样，如果人们没有很好地约定这些名言的声音指的是这个意义，那么吠陀的声音不会向人们展示任何取舍，因此在任何情况下都会变得毫无意义。为了避免那种过失，如果承认吠陀的意义是由人们根据各自的意愿来确定的，那么这种承认实际上就像大象洗澡一样，就像大象洗完澡后又回到泥里一样，因为人们承认未经人为干预的事物是真实的，然后又承认真实的事物是人为的。第二，具体来说，对于认为声音是永恒的观点，本质上的关联是不合理的：声音和意义的关联是不恒常的还是恒常的？如果是前者，那么它是遵循人的意愿还是不遵循？如果遵循，那么本质上的关联是不合理的，而且吠陀的意义也可能显示出其他的错误。如果不遵循，就像不能随意将山等事物命名为其他事物一样，如果不能将一个名字用于其他事物，那么这显然是被否定的。如果说是恒常的，那么与该名字相关的火等可表达的事物都是无常的，因此与表达者吠陀的永恒声音的关联也不是永恒的。就像灯灭了，壶坏了，它上面的关联也会消失。如果说没有关联的对象，但关联仍然存在，那是不可能的，如果可能，那么寡妇的儿子和壶也会有关联。因此，意义和声音的关联是通过行为者（人）的智慧，通过混合名字和意义的方式来完成的，而意义本身并没有关联。此外，如果这个声音与事物的自相联系，那么自相都是先后产生的，那么新产生的事物之前如何联系呢？因为没有联系的对象。如果说意义是产生

【英语翻译】
Even if that did not happen, the name, even if meaningless, depends only on the desire to express, and it has been proven to occur. Therefore, name and meaning are not essentially related, but are accidental connections made by people through thought. If so, if people do not agree well that the sound of these words refers to this meaning, then the sound of the Vedas will not show people any acceptance or rejection, so in any case it will become meaningless. In order to avoid such a fault, if it is admitted that the meaning of the Vedas is determined by people according to their respective wishes, then such an admission is actually like an elephant taking a bath, just as an elephant returns to the mud after taking a bath, because people admit that things that have not been done by humans are true, and then admit that true things are done by humans. Secondly, specifically, for the view that sound is eternal, essential association is unreasonable: is the association of sound and meaning impermanent or permanent? If it is the former, then does it follow the wishes of people or not? If it follows, then the essential association is unreasonable, and the meaning of the Vedas may also show other errors. If it does not follow, just as one cannot arbitrarily name mountains and other things as other things, if one cannot use one name for other things, then this is clearly denied. If it is said to be permanent, then the expressible things such as fire that are related to that name are all impermanent, so the association with the eternal sound of the expresser Vedas is also not permanent. Just as a lamp goes out and a pot breaks, the association on it will also disappear. If it is said that there is no object of association, but the association still exists, that is impossible, and if it is possible, then the son of a widow and a pot will also be associated. Therefore, the association of meaning and sound is accomplished through the wisdom of the actor (person), through the way of mixing name and meaning, but the meaning itself has no association. Furthermore, if this sound is related to the self-character of things, then the self-characters are all produced one after another, so how can newly produced things be related before that? Because there is no object of association. If it is said that the meaning is produced

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྔར་མེད་ཀྱི་འབྲེལ་བའང་སྒྲ་དེ་ལ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ན་ནི་སྔོན་མེད་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྒྲ་དེ་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར་བས་ན་སྒྲ་མི་རྟག་པར་འགྱུར་ནའང་། རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་རྟག་པར་འདོད་པ་ལ་ནི་སྔར་གྱི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དག་ལས་རྣམ་པར་བཟློག་པར་གྱུར་པ་ཡོད་པ་མི་རིགས་སོ། །དེ་ཡང་སྒྲ་རྟག་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་འདོར་མི་སྲིད་པས་སྔ་ནས་འབྲེལ་བ་ཡོད་ན་ནི་ཐམས་ཅད་དང་ཅིག་ཅར་དུ་འབྲེལ་དགོས་ལ་དེ་ཡང་མི་སྲིད་དེ་འབྲེལ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་མ་འབྲེལ་ན་ཕྱིས་ཀྱང་མི་འབྲེལ་ཏེ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ཁྱད་པར་
གཞན་དང་གཞན་གསར་དུ་ཐོབ་པ་མི་སྲིད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་ཐོབ་ན་ནི་སྔ་མ་ལས་འགྱུར་བར་ཐལ་ལོ། །འོ་ན་ཁྱོད་ལྟར་ནའང་བུམ་པ་སྔ་མ་ཞིག་ན་དེའི་མིང་དོན་གྱི་འབྲེལ་བའང་འཇིག་ལ་གསར་དུ་བྱུང་བའི་བུམ་པ་སོགས་ལ་མིང་དེ་ཇི་ལྟར་འབྲེལ་སྙམ་ན། འབྲེལ་བ་དོན་ལ་མ་གྲུབ་ཀྱང་རྟོག་བཅས་ཀྱི་བློས་མིང་དོན་འབྲེལ་བ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བརྟགས་པ་ཙམ་གྱི་འབྲེལ་བ་བློ་ངོར་གྲུབ་པ་ལ་ནི་འབྲེལ་བ་འཇིག་མི་འཇིག་དང་འབྲེལ་བ་དེ་མིང་དོན་གཉིས་ལས་གཅིག་ཐ་དད་གང་ཡིན་ལ་སོགས་པ་དཔྱད་ནས་མི་འཐད་པར་བརྗོད་པའི་ཉེས་པ་འདི་དག་མེད་དེ་བློས་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཙམ་ལ་དེ་ལྟར་དཔྱད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་བའི་རྟེན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་འཇིག་ན་ཡང་འབྲེལ་བ་ནི་འཇིག་པ་མིན་ཏེ་རྟག་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་རིགས་ལྡན་བུམ་སོགས་འཇིག་ཀྱང་རིགས་རྟག་པ་མི་འཇིག་པ་དང་འདྲའོ་ཟེར་ན་རིགས་དང་འབྲེལ་བ་སོགས་རྟག་པ་རྣམས་ལ་རྟེན་དེས་བརྟེན་པའི་ནུས་པ་ཞུགས་པ་གང་ཡོད་དེ་དེ་ནི་གང་གིས་ཀྱང་བརྟེན་དགོས་པ་མིན་པས་ན་རྟེན་དེ་དག་གི་ནུས་པ་འཇུག་པའི་ཡུལ་དུ་མ་གྲུབ་སྟེ་ཚོན་གྱི་ནུས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་མི་འཇུག་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་སྤྱི་དང་འབྲེལ་བ་གཉིས་པོ་དེ་གསལ་བ་དང་བརྗོད་བྱས་རྟེན་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་གང་ཡང་རྟག་པ་དེའི་རྟེན་དུ་མི་རུང་ངོ་། །གལ་ཏེ་དངོས་སུ་ཕན་འདོགས་པའི་རྟེན་བྱེད་པ་མིན་ཡང་མར་མེས་བུམ་པ་གསལ་བ་ལྟར་གསལ་བ་དང་བརྗོད་བྱའི་དོན་དེས་སྤྱི་དང་འབྲེལ་བ་དེ་དག་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་དག་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་དག་ཤེས་པར་བྱེད་དོ་ཟེར་ན། བུམ་པ་རང་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྒྱུ་སྒྲོན་འོད་དང་
དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཚོགས་པར་གྱུར་པ་ན་བུམ་འཛིན་མིག་ཤེས་དེ་སྐྱེད་པར་ན

【汉语翻译】
，如果与声音同时产生前所未有的关联，那么声音就具有前所未有的特性，因此即使声音变得无常。如果认为吠陀的声音是常，那么就不应该存在与先前性质相反的情况。此外，声音常的自性不可能舍弃，如果先前有关联，那么就必须与一切同时关联，但那是不可能的，因为关联的对象不可能同时存在。如果先前没有关联，那么之后也不会有关联，因为不可能新获得与自身性质不同的特性。
如果获得了，那么就会变成与先前不同。那么，按照你的观点，如果先前的瓶子坏了，那么它的名义关联也会消失，新出现的瓶子等如何与那个名称关联呢？即使关联在事实上没有成立，但凭借有分别的意识，仅仅是假立名义关联，这种关联在意识中成立，对于关联是否消失，以及关联是名义二者中的一个，还是不同等等进行分析，说不合理，这些过失是没有的，因为对于意识假立的，不能那样分析。如果关联的所依瓶子等坏了，那么关联也不会消失，因为是常。例如，具有种姓的瓶子等坏了，但种姓是常，不会坏灭，如果这样说，那么种姓和关联等常法，有什么依靠它的能力呢？因为它不需要依靠任何东西，所以那些所依的能力没有成立为进入的境地，就像颜色的能力不进入虚空一样。如果是这样，以什么理由认为总法和关联二者是显现和所说的依靠呢？任何常法都不能作为它的所依。如果不是直接利益的所依，但就像灯照亮瓶子一样，显现和所说的事物使总法和关联显现，也就是说，依靠它们才能了解它们，如果这样说，那么产生缘于瓶子本身的意识，同时产生作用的灯光和
根等聚集在一起时，就会产生执瓶的眼识

【英语翻译】
, if an unprecedented connection arises with the sound simultaneously, then the sound will have an unprecedented characteristic, so even if the sound becomes impermanent. If it is believed that the sounds of the Vedas are permanent, then there should be no situation that is the opposite of the previous nature. Moreover, the self-nature of permanent sound cannot be abandoned, if there was a connection before, then it must be connected with everything simultaneously, but that is impossible, because the objects of connection cannot exist simultaneously. If there was no connection before, then there will be no connection later, because it is impossible to newly acquire characteristics that are different from one's own nature.
If it is acquired, then it will become different from the previous one. Then, according to your view, if the previous pot is broken, then its nominal connection will also disappear, how can the newly emerged pot etc. be connected with that name? Even if the connection is not established in reality, but by means of a discriminating consciousness, merely nominally establishing a nominal connection, this connection is established in consciousness, whether the connection disappears or not, and whether the connection is one of the two names or different, etc., analyzing and saying it is unreasonable, these faults are not present, because for what is nominally established by consciousness, it cannot be analyzed in that way. If the support of the connection, the pot etc., is broken, then the connection will not disappear, because it is permanent. For example, the pot etc. with genus is broken, but the genus is permanent and will not perish, if you say so, then what ability do the permanent phenomena such as genus and connection have to rely on it? Because it does not need to rely on anything, so the ability of those supports has not been established as a place to enter, just as the ability of color does not enter the sky. If that is the case, for what reason is it believed that the two, the general phenomenon and the connection, are the basis for manifestation and what is said? Any permanent phenomenon cannot be its support. If it is not a support that directly benefits, but just as a lamp illuminates a pot, the manifested and spoken things make the general phenomenon and connection manifest, that is to say, they are known by relying on them, if you say so, then the light and
roots etc. that simultaneously produce the consciousness that is directed towards the pot itself, when they gather together, then the eye consciousness that grasps the pot will arise

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ི་རུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་གནས་ཚུལ་བྱ་བ་བྱེད་པའི་རིགས་པ་ཤེས་ཤིང་མཁས་པས་ནི་བུམ་སོགས་ཀྱང་སྔར་མི་གསལ་བ་མིག་ཤེས་སྐྱེད་རུང་མིན་པ་ཕྱིས་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་དང་ཚོགས་པ་ལས་སྔར་ལས་བཟློག་སྟེ་སྐྱེ་བ་ལ་ནི་སྔར་མི་གསལ་བ་ཕྱིས་གསལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་གཞན་དང་གཞན་སྐྱེ་བ་ཡོད་པར་འདོད་པ་ལ་ནི་དེ་ལྟར་གསལ་བྱ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཐ་སྙད་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱོད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་འདོད་པ་འབྲེལ་བ་དང་སྤྱི་འགྱུར་བ་མེད་པ་རྣམས་ལ་སྔ་ཕྱི་ཁྱད་པར་གཞན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པས་ན་གསལ་བྱེད་བརྗོད་བྱ་དང་གསལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་དོན་དེ་གསལ་བྱེད་དུ་འཇོག་པའི་དོན་ཅི་བྱས་ཏེ་ཅི་ཡང་མ་བྱས་པར་ཐལ། སྔར་མི་གསལ་བའི་དུས་ལས་འགྱུར་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་གནས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་སོ། །དཔེར་ན་བུམ་པ་སྔར་མི་གསལ་བའི་གནས་སྐབས་ལས་འགྱུར་མི་ཤེས་ན་སྒྲོན་འོད་དང་ཚོགས་ཀྱང་སྔར་བཞིན་མི་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གསལ་བྱེད་དེས་གསལ་བྱ་རྟག་པ་ལ་གསལ་བའི་བྱ་བ་གང་ཡང་མ་བྱས་བཞིན་དུ་རྒྱུ་མཚན་གང་གི་ཕྱིར་དེས་དེ་གསལ་བར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ་གསལ་བྱ་གསལ་བྱེད་དུ་བཞག་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་གང་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་བ་ནི་མར་མེ་འདི་ཤ་ཟ་དང་མོ་གཤམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་དུ་འདོད་པ་དང་འདྲའོ། །གཞན་ཡང་འབྲེལ་པ་ཞེས་པ་བློས་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཙམ་མིན་པར་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ན་དེ་ལྟར་ཡིན་དུ་ཆུག་མོད། དེ་ལྟ་ན་སྒྲ་དང་དོན་དང་འབྲེལ་བ་གསུམ་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་ཀ་བ་བུམ་པ་སྣམ་བུ་བཞིན་དུ་ཡོད་པར་འགྱུར་
པའི་ཕྱིར་དེ་འཛིན་གྱི་བློ་ཡང་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་དུ་འགྱུར་གྱི་མིང་དོན་བསྲེས་ནས་གཅིག་ཏུ་ཞེན་པར་མི་འགྱུར་ལ་དེ་ལྟ་ན་འབྲེལ་བ་དངོས་པོར་ཡོད་པ་དེས་མིང་དོན་འབྲེལ་བ་ལ་ཅི་ཞིག་ཕན་ཏེ་ཁོ་རང་རང་རྐྱ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱོན་གཞན་ཡང་འབྲེལ་བ་དངོས་པོ་ཡིན་ཀྱང་དེས་མིང་དོན་འབྲེལ་བའི་རྟེན་བྱེད་ན་སྒྲ་དང་བརྗོད་བྱའི་རང་མཚན་ཐ་དད་པ་བཞིན་དུ་འབྲེལ་བ་དེ་སྙེད་དངོས་པོར་ཡོད་ན་བུམ་པའི་སྒྲ་གཅིག་གིས་བུམ་པའི་དོན་ཀུན་གོ་བ་དང་། བུམ་པ་གཅིག་ལ་སྐྱེས་བུ་དུ་མས་བུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་མི་འཐད་ལ། འབྲེལ་བ་ཞེས་པ་གཅིག་ལས་མེད་ན་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པའི་བུམ་པ་ལ་མིང་མི་འཇུག་པར་རིལ་གཅིག་ཏུ་འཇུག་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བ་སོགས་སྐྱོན་མཐའ་ཡས་སོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་བ་དངོས་པོ་ཡིན་ཀྱང་མིང་དང་དོན་དེ་ལས་ཐ་དད་པའི་དང

【汉语翻译】
因为能够成立的缘故，通晓事物实况作用的智者认为，瓶等从前不明显，不能生起眼识，后来由于共同的因缘和合，与先前相反而生起，所以认为从前不明显，后来才明显。如果认为有其他不同的生起，那么施设所明和能明的名称才是合理的。你所认为的能明，对于没有关联和普遍变化的事物，前后没有任何差别，那么能明、所说和所明等，对于将自己的意义安立为能明，做了什么呢？实际上什么也没做。因为从前不明显的时候无法改变，所以它也和那时一样保持不变。例如，如果瓶子在先前不明显的状态下无法改变，那么灯光和聚合也会像以前一样变得不明显。这样，能明对于恒常的所明没有任何照明的作用，那么因为什么理由认为它能照明呢？将所明安立为能明没有任何理由，就像认为酥油灯能照明食肉者和妓女的儿子等一样。此外，如果关联不是仅仅由分别念假立，而是成为事物本身，那么这样也可以。如果是这样，声音、意义和关联这三者，就会像柱子、瓶子、布匹一样，成为不同的事物。因此，执著它们的意识也会以执著不同的方式而存在，不会将名义和意义混合而执著为一体。如果是这样，事物存在的关联对于名义和意义的关联有什么帮助呢？它自己会成为独立的。另外一个过失是，即使关联是事物，但如果它作为名义和意义关联的基础，那么就像声音和所说各自的自相不同一样，如果存在如此多的事物，那么一个瓶子的声音就无法理解所有的瓶子意义，而且许多人说一个瓶子也不合理。如果关联只有一个，那么名称就不会施加于不同的瓶子上，而只会施加于一个整体上，等等，有无尽的过失。如果关联是事物，但与名义和意义是不同的事

【英语翻译】
Because it can be established, wise people who understand the function of the reality of things believe that things like pots, which were not clear before and could not generate eye consciousness, later arise in reverse from the previous state due to the combination of common causes and conditions, so they believe that what was not clear before becomes clear later. If it is believed that there are other different arising, then it is reasonable to apply the terms "object to be illuminated" and "illuminator." Your concept of the illuminator, for things that have no connection or universal change, there is no difference between before and after, so what do the illuminator, the spoken, and the illuminated do to establish their own meaning as the illuminator? In fact, nothing was done. Because it cannot be changed from the time when it was not clear before, it remains the same as it was. For example, if the pot cannot be changed from the state where it was not clear before, then the lamplight and the assembly will also become unclear as before. In this way, the illuminator does not have any illuminating effect on the constant object to be illuminated, so for what reason is it believed that it can illuminate it? There is no reason to establish the object to be illuminated as the illuminator, just like believing that a butter lamp can illuminate meat eaters and the sons of prostitutes, etc. Furthermore, if the connection is not merely fabricated by conceptual thought, but becomes the thing itself, then that is fine. If this is the case, the three of sound, meaning, and connection will become different things like pillars, pots, and cloths. Therefore, the consciousness that grasps them will also exist in a way that grasps differently, and will not mix names and meanings and grasp them as one. If this is the case, what help does the existing connection of things have for the connection of names and meanings? It will become independent on its own. Another fault is that even if the connection is a thing, if it serves as the basis for the connection of names and meanings, then just as the self-characteristics of sound and what is said are different, if there are so many things as connections, then one sound of a pot cannot understand all the meanings of pots, and it is unreasonable for many people to say one pot. If there is only one connection, then the name will not be applied to different pots, but will only be applied to one whole, etc., there are endless faults. If the connection is a thing, but it is different from names and meanings,

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ོས་པོ་མིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་སྒྲ་དང་དོན་གྱི་རང་མཚན་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་གཉིས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་བ་གང་ཡང་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་གཉིས་ཐ་དད་མིན་ན་ནི་མེ་བརྗོད་པས་ཁ་ཚིག་པར་འགྱུར་ལ་དེ་གཉིས་ཐ་དད་དུ་ཕྱོགས་སྔ་མས་འདོད་པའང་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་དོན་ལས་ཐ་དད་དང་ཐ་དད་མིན་པ་གཉིས་ཀ་མིན་ནོ་སྙམ་ན། དངོས་པོ་གང་ལས་གཅིག་དང་ཐ་དད་པ་ཞེས་པ་འདི་ལས་གཞན་ཕུང་གསུམ་པའི་དངོས་པོ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་གཉིས་ཕན་ཚུན་སྤངས་པ་ཡིན་པས་བར་ན་ཕུང་གསུམ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་ཀྱང་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་སྟེ་མིག་དབང་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་སྙམ་ན། དབང་པོ་རྣམས་ནི་འབྲས་བུ་ཤེས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གིས་ཡོད་པར་འཇོག་ན། འདི་ནི་འབྲས་བུའི་སྒོ་ནས་མ་ཡིན་ཏེ་འབྲེལ་བ་ཉིད་མ་དམིགས་པར་དེའི་འབྲས་བུ་དམིགས་མི་སྲིད་པས་དབང་པོའི་ཡུལ་ལ་འདས་པའི་ཡོད་པ་ཞེས་པའང་དོན་མེད་དོ། །དེས་ན་འབྲེལ་བ་ཞེས་པ་གཅིག་
དང་ཐ་དད་དུ་མེད་ལ། སྒྲ་དང་དོན་གཉིས་ནི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཐ་དད་པ་མ་འདྲེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་ལ་འབྲེལ་བ་མེད་ཀྱང་མིང་དོན་བསྲེས་ནས་འདི་འདིའི་མིང་ངོ་འདི་འདིའི་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་འབྲེལ་བ་ལྟར་སྣང་བ་ནི་གློ་བུར་གྱི་རྟོག་པས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འབྲེལ་བ་ཞེས་པ་རྟོག་པས་ཡོད་པར་བཏགས་པའམ་བཏགས་ཡོད་ཡིན་གྱི་གཞན་རྫས་སུ་ཡོད་པའམ་ཡོད་པའི་རྫས་ཡིན་ན་འབྲེལ་བ་རང་གི་ངོ་བོ་ཡོད་ཟིན་པ་དེ་གཞན་སྒྲ་དོན་ལ་རག་ལུས་པའམ། དེ་གཞན་སྒྲ་དོན་གྱི་བར་ན་འབྲེལ་བར་བྱེད་པ་དག་ཏུའང་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། ཀ་བུམ་ལས་དངོས་པོ་ཐ་དད་དུ་གྲུབ་པའི་སྣམ་བུ་དེ་ཀ་བུམ་ལ་རག་ལས་པའམ། ཀ་བུམ་གྱི་འབྲེལ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་མིང་དོན་ལ་དངོས་འབྲེལ་གང་ཡང་མེད་བཞིན་མིང་གང་བཏགས་པ་དེ་དངོས་པོ་དེ་ལ་གྲུབ་པ་ལྟར་རྟོག་པ་གོམས་པའི་དབང་གིས་མིང་ལ་དོན་དང་དོན་ལ་མིང་དུ་འཁྲུལ་ཏེ་མིང་དོན་བསྲེས་ནས་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་དེ་མེད་ན་མིང་ལས་དོན་གོ་བ་མི་སྲིད་དོ། །དེར་མ་ཟད་མིང་དང་ཚིག་དང་ངག་ཉིད་ཀྱང་རྟོག་པས་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞུང་གི་ཡི་གེ་སིལ་བུ་བ་རེ་རེ་ལ་ནི་གཞུང་དེའི་དོན་སྟོན་པ་མེད་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཞིང་། ཡི་གེ་རིམ་པར་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་ལས་ས་ར་ཞེས་མཚོ་དང་ར་ས་ཞེས་རོ་ཡི་བརྡ་ལྟ་བུ་སོགས་དོན་གང་དང་གང་ཡིན་པ་ལ་དེ་གོ་བྱད་ཀྱི་བརྡ་ཡི་གེའི་འགོད་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་བྱས་པ་ལ་དེ་དང་དེ་ཡི་མིང་ཞེས་བ

【汉语翻译】
如果说不是，那么声音和意义的自性就变成同一个了。因为这两者是不同的，所以不会有任何关系。如果这两者不是不同的，那么说“火”就会烧嘴，但前者也认为这两者是不同的。如果认为声音和意义既不是不同的也不是不不同的，那么，对于任何事物来说，所谓“一”和“不同”之外，不存在第三种事物，因为这两者是互相排斥的，所以中间不可能有第三者。如果说有，但那是超越感官的，就像眼识等等一样，那么，感官是随着果识的来去而安立的。但这不是从果的角度来说的，因为如果关系本身不明显，就不可能明显地看到它的结果，所以说感官的对境是超越的也是没有意义的。因此，所谓“关系”既不是一也不是异。声音和意义两者是事物本质不同的、不混合的，因此，虽然意义上没有关系，但将名称和意义混合，说“这是这个的名称，这是这个的所指”，这种看似关系的东西是突然产生的分别念所造成的。因此，所谓“关系”是分别念假立存在的，或者是假立存在，如果作为其他实有存在，或者作为存在的实有，那么关系自己的本体已经存在，它又如何依赖于其他声音和意义，或者它又如何成为其他声音和意义之间的关系呢？就像柱子和瓶子，从不同的事物中产生的布匹，它既不依赖于柱子和瓶子，也不会成为柱子和瓶子的关系一样。因此，虽然名称和意义之间没有任何实际关系，但由于习惯于将所命名的名称视为在该事物上成立的分别念的力量，从而错误地将名称视为意义，将意义视为名称，如果不存在混合执持名称和意义的分别念，就不可能从名称中理解意义。不仅如此，名称、词语和语言本身也是分别念所虚构的。因为，经文中的每一个单独的字母都不能显示该经文的意义。由于字母排列顺序的差异，比如“萨ra(藏文)”表示“海”，而“ra萨(藏文)”表示“味道”等，对于任何意义，都通过不同的字母排列方式来表示，并称其为那个的名称。

【英语翻译】
If you say it is not, then the self-nature of sound and meaning would become the same. Because these two are different, there would be no relationship whatsoever. If these two are not different, then saying "fire" would burn the mouth, but the former also believes that these two are different. If you think that sound and meaning are neither different nor not different, then, for any object, there is no third object other than "one" and "different," because these two are mutually exclusive, so there cannot be a third in between. If you say there is, but it is beyond the senses, like eye consciousness and so on, then the senses are established by the coming and going of the fruit consciousness. But this is not from the perspective of the fruit, because if the relationship itself is not obvious, it is impossible to clearly see its result, so saying that the object of the senses is transcendent is also meaningless. Therefore, the so-called "relationship" is neither one nor different.
Sound and meaning are two different and unmixed essences of things, so although there is no relationship in meaning, mixing names and meanings and saying "this is the name of this, this is what this refers to," this seemingly related thing is caused by sudden conceptual thought. Therefore, the so-called "relationship" is either hypothetically established by conceptual thought, or hypothetically exists. If it exists as another real entity, or as a real entity of existence, then the relationship's own entity already exists, how can it depend on other sounds and meanings, or how can it become the relationship between other sounds and meanings? Just like a cloth made from different objects from a pillar and a vase, it neither depends on the pillar and the vase, nor does it become the relationship between the pillar and the vase. Therefore, although there is no actual relationship between name and meaning, due to the power of conceptual thought that is accustomed to regarding the named name as established on that object, it is mistaken to regard the name as meaning and the meaning as name. If there is no conceptual thought that mixes and holds names and meanings, it is impossible to understand the meaning from the name. Moreover, names, words, and language themselves are also fabricated by conceptual thought. Because each individual letter in a scripture cannot show the meaning of that scripture. Due to the difference in the order of letters, for example, "sa ra (藏文)" means "sea," and "ra sa (藏文)" means "taste," etc. For any meaning, it is expressed through different letter arrangements, and it is called the name of that.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ློས་བཏགས་པ་སྟེ། གྲངས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟའ་ཉི་མ་ཞེས་པར་བཏགས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བློས་ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་དང་དེར་གྲུབ་པ་ལས་བློས་མ་བཏགས་པར་རང་གི་ངོ་བོ་མི་འགྲུབ་པས་དངོས་མེད་ཡིན་ཏེ་མིང་དུ་མ་འདུས་ནས་དེའི་བར་དུ་མཚམས་
སྦྱར་བའི་རྐྱེན་བྱིན་པ་ལས་བུམ་པ་མི་རྟག་ཅེས་པ་ལྟ་བུ་ཚིག་འབྱུང་ལ། ཚིག་དུ་མ་ཚོགས་ནས་སྐབས་ཀྱི་དོན་སྟོན་པའི་ངག་མང་པོ་དང་ཉུང་ངུའི་རྒྱུན་ཇི་ལྟར་རགས་པར་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུའི་མིང་དང་ཚིག་དང་ངག་དེ་དག་ཡི་གེ་སིལ་བུ་བ་རྣམས་ལས་ཐ་དད་པ་མིན་ཏེ་ཡི་གེ་ལས་གཞན་དུ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡི་གེ་དང་གཅིག་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ་ཡི་གེ་ཚོགས་པ་ལས་དོན་དེ་སྟོན་གྱི་སིལ་བུ་བ་ཇི་ཙམ་ཚོགས་ཀྱང་དོན་མེད་པས་མིང་མ་ཡིན་ལ། ཚིག་ཀྱང་མིང་མ་ཚོགས་ན་མེད་ཅིང་། ངག་ཅེས་བྱ་བ་ཡང་ཚིག་མ་ཚོགས་པ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཚོགས་པ་ནི་མི་སྲིད་དེ་མིག་འབྱེད་པ་ཙམ་དུ་བརྗོད་པ་ཡི་གེ་ཐུང་ངུའི་ཡུན་ལའང་སྐད་ཅིག་དུ་མ་འདའ་བས་ན་ཡི་གེ་དུ་མ་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བ་ལ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་ཏེ། སྒྲ་བློ་ནི་རིམ་གྱིས་སྐྱེ་འགག་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཡི་གེའི་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྟོག་པས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་དེ་ལྟར་གདགས་པར་ཟད་དོ། །དེ་ལྟར་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་བརྡ་ཉིད་ཀྱང་ཀུན་བརྟགས་ཙམ་ལས་རང་གི་དངོས་པོ་མེད་པ་དེ་ལ། དངོས་པོ་ཡི་ནི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་འབྲེལ་བ་འདི་ཇི་ལྟ་བུར་ནི་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་རང་ཉིད་མ་གྲུབ་པ་ལ་དྲི་བསུང་གྲུབ་པ་མི་སྲིད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་ཕྱོགས་ཆོས་མི་འགྲུབ་པ་ལ། རྟགས་སྒྲུབ་བྱེད་མེད་དམ་བཅའ་ཙམ་དུ་བསྟན། །ཆོས་ཅན་རིག་བྱེད་རྟག་པ་མི་འགྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ལ། ཕྱོགས་སྔ་བརྗོད་དང་དེ་ཉིད་དགག་པའོ། །དང་པོ། སྔར་གྱི་རྟགས་དེ་ལ་མ་བྱས་པ་ཞེས་པའི་རྟགས་རང་གི་ངོ་བོ་མ་གྲུབ་པས་ཕྱོགས་ཆོས་མི་གྲུབ་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རིག་བྱེད་རྟག་པ་མ་གྲུབ་པས་ཀྱང་ཕྱོགས་ཆོས་
མི་འགྲུབ་པའི་སྐྱོན་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ། རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་མ་བྱས་པ་ཞེས་པ་དེ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་གང་ཡང་མེད་པས་ན་རྟགས་དེ་མ་གྲུབ་བོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན། ཕ་རོལ་པོས་སྒྲུབ་བྱེད་སྨྲས་པ། ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཡོད་པའི་རིག་བྱེད་འདི་ཡི་བྱེད་པ་པོ་རྣམས་འདི་ཡིན་ཞེས་མི་དྲན་པའི་ཕྱིར་ན་རིག་བྱེད་ནི་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་ཞེས་ཀྱང་འད

【汉语翻译】
是假立的，比如对数字的差别，安立为星、太阳等等。同样，词等，也就是一切言语，也只是由分别假立而成立，如果不是由分别假立，就不能成立自己的体性，所以是无实有的，因为没有聚集名称，到那之间给予连接的因缘，就会出现如“瓶子是无常”这样的词。聚集多个词语，就会出现显示当时意义的或多或少的言语的延续。像那样的名、词、言语，与个别的字母不是他体，因为除了字母之外没有其他可观察的；与字母也不是一体，因为由字母聚集才能显示那个意义，无论聚集多少个别的字母也没有意义，所以不是名。词也是不聚集名就没有；所谓的言语，也是不聚集词就没有。一同聚集是不可能的，因为仅仅睁眼念诵短促的字母的时间里，也会过去多个刹那，何况是多个字母依次出现呢？因为声音和心识是依次产生和灭亡的。因此，对于字母的排列等等，由分别念混合为一，只是那样安立而已。像那样，能诠的表示本身也只是周遍计度，没有自己的实体，那么，成为实有自性的关系，又怎么会存在呢？就像虚空中的花朵，自身没有成立，香味成立是不可能的。第二，宗法不成。 论式没有能立或只是承诺， 所立有法《吠陀》常法不成。 第一， 对方先说和驳斥对方。 第一， 对于之前的那个论式，“非所作”的那个因，因为自己的体性没有成立，所以宗法不成；并且，有法《吠陀》是常法没有成立，也有宗法不成的两种过失。 第一， 说道《吠陀》的声音是非所作，因为没有任何能立，所以那个因没有成立。对方说道能立：因为从无始以来就存在，所以想不起这个《吠陀》的作者是谁，因此《吠陀》不是人造的，这样也

【英语翻译】
It is nominally established, like establishing distinctions in numbers as stars, suns, and so on. Similarly, words and so on, that is, all speech, are also established merely by conceptual imputation. If they are not established by imputation, their own nature cannot be established, so they are unreal. Because names are not assembled, and in the meantime, the connecting cause is given, words like "the pot is impermanent" appear. When many words are assembled, a continuous stream of speech, either much or little, appears, showing the meaning of the occasion. Such names, words, and speech are not different from individual letters, because nothing other than letters can be observed. Nor are they the same as letters, because it is the assembly of letters that shows the meaning; no matter how many individual letters are assembled, they have no meaning, so they are not names. Words also do not exist without the assembly of names. What is called speech also does not exist without the assembly of words. It is impossible to assemble them simultaneously, because even in the time it takes to pronounce a short letter with the blink of an eye, many moments pass. What need is there to say that many letters appear in sequence? Because sound and consciousness arise and cease in sequence. Therefore, the arrangement of letters and so on is mixed into one by conceptual thought, and it is merely established as such. In that way, even the expressive sign itself is merely a complete imputation, without its own entity. How can the relationship of becoming the nature of a real entity exist in that? Just like a flower in the sky, it is impossible for fragrance to be established when the flower itself is not established. Second, the property of the subject is not established. The sign lacks proof or is merely stated as a commitment. The subject, the Veda, being permanent is not established. First, the proponent states and refutes the same. First, regarding the previous sign, the sign "uncreated" is not established because its own nature is not established, so the property of the subject is not established. Also, the subject, the Veda, being permanent is not established, so there are two faults of the property of the subject not being established. First, saying that the sound of the Veda is uncreated, because there is no proof, that sign is not established. The opponent states the proof: Because it has existed since beginningless time, no one remembers who the author of this Veda is, therefore the Veda is not made by humans, and so on.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ོད་དོ་ལོ། །ཀྱང་གི་སྒྲས་ནི་བདེན་པའི་དོན་ཅན་སྡུད་ལ་ལོ་ནི་མ་རངས་པའི་ཚིག་གོ། །མི་རིགས་པའི་སྨྲ་བ་འདི་ལའང་དེའི་ལུགས་འཛིན་པ་ཤེས་པར་རློམ་པ་དག་གིས་དེ་བདེན་ནོ་སྙམ་དུ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ཡོད་པ་དེས་ན་རྟགས་མ་གྲུབ་ཅིང་མ་ངེས་པ་ལ་དེ་ལྟར་མི་ཤེས་པ་རྨོངས་པའམ་ངན་པའི་མུན་པས་ཁྱབ་ཅིང་མཆེད་པར་བྱེད་དོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་ད་ལྟ་རིག་བྱེད་འདོན་པའི་སྐྱེས་བུ་འདི་སློབ་དཔོན་གཞན་ལས་ཀློག་སློབ་པ་སོགས་མ་ཐོས་པར་ནི་ཡི་གེ་བཀོད་པ་མིང་ཚིག་དང་། ཚིག་བཀོད་པ་དག་ནི་བརྗོད་པའམ་འདོན་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་དེ་ལྟར་གཞན་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་བརྒྱད་པ་སོགས་རིག་བྱེད་བྱེད་པ་པོར་ཁ་ཅིག་གིས་འདོད་པ་དག་ལའང་གཞན་གྱིས་སློབ་དགོས་པར་གྲུབ་པས་རིག་བྱེད་ནི་ཐོག་མ་མེད་པ་སུས་ཀྱང་མ་བྱས་པའོ་ཞེས་དཔྱོད་པ་པ་འགའ་ཞིག་སྨྲའོ། །གཉིས་པ་ལ། རྟགས་དེས་བསྒྲུབ་བྱ་ཅུང་ཟད་མི་འགྲུབ་ཚུལ། །རྟགས་དེ་ཕྱོགས་ཆོས་གྲུབ་ན་ཧ་ཅང་ཐལ། །དང་པོ། རྟགས་དེ་མ་བྱས་པ་ལ་འཁྲུལ་བར་བསྟན། །ཐོག་མེད་ཙམ་དུ་གྲུབ་ཀྱང་དགོས་མེད་པའོ། །དང་པོ། བྱེད་པ་པོ་རྣམས་མི་དྲན་པ་ཞེས་པའང་དོན་མེད་དེ་སུས་ཀྱང་མི་དྲན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་སངས་རྒྱས་པས་བརྒྱད་པ་དང་། མིའུ་ཐུང་དང་། མིའུ་ཐུང་ལྷ་དང་། སྣ་ཚོགས་བཤེས་གཉེན་སོགས་ཀྱིས་བྱས་པར་དྲན་ལ། བྱེ་བྲག་པའི་སྟོན་པ་གཟེགས་ཟན་སོགས་ཀྱིས་
དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་སྟེ་ཚངས་པས་བྱས་པར་དྲན་པ་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་གིས་མ་དྲན་པས་མ་བྱས་པར་འགྱུར་ན་ཕ་མེས་ཀྱི་ཁྲོན་པ་རྙིང་པ་སོགས་ཀྱང་མ་བྱས་པར་ཐལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་པས་དེ་ལྟར་དྲན་པ་ནི་རྫུན་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། གཞུང་སྐྱེས་བུས་བྱས་པར་འདོད་པ་གཞན་དྲན་པའང་རྫུན་དུ་འགྱུར་ཏེ་དེ་གཉིས་ལ་བྱས་མ་བྱས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་རྟགས་མེད་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་མེད་ན། སྡེབ་སྦྱོར་མཁན་ནག་མོའི་འབངས་ཞེས་བྱ་བས་བྱས་པར་འདོད་པ་གཞོན་ནུ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་གསར་དུ་སྐྱེས་བུས་བཀོད་པའམ་སྤེ༷ལ་བ་ཡི་ནི་གཞུང་གཞན་ཡང་། སློབ་དཔོན་སྔ་མས་ཀློག་བསླབ་པ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་ཡོད་པ་ལས་གཞན་མེད་པ་ན་གཞན་དག་གིས་རང་གར་འདོན་པ་གང་དུ་མཐོང་སྟེ་མ་མཐོང་བ་གང་གིས་ན། དེ་ཡང་རིག་བྱེད་དེ་ལྟར་མ་བྱས་པར་རྗེས་སུ་ཅིས་མི་དཔོག་སྟེ་དེ་གཉིས་འདྲ་བས་སོ། །སྤྱིར་གཞུང་གི་ཚིག་ཀློག་པ་ཙམ་ལའང་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་སོགས་བསླབས་ནས་འཇུག་པ་དང་། གཞུང་གི་བརྡ་སྤྱི་དང་བརྡའི་ཁྱད་པར་རྟོགས་དཀའ་བ་ལ་འདི་ཞེས་གཞན་གྱིས་མ་བས

【汉语翻译】
哦，是的。 “也”这个词是真实的，意思是收集，而“年”这个词是不满意的词。对于这种不合逻辑的说法，那些自以为是地认为自己理解其规则的人，会说“这是真的”，并随声附和。因此，由于标志没有成立且不确定，所以不了解这一点的人会被无知或邪恶的黑暗所笼罩和蔓延。此外，就像现在这个念诵吠陀的人，如果没有从其他老师那里学习阅读等，那么文字的排列、名称和词语，以及词语的排列，就没有表达或念诵的能力。同样，对于某些人认为以前的八位老师等是吠陀的作者，也必须由他人来教导，因此一些思想家说，吠陀是无始的，没有人创造它。第二，通过这个标志，要证明的东西无法完全成立。如果这个标志成立为宗依，那就太过分了。第一，表明这个标志被误认为是没有被创造的。即使仅仅成立为无始，也是不必要的。第一，说“不记得作者”也是没有意义的，因为并非没有人记得，佛教徒记得是由八位、弥乌同、弥乌同天和各种善知识等创造的。胜论派的导师胜食等
记得是由地之精华，即梵天创造的。如果有些人因为不记得就认为是没有创造的，那么祖先的旧井等也会被认为是没有创造的。如果佛教徒认为这样记得是虚假的，那么认为经典是由人创造的其他人记得也是虚假的，因为这两者之间没有创造与未创造的区别的标志。如果没有，那么就像认为是由组合者黑女之民创造的《青年出现》一样，新近由人创作或扩展的其他经典，如果没有以前老师传授的阅读等秘诀，那么在哪里能看到其他人随意念诵？因为没有看到。那么，为什么不由此推断吠陀也没有被创造呢？因为这两者是相似的。一般来说，仅仅是阅读经典的词语，也要学习字母的范本等才能开始，并且经典的通用术语和术语的差异难以理解，如果没有其他人

【英语翻译】
Oh, yes. The word "also" is true, meaning to collect, and the word "year" is a word of dissatisfaction. For this illogical statement, those who presumptuously think they understand its rules will say "this is true" and echo it. Therefore, since the sign is not established and uncertain, those who do not understand this are covered and spread by the darkness of ignorance or evil. Furthermore, just as this person who recites the Vedas now, if he has not learned to read from other teachers, then the arrangement of letters, names, and words, and the arrangement of words, have no ability to express or recite. Similarly, for those who some consider the previous eight teachers, etc., to be the authors of the Vedas, it must also be taught by others, so some thinkers say that the Vedas are beginningless and no one created them. Second, through this sign, what is to be proven cannot be completely established. If this sign is established as the subject-property, then it is too much. First, it is shown that this sign is mistaken for not being created. Even if it is merely established as beginningless, it is unnecessary. First, saying "not remembering the author" is also meaningless, because it is not that no one remembers, Buddhists remember that it was created by eight, Miu Tong, Miu Tong Heaven, and various virtuous friends, etc. The teacher of the Vaisheshika school, Kanaada, etc.
remember that it was created by the essence of earth, that is, Brahma. If some people think that because they do not remember, it means it was not created, then the old wells of ancestors, etc., would also be considered not created. If Buddhists think that remembering in this way is false, then others remembering that the scriptures were created by people would also be false, because there is no sign of the difference between created and uncreated between the two. If not, then just like the scripture "Youth Arising," which is thought to have been created by the composer Black Woman's People, other scriptures that are newly composed or expanded by people, if there is no secret teaching of reading, etc., taught by previous teachers, then where can one see others reciting at will? Because it is not seen. Then, why not infer from this that the Vedas were also not created? Because the two are similar. In general, even just reading the words of the scriptures, one must learn the model of letters, etc., to begin, and the general terms of the scriptures and the differences between the terms are difficult to understand, if there are no others

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ླབས་ན་མི་ཤེས་པ་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་ལའང་ཡོད་པས་ན་རྟགས་དེ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འགོད་པ་དོན་མེད་དེ། འབྲས་བུའི་རིགས་གང་ཞིག་རྒྱུ་གང་ལས་གྲུབ་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་ཚུལ་དམིགས་པས་ཚད་མས་མཐོང་བ་དེ་ཡུལ་དུས་ཀུན་ཏུ་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་དེ། དཔེར་ན་དུ་བ་ཅན་གྱི་མེ་ཤིང་ལས་སྐྱེ་བ་འདིར་མཐོང་ན་གཞན་དུ་དེ་ལས་སྐྱེ་བ་འགྲུབ་པ་བཞིན། བརྗོད་འདོད་ཀྱི་དབང་གིས་དོན་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པའི་གཞུང་རྣམས་ནི་སྐྱེས་བུའི་བསམ་སྦྱོར་གྱི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེ་བར་ད་ལྟ་མཐོང་བས་ན། རྒྱུ་རྩོམ་པ་པོའི་གང་ཟག་དངོས་སུ་མ་མཐོང་བ་ཅན་གཞན་རིག་
བྱེད་ཀྱི་ངག་འདི་ཡང་། རྒྱུ་སྐྱེས་བུ་དེ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བར་ཡང་དག་པར་ཤེས་ཏེ་ངག་རིགས་གཞན་དང་འདྲ་བས་སོ། །ལྷ་ཡི་རྔ་བོ་ཆེ་དང་རང་བྱུང་གི་ཡེ་གེ་སྣང་བར་གསུངས་པའང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་བས་དང་གདུལ་བྱའི་དཀར་པོ་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་མཐུ་ལས་དེར་སྣང་བ་སྟེ་ལུང་དུ་སྟོན་པའི་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་དོན་བྱེད་ནུས་སྟོང་མ་ཡིན་ལ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པའང་མིན་ནོ། །སྔགས་ནས་བཤད་པའི་གཞོམ་མེད་ཀྱི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་མི་བརྗོད་དེ་འདིར་ཚུར་མཐོང་གིས་གཞལ་ནུས་པའི་ཡུལ་ལ་སྒྲོ་འདོགས་བཅད་ནས་འགོག་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་མུ་སྟེགས་བྱེད་ཀྱི་ལྟ་བ་ངན་པ་བཟློག་ནུས་ཀྱི་ཚུར་མཐོང་ལས་འདས་པའི་དོན་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་མུ་སྟེགས་བྱེད་ལ་མེད་དེ་དངོས་པོར་ཞེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སློབ་པ་པོ་གཞན་སྔོན་དུ་སོང་བར་ངེས་པས་ཐོག་མེད་ནས་ཡོད་པའི་མ་བྱས་པར་འགྲུབ་ན་གཞོན་ནུ་འབྱུང་བ་སོགས་ཀྱང་དེས་མ་བྱས་ལ་ད་ལྟའི་གཞུང་འགོད་པ་དག་ལའང་། རྗེས་སུ་རྟགས་དེ་འཇུག་པས་དེ་ཡང་དེས་མ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་མགྲོན་པོས་བཏང་བའི་མེ་མཆེད་པ་ན་མེ་སྔ་མ་སྔོན་སོང་ཡིན་ཀྱང་དེས་མེ་དེའི་ཡ་མཐའ་ཐུག་མེད་དུ་འགྲུབ་མི་ནུས་ཏེ་གཙུབ་ཤིང་གཙུབ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་འབྱུང་སྲིད་པ་བཞིན་ད་ལྟ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རིག་བྱེད་རང་སྟོབས་ཀྱིས་མ་ཤེས་ཀྱང་ཐོག་མའི་རིག་བྱེད་བྱེད་པ་པོ་འགའ་ཞིག་སློབ་དཔོན་མེད་པར་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་ནས་འཆད་པའང་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་མི་སྲིད་དེ་ད་ལྟའི་སྐྱེས་བུས་དེ་ལྟར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བསྒྲུབ་མི་ནུས་ཏེ། སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་ནུས་པ་མཉམ་པའི་ངེས་པ་མེད་དེ་གཅིག་གིས་ཤེས་པ་ཀུན་གྱིས་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པས་མི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་སུ་མཐོང་བ་བཞིན་ཏེ། དཔེར་ན་དྲང་སྲོང་
རྒྱས་པས་ཟློས་

【汉语翻译】
因為有些事情即使是人為的也無法知曉，所以將這個標誌作為不是人為的證明是沒有意義的。任何一種果實是由什麼因產生的，通過觀察其後續的產生和消失的方式，以量度所見，在任何時間和地點都沒有差別。例如，如果看到有煙的火從木頭中產生，那麼在其他地方也能證明它從那裡產生。由於現在看到，以表達意願為動力，展現各種意義的論典，是從人的思考和努力的因中產生的。因此，即使沒有親眼見到作者本人，其他的吠陀之語，也能正確地知道是從人這個因中產生的，因為它與其他語言相似。關於天鼓和自然產生的文字顯現的說法，是因為佛陀的加持和所化眾生善根增長的力量而顯現的，因為這是經文中指示的詞語，所以不是常恆、無意義、無作用，也不是人為的。從密咒中說到的不壞之聲等等，這裡不提，因為在這裡，僅僅通過對可以用現量衡量的對象進行否定和遮止，就能夠反駁外道的不良觀點，而外道沒有能力通過現量來證成超越現量的深奧意義，因為他們執著於事物。因此，如果確定其他的學習者先於自己，從無始以來就存在，並且不是人為的，那麼年輕人的出現等等也不是人為的，而且對於現在的論典作者來說，由於之後也適用這個標誌，所以這也不是他們所為。此外，就像客人送來的火蔓延開來，即使原來的火先存在，也不能無限地延續下去，就像通過摩擦木頭的力量也能產生火一樣，現在的人們即使不通過自己的力量來了解吠陀，最初的吠陀作者也能在沒有老師的情況下，自己了解並講解。不能證明這是不可能的，因為現在的人不能這樣做。因為沒有規定所有人的能力都是相同的，就像一個人知道的事情不是所有人都知道一樣，所以會看到各種各樣的差異。例如，仙人
重複增長。

【英语翻译】
Since some things are unknowable even if done by humans, it is meaningless to posit that sign as proof of not being done by humans. Whatever kind of fruit arises from whatever cause, as seen by valid cognition by observing the manner of its subsequent arising and ceasing, there is no difference at any time or place. For example, if one sees smoke-filled fire arising from wood here, it is proven to arise from that elsewhere as well. Since it is now seen that treatises showing various meanings by the power of the desire to express arise from the cause of human thought and effort, therefore, even if the author is not actually seen, these other Vedic words are also rightly known to arise from that human cause, because they are similar to other kinds of speech. The statements about the appearance of the divine drum and naturally occurring letters are said to appear due to the blessing of the Buddha and the power of the white qualities of those to be tamed increasing, because they are words indicating the scriptures, so they are not permanent, meaningless, and incapable of action, nor are they made by humans. The indestructible sound and so forth spoken of in the mantras are not mentioned here, because here, by merely negating and cutting off imputations on objects that can be measured by direct perception, one can refute the bad views of the tirthikas, but the tirthikas do not have the means to establish profound meanings that transcend direct perception, because they are attached to things. Therefore, if it is certain that other learners have gone before, and if it is established that they exist from beginningless time and are not made, then the appearance of youths and so forth are also not made by them, and for the current treatise writers as well, since that sign applies later, it also becomes not made by them. Furthermore, just as when a fire sent by a guest spreads, even though the original fire existed before, it cannot infinitely continue that fire, just as it can also arise by the power of rubbing wood, so even if present people do not know the Vedas by their own power, it is possible that some of the original Vedic authors knew and explained them themselves without a teacher. It cannot be proven that this is impossible, because present people cannot do so. Because there is no certainty that all people have equal abilities, just as what one person knows is not known by everyone, so various differences are seen. For example, the sage
Repeatedly grows.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
གར་གྱི་བསྟན་བཅོས་བྷ་ར་ཏ་ཞེས་པ་རང་གིས་ཤེས་ནས་བྱས་པར་འདོད་པ་དེ་ཡང་ད་ལྟ་གཞན་གྱིས་བསླབ་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་། རིག་བྱེད་ནི་རིག་བྱེད་ཡིན་ལ། གཞན་ལ་དེ་མེད་པས་རིག་བྱེད་ནི་མ་བྱས་པའོ་སྙམ་ན། ད་ལྟ་ཁ་བྱའམ་ཁ་གཏམ་བྱས་པ་གནའ་རབས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཀྱང་དེ་མིན་པ་གཞན་མིན་པས་ན་དེ་ཡང་མ་བྱས་པར་ཐལ་ལོ། །རིག་བྱེད་ནས་ལས་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པའི་སྔགས་བསྟན་ལ། སྐྱེས་བུ་ལ་སྔགས་བྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་དོ་སྙམ་ན། བདེན་པ་དང་དཀའ་ཐུབ་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུས་སྔགས་བྱས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་དུའང་ཡོད་ན་དེ་ཡང་མ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་པའི་སྔགས་དག་ཀྱང་དུག་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་ནུས་པ་མངོན་སུམ་གྲུབ་ན་ནུས་ལྡན་གྱི་སྔགས་བསྟན་པའི་གཞུང་དེ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པར་ཁས་ལེན་པ་དོན་མེད་དོ། །སངས་རྒྱས་པའི་གཞུང་གི་སྔགས་སྔགས་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན་སྒྲུབ་བྱེད་མེད་པར་མནའ་ཆུ་བཏུང་དགོས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །གཞན་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་དང་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་མེད་པ་དག་གིས་ཀྱང་ལས་བྱེད་པ་ཡོད་ན་དེ་དག་ཀྱང་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་བུས་སྔགས་བྱེད་ནུས་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཅི་ཕྱིར་མི་བྱེད་སྙམ་ན། སྐྱེས་བུ་གཅིག་སྙན་དངགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཅི་ཕྱིར་མི་བྱེད། མི་བྱེད་ན་གཅིག་ཀྱང་མི་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་སྨྲ་བ་ལྟར་གྱི་ན་སྟེ། ནུས་པ་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡོད་པ་ལ་འགལ་བ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་མི་འཇུག་པས་རང་གི་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་འགོག་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་བུ་ཁྱད་
པར་བ་ཁེགས་མི་ནུས་པར་བསྟན་པ་འདིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་སྲིད་པར་བསྒྲུབ་པ་ལའང་ལན་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རིག་བྱེད་དེ་ལའང་སྐྱེས་བུས་བྱས་པའི་འབྲས་བུར་མཚུངས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་བྱས་མ་བྱས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་དག་ནི་མ་བསྟན་པར། མི་དྲན་པ་དང་ཐོག་མ་མེད་པ་སོགས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རབ་ཏུ་སྤྲོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མ་བྱས་པ་དེ་སྒྲུབ་པ་ལ་མ་ངེས་ཤིང་མ་གྲུབ་པའི་འཁྲུལ་པ་ཅན་འབའ་ཞིག་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། གལ་ཏེ་རིག་བྱེད་འདི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཐོག་མ་མེད་པ་ཙམ་དུ་གྲུབ་པར་གྱུར་དུ་ཆུག་མོད། དེ་ལྟར་ཡིན་ནའང་སྐྱེས་བུ་མིན་པའི་རྟེན་ཅན་ཏེ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་མིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐོག་མེད་ཙམ་ཡིན་པ་དེ་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་མ

【汉语翻译】
关于舞蹈论著《婆罗多》自认为理解后所作，也和现在需要别人教导一样。另外，吠陀是吠陀，因为别人没有，就认为吠陀不是人造的，如果这样想，那么现在说话或谈论的古代历史等词语，也不是其他的，因此也成了非人造的了。吠陀中宣说了能做各种事业的咒语，如果认为人没有念咒的能力，那么具有真实和苦行的修行者念咒，在佛教等的论典中也有，那么这也成了非人造的了。佛教的咒语等，如果明显成立具有平息毒等的威力，那么承认宣说有能力的咒语的论典不是人造的，是没有意义的。如果认为佛教论典的咒语不是咒语，那么只能毫无根据地发誓而已。另外，如果手印和禅定等没有文字也能起作用，那么这些也成了非人造的了。如果人能念咒，为什么大家都不念呢？就像说因为一个人能作诗，为什么大家都不作诗？如果不作，那么一个也不作一样。因为对于具有特殊能力的人，不适用相违的量，仅仅因为不是自己感官的对境，就否定它是不合理的。通过显示不能驳倒特殊的人，这也一定是指出了对于论证全知智慧是不可能的答复。这样一来，因为见到吠陀也和人造的结果相同，所以对于没有指出已作和未作的差别存在的理由，凡是详细阐述不记得和无始等似乎是理由的，那些都是在论证未作时，是不确定和未成立的迷惑而已。第二，假设吠陀在一切方面都成立是无始的，即使如此，也不是非人的所依，即不是人造的。为什么呢？仅仅是无始，因此不是人

【英语翻译】
The treatise on dance called Bharata, which is thought to have been composed after understanding it oneself, is just like how one needs to be taught by others now. Furthermore, the Veda is the Veda, and because others do not have it, if one thinks that the Veda is not man-made, then the words of ancient history, etc., spoken or discussed now, are not other than that, so they also become non-man-made. In the Vedas, mantras that can perform various actions are proclaimed. If one thinks that humans do not have the ability to recite mantras, then the recitation of mantras by practitioners who possess truth and asceticism is also found in Buddhist and other treatises, so that also becomes non-man-made. If the Buddhist mantras, etc., are clearly established to have the power to pacify poisons, etc., then it is meaningless to admit that the treatises that proclaim powerful mantras are not man-made. If one thinks that the mantras in Buddhist treatises are not mantras, then one can only swear groundlessly. Furthermore, if mudras and meditations, etc., can also function without letters, then those also become non-man-made. If humans can recite mantras, why doesn't everyone do it? It's like saying, because one person can compose poetry, why doesn't everyone compose poetry? If they don't compose, then no one composes. Because contradictory valid cognition does not apply to people with special abilities, it is unreasonable to deny it merely because it is not the object of one's own senses. By showing that special people cannot be refuted, this also definitely points out the answer to the argument that omniscient wisdom is impossible. In this way, because it is seen that the Veda also has the same results as man-made things, therefore, without pointing out the reasons for the existence of the difference between what has been done and what has not been done, all those who elaborately explain things like not remembering and beginninglessness, which seem to be reasons, are only uncertain and unestablished delusions in proving what has not been done. Secondly, suppose the Veda is established to be beginningless in all aspects, even so, it is not a non-human support, that is, it is not man-made. Why? Merely being beginningless, therefore not

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
་བྱས་པ་ཉིད་ཡིན་པར་གྱུར་ན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་གཞན་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡང་མི་ལ་མི་བརྟེན་པའམ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་དག་ཐོག་མ་མེད་པས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཀླ་ཀློ༷་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་དང་རྒྱང་འཕེན་པས་འཇིག་རྟེན་སྔ་ཕྱི་དང་རྒྱུ་འབྲས་སོགས་མེད་པར་སྨྲ་བའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱང་ཐོག་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་རིག་བྱེད་དེ་བཞིན་ཏུ་མ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ཐོག་མ་མེད་པ་མ་གྲུབ་སྙམ་ན་མི་འཐད་དེ། བྱིས་པའི་ས་རྡུལ་གྱི་རྩེད་མོ་དང་འདྲ་བར་སྔ་མ་སྔ་མ་མཐོང་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་འཇུག་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་མེད་པར་སྨྲ་བ་སོགས་ཀྱང་ཐོག་མེད་ནས་གོམས་པའི་བག་ཆགས་གང་ཞིག །སད་པར་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ལས་འབྱུང་བ་སོགས་མདོར་ན་སྔོན་གྱི་རྒྱུ་ལས་འདུས་བྱས་པའི་རྒྱུ་ཅན་ནམ་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པར་འབྱུང་མི་ཤེས་པའི་རིགས་པས་གྲུབ་ལ། རྒྱུ་དེ་
ལའང་རྒྱུ་སྔ་མ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཐུག་མེད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཀླ་ཀློ་ལ་གྲགས་པའི་ཐ་སྙད་ནི་ཕ་ཤི་བ་ན་བུ་ཐུ་བོས་མ་བག་མར་ལེན་པ་དང་། འཁོར་བ་ལས་ཐར་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒན་རབས་བསད་པར་བྱ་བ་དང་ཚེས་བཅུ་གསུམ་ལ་འདོད་པའི་དགའ་སྟོན་བྱ་བ་དང་། བུ་ཡི་བཙས་སྟོན་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་དོ། །ལོག་པའི་ཐ་སྙད་དེ་འདྲའི་ངག་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་ནའང་དེ་ལ་བདེན་པའི་དོན་ཅན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་གང་ཡང་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་ནི་འཆད་པ་པོ་དེས་བརྗོད་པ་དང་། དཔྱོད་པ་པ་དང་། བརྡ་སྤྲོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་འཆད་ཚུལ་གྱི་རྟོག་པའི་འདུ་བྱེད་པ་མི་འདྲ་བའི་དབང་གིས་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པ་དུ་མར་ཡོད་པ་རྣམས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་གཅིག་ཏུ་བདེན་པར་ངེས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དག་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་དང་རྐྱེན་དག་ནི་རང་གི་བསྟན་བྱའི་དོན་ལ་གཅིག་ཏུ་ངེས་སོ་ཟེར་ན། རང་བཞིན་དང་རྐྱེན་དག་གིས་འཇུག་ཡུལ་ལ་འཆད་པ་པོའི་རྟོགས་པ་སྐྱེ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་མི་རུང་ན་འཆད་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་འབྱུང་བར་མི་སྲིད་དོ། །ཡོངས་སུ་གྲགས་པས་འཁྲུལ་མི་སྲིད་པའང་མ་ཡིན་ཏེ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་མཐོ་རིས་དང་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཡང་མ་གྲགས་པའི་དོན་གཞན་གྱི་རྗོད་བྱེད་དུ་འདོད་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མ་གྲགས་པའི་བརྡ་ཡང་མང་དུ་ཡོད་ལ། དེའི་དོན་སྐྱེས་བུས་བསྟན་པ་ལ་རག་ལས་ཤིང་། དེ་ཡང་དེའི་ཞེ་འདོད་ལ་རག་ལས་པས་ན་རིག་བྱེད་རང་གི་ངོ་བོས་བདེན་པ་ཅན་ཞེས་པ་ཇི་ལྟ་བུ

【汉语翻译】
如果已经成为了那样，那么世间其他非常多的名言也将会变成不依赖于人或者不是人所造作的，因为那些都是没有初始的。如果那样的话，像蔑戾车（藏文：ཀླ་ཀློ༷་）等名言，以及顺世外道认为没有前后世和因果等的言辞，因为也是没有初始的缘故，也会和吠陀一样变成不是造作的了。如果认为那些没有初始没有成立，那是不合理的，就像小孩子玩泥沙一样，因为是看到先前的而安立世间的名言的。此外，说没有等等也是从无始以来串习的习气所致。总之，是从唤醒的因缘中产生等等，总之是从先前的因产生的有为法的因或者有理由，因为以没有因就无法产生的道理成立。而且那个因也有先前的因在前，因此成立了无尽。其中，被称为蔑戾车的名言是，父亲死后儿子娶母亲为妻，为了从轮回中解脱而杀死老人，十三日举行欲望的欢宴，以及儿子的诞生庆典等等名言。即使成立了像那样颠倒的名言不是人所造作的，那它又有什么真实的意义的功德呢？什么也没有。此外，吠陀的意义是，因为见到讲述者所说，以及思考者和语法学家等等解释意义的方式的分别的造作不同，而有许多差别，所以对吠陀的意义确定为真实只有一个而犹豫不定。如果说吠陀的音声和词句对于自己所要表达的意义是唯一确定的，那么如果自性和词句不能对所诠释的对象产生讲述者各种各样的理解方式，就不会出现不同的解释方式了。也不是因为普遍流传就不会有错，因为普遍流传的天界和天女等音声，也被认为是表达没有流传的其他意义，而且没有普遍流传的约定俗成也有很多，而且它的意义依赖于人所诠释，而且那也依赖于他的意愿，因此说吠陀以自己的体性是真实的，这怎么可能呢？

【英语翻译】
If it has become that way, then many other worldly terms will also become non-reliant on humans or not created by humans, because those are without beginning. If that is the case, then terms like Mleccha (Tibetan: kla klo), and the words of the Lokayatas who say there are no past and future lives and no cause and effect, etc., will also become uncreated like the Vedas, because they are also without beginning. If you think that those without beginning are not established, that is unreasonable, just like children playing with sand, because worldly terms are established after seeing the previous ones. Furthermore, saying 'there is nothing' etc. also arises from some habituated imprints from beginningless time. In short, it arises from the conditions that awaken it, etc. In short, it is a conditioned cause or has a reason arising from a previous cause, because it is established by the reasoning that it is impossible to arise without a cause. And that cause also has a previous cause preceding it, so it is established as endless. Among them, the terms known as Mleccha are: when the father dies, the son takes the mother as his wife; killing the elderly in order to be liberated from samsara; holding a festival of desire on the thirteenth day; and the birth celebration of a son, etc. Even if it is established that such perverse terms are not created by humans, what qualities of true meaning do they have? None at all. Furthermore, the meaning of the Vedas is that because one sees the differences in the way the meaning is explained by the speaker, the thinker, and the grammarian, etc., and the different fabrications of thought, there are many differences, so there are also those who doubt that the meaning of the Vedas is definitely true as one. If you say that the sounds and words of the Vedas are definitely unique for the meaning they are meant to express, then if the nature and words cannot give rise to various ways of understanding by the speaker for the object to be explained, then different ways of explaining will not occur. It is also not the case that there will be no mistakes because it is widely known, because the widely known sounds of heaven and goddesses, etc., are also considered to express other meanings that are not widely known, and there are also many conventions that are not widely known, and its meaning depends on what is explained by humans, and that also depends on his intention, so how can it be said that the Vedas are true by their own nature?

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་པ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གནས་སོ། །གཉིས་པ་རྟགས་དེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་གྲུབ་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བ་ལ། ངག་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་མ་བྱས་
ཉིད་འགྱུར་ཚུལ། །དེ་ཡི་རྟགས་དོན་རིགས་པས་སྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ། རིག་བྱེད་མ་བྱས་པར་གྲུབ་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་ཏེ་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ཨ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་གཞན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་ཡི་གེ་དང་ཁྱད་མེད་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ངག་དེ་ཀུན་མ་བྱས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ན་དེ་ལ་དགོས་པའམ་འབྲས་བུ་ཅིར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཀུན་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནམ་ཅི། དེ་ལྟར་རིག་བྱེད་ཡིན་མིན་ཀུན་ཀྱང་བདེན་པར་གྱུར་ན་རིག་བྱེད་དེ་ཁོ་ན་བདེན་པར་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་དེ་ལ་དགོས་པ་གང་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཡི་གེ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་དོན་ཁྱད་པར་ཅན་སྟོན་པའི་རིག་བྱེད་ཀྱི་ངག་མ་བྱས་སོ་སྙམ་ན། ངག་ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ལས་ཐ་དད་པར་ཡོད་པ་མིན་ཏེ་ཡོད་ན་སྣང་དུ་རུང་བ་ལ་ཡི་གེ་རེ་རེ་བ་བསལ་བའི་ཤུལ་ན་བློ་མ་འཁྲུལ་བར་གཏད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། ཡི་གེ་ལས་གཞན་ངག་རྫས་མ་གྲུབ་དང་། །དེ་ལས་གཞན་པའི་རིམ་པ་མ་གྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ལ། ཆ་བཅས་ཆ་མེད་གང་ཡིན་བརྟགས་ལ་དགག །རྟག་དང་མི་རྟག་བརྟགས་ནས་འགོག་པ་དང་། །ཁྱབ་དང་མ་ཁྱབ་བརྟགས་ནས་དགག་པའོ། །དང་པོ། ཕ་རོལ་པོ་དེ་དག་ན་རེ། ཡི་གེ་ལས་གཞན་པའི་ངག་རྫས་སུ་མེད་པ་མ་གྲུབ་སྟེ། ཡི་གེ་སིལ་བུས་དོན་མི་སྟོན་ལ་ངག་གིས་དོན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ངག་ནི་ཡི་གེ་ལས་ཐ་དད་དུ་ཡོད་དོ་ཟེར་ན། བརྟག་པ་གསུམ་ལས་དང་པོ། ངག་དེ་ཆ་བཅས་ཡིན་ནམ་ཆ་མེད་ཡིན། ཡན་ལག་དུ་མའི་ཆ་དང་བཅས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཆ་དེ་རྣམས་ཐ་དད་པར་གནས་པའི་རེ་རེ་ལ་ངག་གི་དོན་མེད་པ་ཉིད་དེ་མིང་རེ་རེ་ལ་ཚིག་གི་དོན་མེད་ལ་
ཡི་གེ་རེ་རེ་ལ་མིང་གི་དོན་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཆ་རེ་རེ་ལ་ངག་ཏུ་བཏགས་པ་ནི་ངག་དེ་ཡི་དངོས་པོ་ཅན་མིན་པ་ལ་ངག་དེ་ཡི་དངོས་པོ་ཅན་དུ་སྒྲོ་བཏགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་དབྱིབས་སམ་རྩལ་ཆེ་བ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ལ་སེང་གེ་ཉིད་དུ་བཏགས་པ་དང་བློ་རྣོ་བ་ལ་མེ་ཞེས་བཏགས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ཏེ་དེ་ལ་སེང་གེ་དང་མེའི་དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །ཆ་རེ་རེའང་ངག་གི་དོན་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཡིན་ནའང་ཁྱོད་རང་གིས་ངག་ནི་ཆ་དུ་མ་ཉིད་དུ་ཡོད་དོ་ཞེས་བཏགས་པ་ནི་ལོག་པ་ཡིན་ཏེ། ཆ་གཅིག་པུ་དེ་ངག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟ་ན་ངག་གི་ཆའམ་ཡན་ལག་གང་ཡང་རུང་བའི་

【汉语翻译】
是疑惑之处。第二，如果那个作为宗法的事物成立，则太过分了，所有的语言都变成未造作的了。用理智来证明它的标志意义。第一，如果吠陀被证明是未造作的，那就太过分了，因为吠陀的字母阿等与世间其他表达的字母没有区别，如果证明世间所有的语言都是未造作的，那有什么必要或结果呢？是证明它们都具有真实的意义吗？如果吠陀无论是否真实，都变成了真实，那么将吠陀本身作为证明真实的标志就没有必要了。如果认为字母没有区别，但吠陀的语言表达了特殊的意义，是未造作的，那么语言并不是与字母不同的存在，如果存在，在排除每个字母之后，应该能够在不迷惑的情况下确定，但却无法观察到。第二点是：文字之外没有语言的实体，以及除此之外没有次第。第一点是：分析它是具有部分还是没有部分，然后反驳。分析它是常还是无常，然后阻止。分析它是周遍还是不周遍，然后反驳。第一，那些外道说：文字之外没有语言的实体是不成立的，因为零散的文字不表达意义，而语言表达意义，所以语言与文字是不同的。在三种分析中，第一，语言是有部分的还是没有部分的？如果是具有多个部分的性质，那么每个独立存在的部分都没有语言的意义，就像每个名字没有句子的意义，每个字母没有名字的意义一样。因此，将每个部分称为语言，是将非语言的事物虚构为语言的事物，例如，将身材高大或有才华的婆罗门男孩称为狮子，将聪明的人称为火等，就像它们没有狮子和火的实体一样。即使每个部分都具有语言的意义，但你认为语言是由多个部分组成的，这是错误的，因为一个部分就是语言。这样，语言的任何部分或分支

【英语翻译】
is a matter of doubt. Secondly, if that sign is established as a property of the পক্ষ (paksha, subject), it would be too extreme, as all speech would become uncreated. To prove its sign-meaning through reasoning. Firstly, if the Vedas are proven to be uncreated, it would be too extreme, because the letters of the Vedas, such as 'a', are no different from the letters of other worldly expressions. If it is proven that all worldly speech is uncreated, then what necessity or result would there be? Is it to prove that they all have true meaning? If the Vedas, whether true or not, all become true, then there would be no need to establish the Vedas themselves as a sign to prove truth. If one thinks that although the letters are not different, the speech of the Vedas, which expresses a special meaning, is uncreated, then speech is not something that exists separately from letters. If it did exist, it should be observable in a way that one could ascertain without confusion in the space left after removing each letter. Secondly: There is no substance of speech other than letters, and no sequence other than that. The first point: Examine whether it is with parts or without parts, and then refute it. Examine whether it is permanent or impermanent, and then prevent it. Examine whether it is pervasive or non-pervasive, and then refute it. Firstly, those opponents say: It is not established that there is no substance of speech other than letters, because individual letters do not express meaning, but speech expresses meaning, so speech is different from letters. Among the three examinations, first: Is speech with parts or without parts? If it is of the nature of having many limbs, then each of those parts existing separately does not have the meaning of speech, just as each name does not have the meaning of a sentence, and each letter does not have the meaning of a name. Therefore, to designate each part as speech is to fabricate something that is not the substance of speech as the substance of speech, just as calling a tall or talented Brahmin boy a lion, or calling an intelligent person fire, etc., just as they have no substance of lion and fire. Even if each part has the meaning of speech, it is wrong for you to assume that speech exists in many parts, because one part is speech. In that case, any part or branch of speech

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱོགས་གཅིག་ནི་རྟོགས་པས་ཀྱང་ངག་གི་དོན་མཐའ་དག་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །མི་སྐྱོན་ཏེ་ཆ་རེ་རེའང་ངག་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་ལ་དེ་ཐམས་ཅད་བསྡོམས་པ་ན་ངག་གི་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་རིལ་པོ་དེ་ཡིན་པས་ངག་གི་ཆ་ཀུན་རྫོགས་པ་ན་ངག་གི་དོན་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ནའང་། ངག་རིལ་པོ་ཆ་མེད་ཅིག་ཅིག་ཅར་རྟོགས་རྒྱུ་ཡོད་ན་དེ་རྟོགས་པ་ལ་དུས་ཀྱི་གོ་རིམ་མི་རུང་བས། ངག་གི་ཆ་རྣམས་རིམ་གྱིས་ཐོས་པས་ཟླ་ཞག་དང་ལོར་འཆད་པའི་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མི་རུང་ངོ་། །དེས་ན་ངག་གི་རྒྱུན་རྫོགས་པའི་སྐད་ཅིག་མཐའི་བར་དུ་ངག་མི་རྟོགས་ལ། ཐ་མའི་སྐད་ཅིག་གི་ཆ་ཁོ་ན་ངག་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་མིན་ཏེ་ཡིན་ན་སྔ་མ་རྣམས་མེད་ཀྱང་དེ་ཁོ་ནས་རྟོགས་པར་ཐལ་ལོ། །སྔ་མ་རྣམས་དེ་ཡི་དུས་ན་མེད་དེ་འགག་པའི་ཕྱིར། སྔ་ཕྱི་བསྡོམས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ངག་ཅེས་རྟོག་པས་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་ཐ་དད་པའི་ངག་རྫས་གང་ཡང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ངག་ནི་ཆ་མེད་པ་གཅིག་
ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་ཡང་དེ་ལ་ཆ་ཐ་དད་མེད་པའི་ཕྱིར་ངག་དང་དོན་ཀྱང་རིམ་གྱིས་རྟོགས་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་མི་འཐད་དོ། །གཉིས་པ། ངག་དེ་རྒྱུའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནམ་མི་བྱེད་པ་རྟག་པ་ཡིན། མི་རྟག་པ་ཡིན་ན་ནི་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་སྐྱེས་བུའི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་དེ་ཅི་ཞིག་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་མིན་པར་འགྱུར་ཏེ་བྱས་པ་ཁོ་ནའོ། །གལ་ཏེ་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང་ངག་དེ་དུས་རྟག་པར་ནི་ཉན་ཤེས་ཀྱིས་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཉན་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་དེ་རྟག་པ་གང་ཞིག་དེ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་སྒྲི༷བ་གཡོགས་དག་ཀྱང་མེད་པའམ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་མི་སྲིད་ན་རྟག་པ་དེ་སྔར་གྱི་རང་བཞིན་ལས་གཡོ་མི་སྲིད་ལ་རྐྱེན་གཞན་གྱིས་གནས་སྐབས་གཞན་དང་གཞན་དུ་བསྒྱུར་མི་ནུས་པ་ཡིན་པར་གོང་དུའང་དཔྱད་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་སྒྲིབ་གཡོགས་ཀྱིས་རྟག་པ་དེ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་མི་ཐོས་པ་མིན་ཀྱང་དེ་ཐོས་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་རྩོལ་བ་སོགས་འགའ་ཞིག་མ་ཚང་བས་ཐོས་པ་མིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅིས་ཀྱང་སྟེ་ངེས་པར་རྐྱེན་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་པ་ནི་སླ་སྟེ་རང་རེ་གཉིས་ཀས་འདོད་མོད། འོན་ཀྱང་སྒྲ་རང་གི་ངོ་བོ་རྟག་པར་ངེས་པ་ཉིད་དུ་དམ་བཅས་པ་དག་ནི་ཚིག་དེ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། རྟག་པ་རྐྱེན་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མི་རུང་ཞིང་ལྟོས་ན་ཁྱད་པར་གཞན་དང་གཞན་ཐོབ་པར་འགྱུར་བར་དཔྱད་ཟིན་ཏོ། །གསུམ་པ། ངག་དེ་ཕྱོགས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཁྱབ་པ་ཞིག་གམ་ཁྱབ་པ་ཞིག་ཡིན། གལ

【汉语翻译】
一方面，通过领悟也能领悟语言的全部意义。如果有人反驳说，每个部分都是语言的一个方面，所有这些部分加起来就是所谓的语言实体，当语言的所有部分都完整时，就能立即领悟语言的全部意义。如果整个语言可以作为一个无分的部分被立即领悟，那么领悟它就不需要时间的顺序。因此，通过逐渐听到语言的各个部分，按月、按日、按年讲解的时间差异就不可能存在了。因此，直到语言的连续性结束的最后一刻，都无法领悟语言。仅仅是最后一刻的部分也不是领悟语言的原因，因为如果是这样，即使没有前面的部分，也应该仅仅通过它来领悟。因为前面的部分在那个时候已经不存在了，因为它们已经消失了。通过将前后部分加起来的差异来认为是语言，除了虚构的文字之外，没有任何不同的语言实体。如果有人说语言是无分的一
本身，那么因为其中没有不同的部分，语言和意义也不可能逐渐被领悟，因此这是不合理的。第二，语言是随因产生的无常之物，还是不随因产生的常恒之物？如果是无常之物，那么因为因的差异是由人的努力产生的，那么有什么不是人所做的呢？一切都是人所做的。如果它是常恒的，那么语言应该总是被听觉所感知，因为听觉的对象是常恒的，并且没有任何障碍或遮蔽会阻碍它。如果不可能，那么常恒之物不可能从其先前的性质改变，并且不可能被其他条件改变成其他状态，这在前面已经讨论过了。如果遮蔽压制了常恒之物，以至于听不到它，但并不是因为听不到它，而是因为听到它的辅助条件，如努力等不完整，所以才听不到。无论如何，依赖于其他条件是容易的，我们双方都同意这一点。然而，那些断言声音本身的性质是常恒的人，与这个说法相矛盾，因为常恒之物不应该依赖于其他条件，如果依赖，就会获得其他差异，这已经讨论过了。第三，语言是不遍及所有时间和空间的事物，还是遍及的事物？如果

【英语翻译】
On the one hand, through realization, one can also realize the entire meaning of language. If someone objects that each part is one aspect of language, and the sum of all these parts is the so-called language entity, so when all parts of the language are complete, one can immediately realize the entire meaning of the language. If the entire language can be immediately realized as an indivisible part, then there is no need for a temporal sequence to realize it. Therefore, the difference in time of explaining by months, days, and years by gradually hearing the parts of the language would not be possible. Therefore, language cannot be realized until the very last moment when the continuity of language ends. The part of the last moment alone is not the cause of realizing language, because if it were, even without the previous parts, it should be realized by it alone. Because the previous parts do not exist at that time, because they have disappeared. By considering the difference of adding the previous and subsequent parts as language, there is no different language entity other than the fictional letters. If someone says that language is one indivisible
itself, then because there are no different parts in it, it is impossible for language and meaning to be gradually realized, so this is unreasonable. Second, is language an impermanent thing that follows the cause, or a permanent thing that does not follow the cause? If it is an impermanent thing, then because the difference of the cause arises from the effort of a person, then what is not done by a person? Everything is done by a person. If it is permanent, then language should always be perceived by hearing, because the object of hearing is permanent, and there are no obstacles or veils that would hinder it. If it is impossible, then the permanent thing cannot change from its previous nature, and it cannot be changed into other states by other conditions, which has been discussed above. If the veil suppresses the permanent thing so that it cannot be heard, but it is not because it cannot be heard, but because the auxiliary conditions for hearing it, such as effort, etc., are incomplete, so it cannot be heard. In any case, relying on other conditions is easy, and we both agree on this. However, those who assert that the nature of sound itself is permanent contradict this statement, because the permanent thing should not depend on other conditions, and if it depends, it will obtain other differences, which has been discussed. Third, is language something that does not pervade all times and spaces, or something that pervades?

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
་ཏེ་དེ་དག་ཕྱོགས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མིན་ན་གང་དུ་གནས་པའི་ཡུལ་དུས་ཉི་ཚེ་བ་དེ་ལས་ཐམས་ཅད་དུ་ནི་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ནའང་རིག་བྱེད་ཀྱི་ངག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡུལ་གཅིག་ཏུ་ཐོས་པའི་ངེས་པ་མེད་པས་
གནོད་དོ། །གལ་ཏེ་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ན་ཡུལ་དུས་ཀུན་གྱི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཅིག་ཅར་དུ་ཐོས་ཤིང་དམིགས་པ་ངག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་ཉན་ཤེས་ཀྱིས་དམིགས་སུ་རུང་བའི་ངག་དེ་ཐམས་ཅད་ན་ཁྱབ་པར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་འདི་ན་གྲགས་བཞིན་པའི་དུང་སྒྲ་བཞིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་ཀྱང་ཅིག་ཅར་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་རྩོལ་བ་སོགས་རྐྱེན་གྱིས་འདུས་བྱས་པ་ལས་སྒྲ་དེ་དམིགས་པའམ་ཐོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་ཡང་། རྟག་པ་འགྱུར་མེད་ཀྱི་ངག་དེ་ནི་རྐྱེན་གང་གིས་གསར་དུ་འདུ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ་རང་གི་ངོ་བོ་གྲུབ་ཟིན་པར་དེ་ན་ཡོད་པས་སོ། །ངག་རྟག་པ་འདུ་བྱེད་པ་མིན་ཀྱང་དེ་ཐོས་པའི་རྐྱེན་རྣ་བའི་དབང་པོ་དག་རྩོལ་པ་སོགས་རྐྱེན་གྱིས་ལེགས་པར་བྱས་པ་ལས་ཁྱབ་པའི་སྒྲ་དེ་ཐོས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྐྱེན་གྱིས་སྒྲ་ཐོས་སུ་རུང་བར་ལེགས་པར་བྱས་པའི་དབང་པོ་དེས་ཀྱང་དེ་ན་ཁྱབ་པའི་སྒྲ་མ་ལུས་པ་ཐོས་པར་འགྱུར་ཏེ་མིག་གི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བ་ན་མདུན་ན་གནས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ལེགས་པར་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱི་ཁྱད་པར་མི་འདྲ་བ་སོ་སོ་ཡོད་པ་ལས་དབང་པོས་ལ་འཛིན་པའི་ནུས་པའང་ཐ་དད་པ་ཡིན་གྱི་གཅིག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་གཅིག་གི་དོན་གཅིག་ཐོས་པར་ངེས་པ་ཡིན་གྱི་ཐམས་ཅད་ཐོས་པ་མིན་ནོ་ཞེ་ན། སྐྱེ་བོ་དུ་མས་ལྷན་ཅིག་གླུ་ལེན་པ་དང་རྔ་དང་གླིང་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཡི་ཚོགས་པ་དུ་མ་ཡི་ཅ་ཅོ་དེ་རྣ་དབང་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་ཇི་ལྟར་ཐོས་པར་འགྱུར་ཏེ་དབང་པོ་ནི་ཡུལ་སྒྲ་གཅིག་ལ་ངེས་པར་འཇུག་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ན་མངོན་སུམ་གྱིས་བསལ་ཞིང་སྒྲ་རིམ་གྱིས་ཐོས་ཀྱང་མྱུར་བས་ཅིག་ཅར་ཐོས་པར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། གླིང་བུ་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་ལའང་
ཅིག་ཅར་ཐོས་པའི་སྣང་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ་དེ་གཉིས་སྐད་ཅིག་མ་རིམ་གྱིས་ཐོས་བ་ལ་ཁྱད་མེད་ཅིང་འཇུག་པ་མྱུར་བ་ལའང་ཁྱད་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་གཞན་ཡང་འོག་ནས་ཀྱང་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོ་ཡུལ་གཅིག་ལ་ངེས་ཞེས་པ་དེ་ཚིག་འབྲུ་གསལ་པོར་རྗོད་པའི་སྒྲ་ལ་ཡིན་གྱི་སྒྲ་ཙམ་ལ་མ་ཡིན་ཏེ་སྒྲ་ཙམ་དུ་མ་ལྷན་ཅིག་ཐོས་རུང་ངོ་ཞེ་ན་དུ་མས་གླུ་ལེན་པ་ལྷན་དུ་ཐོས་ཚ

【汉语翻译】
如果那些不是遍布所有方向和时间，那么它们所处的有限的时间和地点就不能涵盖一切，即使不能完全确定，但吠陀的语言等并不一定在一个地方听到，因此是有害的。如果它们是普遍存在的，那么所有时间和地点的所有众生都会同时听到并注意到，语言会变成声音，因为可以通过听觉来识别的语言遍布一切，就像这个方向上听到的海螺声一样。即使它们无处不在，也不会同时被注意到，因为声音只有在努力等因素的作用下才会显现或被听到。如果是这样，那么永恒不变的语言会被什么因素重新组合呢？因为它自己的本质已经存在于那里了。如果永恒的语言不被组合，但听到它的因素，即耳朵，通过努力等因素得到改善，那么普遍存在的声音就会被听到。如果是这样，那么通过因素的作用使声音可以被听到的感官也会听到那里所有的声音，就像去除眼睛的遮挡物后，可以看到所有在眼前的东西一样。如果因为不同的因素有不同的差异，感官的感知能力也是不同的，而不是单一的，所以只能确定听到像“瓶子”这样的一个声音的一个含义，而不是听到所有的声音。如果是这样，那么许多人一起唱歌，以及鼓和长笛等各种声音的嘈杂声，一个耳朵怎么能听到所有这些呢？因为你已经承认感官只专注于一个声音。如果你认为这是可以接受的，那么这显然是被直接否定的，即使声音是按顺序听到的，但由于速度很快，所以看起来是同时听到的。那么，长笛等的声音也会同时出现，因为两者在瞬间按顺序听到并没有区别，在进入的速度上也没有区别，而且其他内容也将在后面解释。如果说感官专注于一个对象，这只适用于清晰表达的词语，而不适用于声音本身，因为可以同时听到多个声音，那么多人一起唱歌时，同时听到

【英语翻译】
If those are not pervasive in all directions and times, then the limited time and place where they are located cannot cover everything, even if it cannot be completely determined, but the language of the Vedas, etc., is not necessarily heard in one place, so it is harmful. If they are universally present, then all beings in all times and places will simultaneously hear and notice, and language will become sound, because language that can be identified by hearing is pervasive everywhere, just like the conch sound heard in this direction. Even if they are everywhere, they will not be noticed simultaneously, because sound only becomes apparent or heard through the combination of effort and other factors. If so, then what factors would newly combine the eternal and unchanging language? Because its own nature is already established there. If the eternal language is not combined, but the factors that hear it, namely the ears, are improved through effort and other factors, then the pervasive sound will be heard. If so, then the sense that has been improved by the action of factors to make sound audible will also hear all the sounds that are pervasive there, just as removing the covering of the eyes allows one to see everything that is in front. If because different factors have different differences, the perceptual ability of the senses is also different, not singular, so one can only determine hearing one meaning of one sound, like saying "bottle," and not hearing all sounds. If so, then how can one ear hear the cacophony of many people singing together, and the multitude of sounds from drums and flutes, etc.? Because you have already admitted that the senses only focus on one sound. If you think this is acceptable, then this is clearly directly negated, and even if sounds are heard sequentially, they appear to be heard simultaneously because of the speed. Then, the sound of flutes, etc., will also appear to be heard simultaneously, because there is no difference between the two in hearing sequentially in an instant, and there is no difference in the speed of entry, and other content will also be explained later. If saying that the senses focus on one object only applies to clearly articulated words, and not to sound itself, because multiple sounds can be heard simultaneously, then when many people sing together, hearing simultaneously

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཚིག་འབྲུ་ལས་གཞན་པའི་སྒྲ་དུ་མ་ཇི་ལྟར་ཐོས་ཞེས་དྲིས་པ་ན། ཅ་ཅོ་དེ་ལ་གལ་ཏེ་ཚིག་འབྲུ་ལས་གཞན་དུ་དོན་མི་སྟོན་པའི་སྒྲ་ཙམ་ཡན་གར་དུ་ཐོས་པར་འགྱུར་གྱི་རྗོད་བྱེད་ངག་གི་སྒྲ་ནི་ཐོས་པ་མ་ཡིན་པས་ཡུལ་གཅིག་ཏུ་མི་ངེས་པའི་སྐྱོན་མེད་ཅེ་ན། སྒྲ་ཙམ་ལས་ཐ་དད་དུ་ཚིག་འབྲུ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆེས་དད་པར་བྱ་བ་ཞིག་ཏུ་འདུག་གོ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་ཆེས་མི་དད་པར་སྟོན་པའི་བསྟིང་ཚིག་གོ། །དེ་ཡང་ཚིག་འབྲུ་ཅན་གྱི་སྒྲ་ལ་ཚིག་འབྲུ་དེ་བཞག་ནས་དེ་ཡི་སྒྲ་ཐ་དད་དུ་ཕྱེ་བ་ཡོད་པ་ནི་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྟེ་སྒྲ་མེད་པའི་ཚིག་འབྲུ་ཡོད་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་སྒྲ་གཞན་དག་ནི་མི་ཐོས་པར་གནས་པ་ན་སྒྲ་མེད་པར་སྒྲ་ལས་ཡན་གར་དུ་རྗོད་བྱེད་ཇི་ལྟར་ཐོས་པ་ཡིན་ཏེ་སྒྲ་མེད་པར་ཉན་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་རྗོད་བྱེད་ཐོས་པ་ཡ་མཚན་པ་ཞིག་གོ། །ཡང་ན་ནི་སྔར་དབང་པོ་ལེགས་པར་བྱས་པའི་ནུས་པ་ནི་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་གཅིག་ལ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་ན་ཅ་ཅོ་ཐོས་པའི་ཚེ་རྗོད་བྱེད་ལས་ཐ་དད་པའི་སྒྲ་དུ་མ་ལྷན་ཅིག་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ་སྐྱེས་བུ་གཅིག་གིས་བརྗོད་པ་ན་རྗོད་བྱེད་དང་སྒྲ་གཉིས་ཀ་ལ་ནུས་པ་ངེས་ལ་དུ་མས་བརྗོད་པ་ན་སྒྲ་ལ་ངེས་ཀྱི་རྗོད་བྱེད་ལ་མི་ངེས་པ་མི་འཐད་དོ། །དཔྱོད་པ་པ་ན་རེ། སྒྲ་ཙམ་ལས་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་ངག་ཐ་དད་དུ་མ་གྲུབ་ཅེས་པ་མི་འཐད་དེ། སྒྲ་ལས་དོན་
མི་རྟོགས་ཏེ་སྒྲ་སྔ་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་ཚོགས་ལ་དེའི་ཆ་ཤས་རེ་རེ་ལ་ངག་གི་དོན་མེད་ཅིང་། ཡི་གེ་རེ་རེའི་སྐད་ཅིག་ཆུང་ངུའི་ཆ་ཤས་ཀྱི་སྒྲས་དོན་གང་ཡང་མི་སྟོན་ནོ། །དེས་ན་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་གོ་རིམ་དང་ལྡན་པར་བྱུང་བའི་ཆ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་རྗོད་བྱེད་ཡིན་པས་སྒྲ་ལས་རྗོད་བྱེད་ཐ་དད་དུ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་ཚོགས་པ་དང་ཆ་རེ་རེས་དོན་མི་སྟོན་པ་སོགས་ཉེས་པ་གང་དང་གང་གིས་ཀྱང་སྒྲ་ཙམ་རྗོད་བྱེད་དུ་མི་འདོད་པ་ཁྱོད་རང་ལའང་སྔ་ཕྱི་རིམ་འབྱུང་གི་སྒྲ་ཙམ་དག་གིས་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་ངག་དེ་གསལ་བ་ཡིན་པས་ན། ཇི་ལྟར་རྗོད་བྱེད་ལའང་ཉེས་པ་དེ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་རྗོད་བྱེད་ཀྱང་སྒྲ་ལ་བརྟེན་ནས་རིམ་བཞིན་མི་འབྱུང་བར་རང་གི་ངོ་བོས་ཅིག་ཅར་དུ་བྱུང་བ་ནམ་ཡང་མི་སྲིད་དོ། །གལ་ཏེ་རྗོད་བྱེད་མིན་པའི་ཆུ་སྒྲ་སོགས་སྒྲ་ཡན་གར་བ་ཙམ་ཅི་སྟེ་མེད་སྙམ་ན། དེ་རྗོད་བྱེད་ལས་ཡན་གར་བ་ཞེས་མི་བྱ་སྟེ་ལུང་དུ་མི་སྟོན་པའི

【汉语翻译】
如果有人问：如何听到词语之外的众多声音？回答说：如果嘈杂声中，除了词语之外，还能清楚地听到不表达意义的声音，那是因为听到的不是表达语言的声音，所以没有不能确定在一个境域中的过失。如果有人说：词语与声音截然不同，对此应该非常相信。这是用一种非常不相信的语气来表达的。也就是说，在有词语的声音中，保留词语，然后将声音分离出来，这是非常奇妙的，因为这相当于认为存在没有声音的词语。此外，当其他声音没有被听到时，如何能听到没有声音的、独立于声音之外的表达呢？在没有声音的情况下，在听觉的境域中听到表达，这是非常奇怪的。或者，以前感官已经完善，其能力仅限于一种表达的声音。如果这样认为，那么当听到嘈杂声时，如何能同时理解与表达不同的众多声音呢？如果一个人说话时，表达和声音的能力是确定的，但如果很多人说话时，只能确定声音，而不能确定表达，这是不合理的。论辩者说：仅仅是声音，并不能证明表达的语言是不同的，这是不合理的。因为声音不能理解意义，声音是先后产生的，不能同时聚集，而且每个部分都没有语言的意义。每个字母的微小瞬间的声音也不能表达任何意义。因此，表达的声音是按照顺序产生的完整部分，才是表达，所以表达与声音是不同的。如果有人说：不能同时聚集，每个部分都不能表达意义等等过失，无论如何你都不认为仅仅是声音就是表达，那么，你自己的先后依次出现的声音，也应该能清楚地表达语言。那么，表达怎么会没有这些过失呢？表达也依赖于声音，不可能不按顺序，而是以自身的方式同时产生。如果有人想：为什么没有非表达的水声等独立的声音呢？那不能说是独立于表达的，因为它不出现在经典中。

【英语翻译】
If someone asks: How can one hear many sounds other than words? The answer is: If in a noisy sound, one can clearly hear sounds that do not express meaning other than words, it is because what is heard is not the sound of expressive language, so there is no fault of not being able to determine in one domain. If someone says: Words are completely different from sounds, one should believe this very much. This is expressed in a very disbelieving tone. That is to say, in a sound with words, retaining the words and then separating the sound is very wonderful, because it is equivalent to thinking that there are words without sound. Furthermore, when other sounds are not heard, how can one hear expression that is without sound and independent of sound? It is very strange to hear expression in the realm of hearing without sound. Or, previously the senses have been perfected, and their ability is limited to one expressive sound. If one thinks this way, then when hearing a noisy sound, how can one simultaneously understand many sounds that are different from expression? If one person speaks, the ability of expression and sound is certain, but if many people speak, one can only determine the sound, but not the expression, which is unreasonable. The debater says: It is unreasonable to say that expression language cannot be proven to be different from sound alone. Because sound cannot understand meaning, sound is produced sequentially and cannot gather simultaneously, and each part has no meaning of language. The sound of each letter's tiny moment cannot express any meaning either. Therefore, the complete part of the expressive sound produced in order is expression, so expression is different from sound. If someone says: The faults of not being able to gather simultaneously and each part not being able to express meaning, etc., in any case, you do not think that sound alone is expression, then your own sounds that appear sequentially should also be able to clearly express language. Then, how can expression not have these faults? Expression also relies on sound, and it is impossible not to be sequential, but to arise simultaneously in its own way. If someone thinks: Why are there no independent sounds such as non-expressive water sounds? That cannot be said to be independent of expression, because it does not appear in the scriptures.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
་སྒྲ་ཞེས་བྱའོ། །ལུང་དུ་སྟོན་པ་ལ་རྗོད་བྱེད་ལས་སྒྲ་ཡན་གར་དུ་མེད་དོ། །ངག་མེད་པའི་སྒྲ་སྔ་ཕྱིར་བྱུང་བས་དོན་རིལ་པོ་མི་སྟོན་ནོ་སྙམ་ན། སྒྲ་མེད་པའི་ངག་གིས་ཀྱང་མི་སྟོན་ཏེ་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་གི་དྲི་བཞིན་ནོ། །འོ་ན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་གོ་བ་འདི་ཅི་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་ན་རྫས་སུ་ཡོད་པའི་ངག་གི་རྫས་ཀྱིས་མ་ཡིན་ཏེ་ཡི་གེའི་རིམ་པ་དུ་མ་ལ་མིང་ཚིག་ངག་ཏུ་བརྡ་སྦྱར་ཏེ་གོམས་པའི་རྟོག་པ་ལས་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་རིམ་པ་མ་གྲུབ་པར་སྟོན་པ་ལ། ཡི་གེ་བཀོད་པའི་རིམ་པ་བཀག་པ་དང་། །རྐྱེན་གྱིས་གསལ་བའི་རིམ་པ་བཀག་པའོ། །དང་པོ། གལ་ཏེ་རིག་བྱེད་མ་བྱས་པ་ཞེས་པ་ཡི་གེ་ཙམ་ནི་མིན་ཏེ་དེས་དོན་གང་ཡང་མི་སྟོན་པས་ན་ཡི་གེ་རིམ་པ་ཅན་དུ་བཀོད་པའི་ཁྱད་
པར་དང་ལྡན་པ་ནི་ངག་ཡིན་ལ་དེ་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པར་བྱུང་བའོ་ཞེ་ན། རིམ་པ་ཞེས་པ་དེ་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལས་ཐ་དད་དུ་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ངོ་བོས་རྫས་སུ་ཡོད་པ་མིན་ཏེ་ཡི་གེ་ལ་རིམ་པ་བློས་བཞག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་དེ་དག་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་གོ་རིམ་རྣམ་པར་བཞག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་པའང་མེད་དེ། གལ་ཏེ་ཡོད་ན་རིག་བྱེད་ན་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་གོ་རིམ་དེ་ལས་གཞན་དུ་བརྗོད་མི་ཤེས་པའམ་བཞག་ཏུ་མེད་དགོས་ནའང་ཨག་ནི་ལྟ་བུ་ལ་ག་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་གཱ་ནི་ཞེས་སོགས་ཇི་འདོད་བསྒྱུར་བཏུབ་བས་ན་དེ་འདྲའི་གོ་རིམ་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བཏུབ་པ་ནི་ཡི་གེ་ལ་ངོ་བོའི་གོ་རིམ་ཡོད་པར་རྣམ་པར་བཞག་པ་ལ་འགལ་བའི་རྟགས་དམིགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཨ་གཅིག་ཀ་གཅིག་ཡིན་པ་སོགས་ཁས་བླངས་ན་དེའི་སྔ་ཕྱིའི་གོ་རིམ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཏེ་གོ་རིམ་ཡོད་མི་ཤེས་སོ། །གཞན་ཡང་རིག་བྱེད་ཀྱི་ངག་ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་དང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྟག་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཡུལ་གྱི་གོ་རིམས་ཕྱོགས་འདི་ན་འདིའོ་ཞེས་པ་ཚོགས་པའི་གྲལ་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དང་། དུས་ཀྱི་གོ་རིམ་སྔ་ཕྱིར་བྱུང་བ་ས་མྱུག་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་དེ་ལ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་ཞེས་པ་སྔ་ཕྱིར་བྱུང་བ་ཡིན་ལ་དེ་དེ་ལྟར་ངོ་བོས་གྲུབ་པ་ཞིག་ན་མི་རྟག་པའི་དངོས་པོ་ས་མྱུག་ལྟ་བུའང་སྔ་ཕྱིར་སུས་ཀྱང་བསྒྱུར་མི་ནུས་ན་རྟག་པའི་སྒྲ་ལ་ལྟ་ཅི་སྨོས། དེས་ན་ངག་རྟག་པ་གོ་རིམས་ཅན་ཞེས་པ་ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་པར་སྨྲ་བའོ། །གལ་ཏེ་ཉེས་པ་དེར་དོགས་ནས་རྗོད་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་པ་དང་ཁྱབ་བྱེད་མ་ཡ

【汉语翻译】
名为语。在经文中显示，表达者除了声音之外别无他物。如果认为没有语言的声音先后出现不能完全表达意义，那么没有声音的语言也不能表达意义，就像虚空中的花香一样。那么，依靠语言来理解意义是什么呢？那不是外在作为实体的语言的物质，而是因为将许多字母的顺序，通过约定俗成结合成名称、词语和语言，从而习惯性的分别念而显现的。第二，显示次第未成立。遮止文字排列的次第，以及遮止因缘显现的次第。第一，如果说“吠陀非作者”不仅仅是文字，因为它不能表达任何意义，所以具有文字次第排列的特点才是语言，而且它是非人造而产生的。那么，次第这个词，因为它与字母没有差别，所以不是以自己的体性作为实体存在，而是因为在文字上假立了次第。那些文字在自己的体性上安立了顺序，这也是不成立的。如果成立，那么在吠陀中如何显示的顺序就不能以其他方式表达或安立，但像阿耆尼（藏文：ཨག་ནི་，梵文天城体：अग्नि，梵文罗马拟音：agni，汉语字面意思：火神）一样，可以随意将“ག་”放在前面变成“གཱ་ནི་”等等，因为可以随意改变这样的顺序，所以这是与在文字上安立体性的顺序相违背的标志。如果你也承认三界的“ཨ་”一个，“ཀ་”一个等等，那么它的先后顺序如何呢？因为不知道顺序。另外，吠陀的语言是遍及一切方位的，并且在一切时间都是常恒的。因此，地域的顺序，比如“这个方位是这个”，就像排列队伍一样，以及时间的顺序，比如先后出现的幼苗，这些差别将不复存在。因此，文字的顺序是先后出现的，如果它是以体性成立的，那么像幼苗这样的无常事物，其先后顺序谁也无法改变，更何况是常恒的声音呢？因此，说语言是常恒且有顺序的是非常不合理的。如果因为怀疑那个过失，而认为陈述是不常恒的且不是遍及一切的。

【英语翻译】
It is called speech. In the scriptures, the expresser has nothing other than sound. If it is thought that sound without speech cannot fully express meaning because it arises sequentially, then speech without sound also cannot express meaning, just like the fragrance of a flower in the sky. So, what is it to understand meaning by relying on speech? That is not the substance of speech that exists as a substance externally, but because the sequence of many letters is conventionally combined into names, words, and speech, it appears as such from habitual conceptualization. Second, showing that the sequence is not established. Refuting the sequence of arranging letters, and refuting the sequence of manifestation by conditions. First, if it is said that "Veda is not made" is not just letters, because it does not express any meaning, so the characteristic of having a sequence of letters arranged is speech, and it arises without being made by a person. Then, the word "sequence," because it is not distinguished from the letters, it does not exist as a substance in its own nature, but because the sequence is imputed on the letters. It is also not established that those letters have a sequence established in their own nature. If it were established, then the sequence as shown in the Veda could not be expressed or established in any other way, but like Agni (藏文：ཨག་ནི་，梵文天城体：अग्नि，梵文罗马拟音：agni，汉语字面意思：Fire God), one could arbitrarily put "ག་" in front and change it to "གཱ་ནི་" and so on, because such a sequence can be arbitrarily changed, this is a sign that contradicts the establishment of the sequence of nature in the letters. If you also admit that there is one "ཨ་" and one "ཀ་" in the three realms, then what is its order of precedence? Because the order is not known. Furthermore, the speech of the Veda is said to be pervasive in all directions and constant at all times. Therefore, the sequence of places, such as "this place is this," like arranging a line, and the sequence of times, such as the difference between seedlings that appear earlier and later, will no longer exist. Therefore, the sequence of letters is that which arises earlier and later, and if it is established by its nature, then even impermanent things like seedlings cannot be changed in their order by anyone, let alone permanent sounds? Therefore, it is very unreasonable to say that speech is permanent and has a sequence. If, suspecting that fault, it is thought that the statement is impermanent and not pervasive.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
ིན་པའི་རང་བཞིན་དུ་འདོད་ན། དེའི་སྐྱོན་ཡང་། མི་རྟག་
ན་ནི་རྩོལ་བྱུང་ཕྱིར། །སོགས་དང་། གལ་ཏེ་དེ་དག་ཁྱབ་བྱེད་མིན། །ཞེས་སོགས་སྔར་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པར་མི་འགྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་གོ་རིམས་ཅན་གྱི་ངག་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་མ་ནུས་ནས། ཡི་གེ་རིམ་བཞིན་ཤེས་པ་ལ་གསལ་བ་དེ་ཉིད་རིམ་པའོ་ཟེར་ན། འདི་ལྟར་བློ་ལ་ཡི་གེ་མངོན་པར་གསལ་བའི་རིམ་པའང་ངག་མིན་ཏེ། ངག་རྟག་པ་ལ་གསར་དུ་གསལ་བ་ཡོད་པར་འདོད་པ་སྔར་རིགས་པས་བསལ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་སྒྲ་སྔར་མེད་གསར་སྐྱེ་ཡིན་པ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་ཡོད་པ་དང་སྔར་ཡོད་གསལ་བར་འདོད་པ་ལ་རིགས་པས་གནོད་པ་ཡོད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། རྒྱུ་བྱེད་པ་ལྕེ་རྐན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་ཉིད་ལས་ངག་དེ་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡིན་པར་འཐད་དེ། གསལ་བྱ་ཡིན་ན་དེའི་རིགས་འདྲ་སྔ་མ་སྔོན་ནས་གྲུབ་ཟིན་པའི་དོན་ལ་གསལ་བྱེད་རང་ཉིད་ཤེས་པའམ་དམིགས་པར་གྱུར་པས་གཞན་གསལ་བྱ་དེའི་བློ་སྐྱེད་པའམ་དེ་འཛིན་གྱི་བློའི་རྒྱུ་ནི་གསལ་བྱེད་དུ་འདོད་དེ། དཔེར་ན་སྒྲོན་མེ་སོགས་དམིགས་པས་བུམ་པ་གསལ་བ་བཞིན་ནོ། །གཞན་དུ་རྒྱུ་དེའི་རྗེས་ལ་དམིགས་ཀྱི་དེའི་སྔར་ནམ་ཡང་གྲུབ་པར་མ་དམིགས་ན་འབྲས་བུ་དེ་བྱེད་པ་པོ་ཡི་རྒྱུ་ལས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་འདི་ཁྱད་པར་ཅི་ཞིག་གིས་འབྱེད་དེ་ཁྱད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ནའང་ལྕེ་རྐན་སོགས་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་པ་ཡི་བྱ་བ་ལས་ནི་ངེས་པར་ཏེ་ཡོད་ན་ཡོད་པའི་རྗེས་འགྲོ་དང་མེད་ན་མེད་པའི་ལྡོག་པ་གྲུབ་པར་ཡང་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ངག་དེ་ནི་རྒྱུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་
སྔར་ཡོད་མ་ཡིན་ནོ། །སྔར་ཡོད་ཟིན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ལ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་ལོག་ཀྱང་དེའི་ངོ་བོ་མི་ལྡོག་པ་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡོད་བཞིན་དེའི་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་དུས་མཉམ་པར་ཡོད་དགོས་ཀྱང་འདི་ལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་གལ་ཏེ་ཕྱི་རོལ་པ་ཁྱེད་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ཞེ་འདོད་ལྟར་ན། ངག་རྟག་པ་དེ་རང་གི་ངོ་བོའི་སྒྲིབ་བྱེད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ་རང་གི་ངོ་བོ་སྒྲིབ་བྱེད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན་ནམ་ཡང་མི་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ་རྟག་པ་ནི་རང་གི་ངང་ཚུལ་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་མི་སྲིད་དོ། །དེ་འདྲའི་སྒྲིབ་བྱ

【汉语翻译】
如果是认为自性存在，那么也有这样的过失：如果是不恒常，那是因为是功用所生。等等，如果那些不是遍及，等等，因为以前已经说过了，所以不是人所造就不能成立。第二，像这样，既然不能成立文字本身的体性具有次第性的语言，如果说次第了解文字，显现的就是次第，那么像这样，心中文字明显显现的次第也不是语言，因为认为恒常的语言有新显现，以前已经被理智驳斥了。另外，声音是以前没有新产生的，有成立的理由，而认为以前存在显现的，有理智的妨害，这二者的第一个，能作为因的舌头、嘴唇等等的活动本身，语言就是从那里成立的，所以会变成从那产生的结果。这样才是合理的，如果是所显现，那么对于它的同类先已成立的意义，显现者自己知道或者成为对境，从而使其他的所显现产生智慧，或者执持它的智慧的因，认为是显现者，例如灯等成为对境，显现瓶子一样。否则，如果对境是在因之后，而它的之前从来没有成立过，那么这个结果和作者的因，显现的因有什么差别呢？会变成没有差别。即使那样，从舌头、嘴唇等作者的集合的活动中，也必定能确定有则有之后的随行，无则无之后的相违，所以语言是那些因的结果，而不是以前就存在的。对于以前存在的进行显现的因，是不可能有刚才所说的道理的，因为即使显现的因消失，它的体性也不会改变，而且显现的因存在的同时，它的体性也必须同时存在，但这方面是不可能有那种道理的。第二，如果按照你们外道所希望的那样，恒常的语言是认为远离自己体性的遮蔽，如果具有自己体性的遮蔽，那么将永远无法看到，因为恒常永远不可能脱离自己的状态。像那样的遮蔽

【英语翻译】
If it is considered to be of its own nature, then there is also the fault that if it is impermanent, it is because it is produced by effort. And so on, and if those are not pervasive, and so on, because it has been said before, it cannot be established without being made by a person. Secondly, in this way, since it is not possible to establish that the nature of the letters themselves has a sequential language, if it is said that the clarity in knowing the letters sequentially is the sequence, then in this way, the sequence of the letters clearly appearing in the mind is also not language, because the idea that there is a new clarity in the constant language has already been refuted by reason. Furthermore, there is a reason to establish that sound is newly produced without being present before, and there is a harm to reason in thinking that it is clear that it existed before. The first of these two is that the activity of the tongue, lips, etc., which are the cause, is the very activity from which the language is established, so it will become the result of that. That is reasonable, because if it is to be revealed, then for the meaning of its kind that has already been established, the revealer himself knows or becomes the object, so that the other to be revealed generates wisdom, or the cause of the wisdom that holds it is considered to be the revealer, just as the lamp, etc., becomes the object and reveals the vase. Otherwise, if the object is after the cause, and it has never been established before, then what is the difference between this result and the cause of the author, the cause of the revealer? It will become no difference. Even so, from the activity of the collection of agents such as tongue and lips, it is also certain that the following of existence and the contradiction of non-existence are established, so the language is the result of those causes, and not what existed before. For the cause of revealing what existed before, it is impossible to have the reason just mentioned, because even if the cause of revealing disappears, its nature will not change, and even though the cause of revealing exists, its nature must exist simultaneously in different times, but it is impossible to have that kind of reason in this regard. Secondly, if according to the wishes of you outsiders, the constant language is considered to be free from the obscuration of its own nature, if it has the obscuration of its own nature, then it will never be seen, because the constant can never deviate from its own state. Such obscuration

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
ེད་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་དེ་སླར་ཡང་གསལ་བ་ཡིན་ན་ཅི་ཕྱིར་སྒྲིབ་བྱེད་མེད་པ་ལ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ནུས་པ་འཇུག་པ་དེ་རུང་བར་འགྱུར་ཏེ་བསལ་བྱ་མེད་པ་ལ་བསལ་བྱེད་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བསལ་བར་བྱ་སྟེ་ནམ་མཁའི་དྲི་མ་འཁྲུད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་གསལ་བྱེད་མེད་ཀྱང་ཅིག་ཅར་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུར་འདོད་པ་ལྕེ་རྐན་སོགས་ཀྱི་རྩོལ་བའི་རྗེས་ཁོ་ན་ལས་སྔར་མ་མཐོང་བཞིན་ཏུ་ད་རུང་ཡང་བྱེད་པ་རྣམས་སྒྲ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་ཙམ་དུ་འདོད་ན། སྒྲ་དེ་དང་རྒྱུ་ཡོད་མེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་ཚུལ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞན་རྫ་བུམ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པ་དག་ཀྱང་རྫ་མཁན་ལ་སོགས་པས་བྱས་པ་མིན་པར་གསལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་དོན་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་དོ་ཞེས་ནི་ཁས་ལེན་ན་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་རྣམས་ཀུན་ནི་དོན་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ་འབྲས་བུ་གང་ཡང་གསར་དུ་བསྐྱེད་པ་མི་སྲིད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་ནའང་བཤད་མ་ཐག་པ་རྟག་པ་གསལ་
བྱར་གྱུར་པ་མི་རུང་བ་དང་། ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་མ་ཁྱབ་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་སྒྲ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་དངོས་པོ་ཀུན་ལ་འཇུག་པས་ན་འགལ་བ་བརྒྱ་འགྱུར་གྱིས་ལྕི་བར་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ཆོས་ཅན་རིག་བྱེད་རྟག་པ་མི་འགྲུབ་པ་ལ་རྟག་པའི་སྒྲ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་མི་སྲིད་ཚུལ། །དངོས་སྟོབས་རིགས་པས་སྒྲ་མི་རྟག་བསྒྲུབ་གཉིས། །དང་པོ་ལ། སྒྲ་རྟག་བསྒྲུབ་ལ་དཔེ་མེད་རིགས་པ་བསྟན། །རིགས་པ་དེས་མཚོན་རྟགས་གཞན་སུན་ཕྱུང་ཚུལ། །དང་པོ། རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་རྟག་པ་གཞི་མ་གྲུབ་པས་ན་དེར་དམ་བཅས་པ་ཙམ་ལས་སྒྲུབ་བྱེད་མེད་ལ། དེས་ན་ཆོས་ཅན་རང་གི་ངོ་བོ་མ་གྲུབ་པས་ཕྱོགས་ཆོས་མི་འགྲུབ་བོ་ཞེས་སྐྱོན་བསྟན་པ་ལ། ཕ་རོལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲ་རྟག་པར་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་ཨ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་གཅིག་ནམ་ཐོས་ཀྱང་ཁྱད་མེད་པར་ཨའོ་སྙམ་དུ་ངོ་ཤེས་པ་ཡོད་པས་ན་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ་སྔར་གྱི་དེ་འགགས་ན་སླར་ངོ་ཤེས་པར་བྱར་མེད་པའི་ཕྱིར་ངོ་ཤེས་པ་ནི་སྒྲ་མ་འགག་པར་རྟག་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འདོད་པ་དང་། ཡང་ཨ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དོན་གོ་བའི་སླད་དུ་སྦྱོར་བས་ན་ལས་དེའི་ཆེད་དུ་སྦྱོར་བའི་གཞི་ཉིད་དུ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟག་པར་ཡོད་པར་ངེས་ཏེ་ནམ་ཡང་སྒྲ་སྦྱོར་དུ་མི་རུང་བ་མེད་པས་སོ། །གང་ཞིག་གང་ན་མེད་པ་དེ་བྱ་བ་གཞན་ལ་སྦྱོར་དུ་མེད་དེ་ཕྱོགས་ན་གྲི་མེད་པ་ཤིང་གཅད་པ་ལ་སྦྱོར་དུ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཤིང་གཅད་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ན་

【汉语翻译】
如果与垢染分离的自性再次显现，那么为什么在没有遮蔽的情况下，施加显现的集合之能力是允许的呢？因为没有要去除的东西，去除者要去除什么呢？就像清洗天空的污垢一样。因此，即使没有显现者，也会立即显现。如果认为显现的因是舌头、上颚等努力的结果，就像以前没有见过一样，现在仍然认为这些作用者只是声音显现的因。由于声音和因的有无之后的作用方式没有差别，那么其他如瓦罐等众多事物，也应该被认为是瓦匠等没有制造而显现的。如果也这样认为，那么产生者的因都将变得毫无意义，因为任何果都不会新产生。即使这样承认，刚才所说的常法显现是不允许的，并且周遍与不周遍等的过失不仅适用于声音，也适用于一切事物，因此矛盾会加重百倍。第二，对于作为有法的事物，知识是常法，这是不成立的，对于常法之声，不可能有能立。以事物之力，以理成立声音无常，分为二。第一，对于成立声音是常法，显示没有比喻的道理。以该道理为例，驳斥其他宗派的观点。第一，知识之声是常法，这个基础没有成立，因此在那里只是立宗而已，没有能立。因此，由于有法自身的体性没有成立，所以法相不成立，这样指出过失。对于此，对方认为，为了成立声音是常法，比如“阿”这样的一个声音，无论何时听到，都能毫不差别地认识到是“阿”，因此是常法。因为如果之前的“阿”消失了，就不可能再次认识到。因此，认识到就是声音没有消失，是常法的能立。并且，为了理解“阿”等声音的意义而使用，因此为了该目的而使用的基础本身，“阿”等必定是常有的，因为任何时候声音都不会不能使用。如果某物在某处不存在，那么它就不能用于其他行为，就像方向上没有刀，就不能用于砍树一样。因此，在用于砍树时

【英语翻译】
If the nature that is separated from defilements becomes clear again, then why is it permissible to apply the power of the assembly that makes it clear when there is no obscuration? Because there is nothing to be removed, what is the remover going to remove? It is like washing away the dirt of the sky. Therefore, even without a clarifier, it will become clear immediately. If it is thought that the cause of manifestation is only the result of the effort of the tongue, palate, etc., just as it has not been seen before, now it is still thought that these agents are only the cause of sound manifestation. Since there is no difference in the way sound and cause act after existence or non-existence, then other things such as earthenware pots, etc., should also be considered to be manifested without being made by potters, etc. If you also think so, then all the causes of production will become meaningless, because no fruit will be newly produced. Even if you admit this, the constant Dharma manifestation just mentioned is not allowed, and the faults of pervasiveness and non-pervasiveness, etc., apply not only to sound, but also to all things, so the contradiction becomes a hundred times heavier. Second, for the object of cognition, the Dharma is constant, which is not established, and for the sound of constancy, there can be no proof. By the power of things, the impermanence of sound is established by reason, divided into two. First, to establish that sound is constant, it shows that there is no analogy. Taking this reason as an example, refute the views of other schools. First, the sound of knowledge is constant, this basis is not established, so there is only a statement of commitment there, and there is no proof. Therefore, since the nature of the object of cognition itself is not established, the Dharma characteristic is not established, thus pointing out the fault. To this, the other party believes that in order to establish that sound is constant, such as a sound like "A", whenever it is heard, it can be recognized as "A" without any difference, so it is constant. Because if the previous "A" disappeared, it would not be possible to recognize it again. Therefore, recognizing it means that the sound has not disappeared, and it is the proof of constancy. And, in order to understand the meaning of sounds such as "A", it is used, so the basis itself used for that purpose, "A", etc., must be constant, because the sound will never be unusable. If something does not exist somewhere, then it cannot be used for other actions, just as there is no knife in the direction, so it cannot be used for cutting trees. Therefore, when used for cutting trees

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
སྟེའུ་སྔར་ཡོད་ཁོ་ན་ལ་སྦྱོར་བས་ཁྱབ་པ་བཞིན་སྒྲ་ནི་ཡོད་པ་ལས་ལ་སྦྱོར་ངེས་པས་ན་རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་འདོད་པ་དང་། སོགས་ཁོངས་ནས་ཨ་ཡི་སྒྲ་ལ་དམིགས་པའི་ཡུལ་ཅན་སྔ་ཕྱི་ཐམས་ཅད་ཡུལ་གཅིག་ལ་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཐ་དད་
མེད་པ་སོགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་འདྲ་བའི་རྟགས་ལྟར་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་སྒྲ་རྟག་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་པར་འདོད་ན་ནི། དེ་འདྲ་སངས་རྒྱས་པའི་ངོར་འགོད་པའི་ཚེ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ལྡན་གྱི་དཔེ་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་གང་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་པས་ནི་ངོ་ཤེས་པ་དང་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་གཞི་ཉིད་དུ་སྣང་བ་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་ཕྱི་ནང་གི་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ནི་སྐད་ཅིག་གིས་ནི་འཇིག་པ་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཁས་ལེན་གྱི་རྟག་པ་གཅིག་ནམ་ཡང་ཁས་མི་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྔར་མཐོང་བ་དང་ཕྱིས་མཐོང་བ་དག་ངོ་བོ་ཐ་དད་པ་སྟེ་སྔར་གྱི་དེ་མ་འགག་པར་མཐོང་བར་མི་འདོད་དེ་མར་མེ་དང་འབབ་ཆུའི་རྒྱུན་བཞིན་དུ་འདོད་ལ། སྟེའུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ཡང་སྔར་གྱི་དེ་མ་ཡིན་ཏེ་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ནུས་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་སྐད་ཅིག་ཡིན་གྱི་སྔར་གྱི་དེ་ཡིན་ན་སྔར་བཞིན་དུ་ལས་མི་བྱེད་པའམ་སྔར་ནས་ཀྱང་ལས་བྱེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དངོས་པོ་མ་ཡིན་པས་ལས་མི་བྱེད་དུ་ཆུག་ཀྱང་དངོས་པོ་ཉིད་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་པས་དེ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ཡིན་གྱི་རྟག་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི་མི་སྲིད་པས་ན་མི་འདོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་རི་ལ་སོགས་པའང་གྲང་བ་དང་དྲོ་བ་སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བ་དག་གི་ཁྱད་པར་དམིགས་པའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་ཐ་དད་པར་འདོད་ཀྱི་རྟག་པ་མིན་ནོ། །དེ་ཕྱིར་སྔར་གྱི་ཨ་རྟག་པ་ཉིད་སླར་ཡང་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཤེས་པ་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་ནིང་དང་ད་ལོའི་མྱུ་གུའི་ས་བོན་ཐ་དད་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་རྟག་པ་ཆ་མེད་ཀྱི་ཐ་དད་མེད་པ་ཡིན་ན་དེ་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་ཕན་གདགས་སུ་མི་རུང་བས་དེས་རང་འཛིན་ཤེས་པ་སྔ་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའི་
རྒྱུ་མཚན་མེད་པས་ཅིག་ཅར་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་མིན་ན་ནི་དེ་ལ་དམིགས་ནས་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་བཞག་པའང་མི་འཐད་དོ། །གཉིས་པ་རིགས་པ་དེས་ཚུལ་གསུམ་མ་ཚང་བའི་རྟགས་ངན་པ་གཞན་གང་ཡང་རུང་བ་སྒྲ་སོགས་རྟག་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བཀོད་པ་ཇི་སྙེད་པ་ཡང་སུན་དབྱུང་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་ལ་དམིགས་པའི་ཡུལ་ཅན་སྔ་ཕྱིར་ངོ་ཤེས་ཀྱི་བློ་

【汉语翻译】
就像用工具只适用于先前存在的物体一样，声音必然是存在才能被利用，因此他们认为声音是恒常存在的。等等，通过所有先前和之后以“阿”音为目标的对象，在本质上没有差别，因为它们都以同一个对象为目标等来论证。如果有人认为这些相似的假象是声音恒常存在的论据，那么在佛教徒面前提出这些论据时，就不存在任何具有所要证明的性质的例子。原因是什么呢？因为佛教徒承认所有内外事物，包括那些作为被认知和利用的基础而显现的事物，都是刹那生灭、无常的本质，他们从不承认任何恒常的事物。因此，先前看到的和之后看到的本质是不同的，他们不认为先前的事物不灭而能被看到，而是像蜡烛和流水的延续一样。用工具等来利用，也不是先前的事物，而是被利用的能力所区分的刹那，如果还是先前的事物，要么像先前一样不起作用，要么从先前就开始起作用了。即使因为不是事物而不能起作用，但事物本身是刹那的，所以才能被利用，恒常的事物被利用是不可能的，因此他们不这样认为。同样，金刚石山等，因为能区分冷热、显现和不显现的差别，所以认为是不同的刹那，而不是恒常的。因此，先前恒常的“阿”音并不是再次被认知的，因为它是不同认知的起因，就像去年和今年的幼苗种子是不同的一样。如果原因是不变的、无分的部分，那么就不能通过共同作用来施加影响，因此它没有理由产生先前和之后的自识，因此会同时产生。如果它不是产生认知的起因，那么认为认知是缘于它而产生的也是不合理的。第二，对于任何其他以这种理证方式提出的不具备三相的恶劣论据，即任何被认为是声音等恒常存在的论据，都应当驳斥。如果先前和之后以声音为目标的对象是认知的智慧……

【英语翻译】
Just as the application of a tool is pervasive only to an object that already exists, sound must necessarily be applied to what exists, therefore they believe that it is only ever permanent. And so on, from within the scope of all prior and subsequent objects aimed at the sound of 'A', there is no difference in nature because they all aim at the same object, and so on, to establish it. If one believes that such seeming signs are proofs of the permanence of sound, then when presenting such to a Buddhist, there is no example that possesses the property to be proven in any way. What is the reason? Because Buddhists accept that all internal and external phenomena, including those that appear as the basis for being recognized and utilized, are of the nature of momentary destruction and impermanence, and they never accept any permanent entity. Therefore, what was seen before and what is seen later are different in essence; they do not believe that what was before is not ceased and can be seen, but rather like the continuity of a flame and flowing water. The application of tools and so on is also not the same as what was before, but is a moment distinguished by the power of application; if it were the same as before, it would either not function as before or would have been functioning from before. Even if it is allowed that it does not function because it is not an object, the object itself is momentary, so it is applied, but it is impossible for a permanent entity to be applied, so they do not believe it. Similarly, Diamond Mountain and so on are considered to be different moments because of the distinction of perceiving differences in cold and heat, appearance and non-appearance, and not permanent. Therefore, the previously permanent 'A' sound is not what is perceived again, because it is the cause of different cognitions, just as the seeds of seedlings from last year and this year are different. If the cause is a permanent, partless, undifferentiated entity, then it cannot be influenced by co-action, so it has no reason to generate prior and subsequent self-cognition, and therefore it would generate them simultaneously. If it is not the cause of generating cognition, then it is also unreasonable to posit that cognition arises in dependence on it. Secondly, any other bad arguments that do not fulfill the three modes, which are presented as proofs of the permanence of sound and so on, should be refuted by this reasoning. If the prior and subsequent cognitions that aim at sound...

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
དང་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་སྔ་ཕྱིར་བྱུང་བ་ལྟར་སྣང་བའི་བློ་དང་། ཡུལ་རྟག་པ་གསལ་བའི་བློ་རྣམས་ནི་ཡུལ་དེ་གསལ་བ་ཞེས་བྱའོ་སྙམ་ན། དེ་ནི་བློ་ཡིན་གྱི་ཡུལ་མིན་ལ་དེ་འདྲའི་གསལ་བ་བློ་དེ་ནི་སྐྱེས་བུའི་རྟེན་ཅན་མིན་པ་ཡུལ་རྟག་པ་མ་བྱས་པ་དེ་ཡིན་ན། རང་གི་བློ་སྐྱེས་བུའི་རྟེན་ཅན་དུ་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་ཏེ་དཔྱོད་པ་པས་བློ་ནི་སྐྱེས་བུའི་ཡོན་ཏན་དུ་ཁས་བླངས་པས་སོ། །མངོན་སུམ་དང་འགལ་ཏེ་སྐྱེས་བུ་རང་གི་དབང་པོ་དང་ཡིད་བྱེད་སོགས་ལས་སྐྱེ་བར་དམིགས་པས་སོ། །གྲགས་པ་དང་འགལ་ཏེ་སྐྱེས་བུའི་བློ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པས་སོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་དེ་སྐྱེས་བུའི་དབང་པོ་དང་ཡིད་བྱེད་སོགས་ལས་བློ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གྲུབ་པར་དམིགས་པས་དེ་མེད་པ་ལ་བློ་འབྱུང་བར་མི་སྲིད་པར་ཤེས་སོ། །དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་ཅིག་ཅར་གནོད་ལ། གཞན་ཡང་བློ་ལ་གསལ་བ་དེ་ལྟར་ཡུལ་ལའང་རིམ་པ་ཡོད་དོ་སྙམ་ན། ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཐ་དད་པའི་རིམ་པ་དོན་ལ་ཡོད་པའང་གསལ་བར་དཔྱད་ཟིན་ཏོ། །དེས་ན་གོ་རིམ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་རྟོག་པས་སྒྲོ༷་བཏགས་པ་ཙམ་སྟེ་སྒྲོ༷་མ་བཏགས་པར་འབྱུང་མི་ཤེས་པས་ན་ཇི་ལྟར་སྐྱེས་བུའི་རྟེན་ཅན་མིན་པར་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆོས་སུ་འགྱུར་ཏེ་དེ་
ལྟ་བུའི་གནས་མི་སྲིད་དོ། །བློ་ནི་སྐྱེས་བུའི་རྟེན་ཅན་མིན་སོགས་རྐང་པ་བདུན་པོ་འདི་གོང་དུ་རྟག་པ་རྣམས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུས་གསལ་བ་ཙམ་མོ་ཞེས་འདོད་པ་ལ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་དེས་གསལ་བྱ་རྟག་པ་རྣམས་ལ་སྔོན་མེད་པའི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནམ། སྒྲིབ་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནམ། དེའི་བློ་སྐྱེད་པ་གསུམ་གང་ཡིན། དང་པོ་མི་སྲིད་དེ་དེའི་ངོ་བོ་ལ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་བྱར་མེད་ལ་ཡོད་ན་མི་རྟག་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ལྟར་ཡང་མི་འཐད་དེ། གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་དེ་ངོ་བོའི་སོགས་ཀྱིས་བཀག་ལ། གསུམ་པ་ལྟར་གསལ་བ་བློ་ཡིན་ལ་དེའི་གོ་རིམས་ངག་གོ་ཞེ་ན། བློ་དང་ངག་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ལ་དེ་ལྟ་ན་ངག་ནི་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པའམ་སྐྱེས་བུའི་རྟེན་ཅན་ཀྱང་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཞིང་། དེ་ལ་ཁས་བླངས་ལ་སོགས་པས་གནོད་དོ་ཞེས་རང་འགྲེལ་དང་ཤཱཀྱ་བློའི་འགྲེལ་བར་གསུངས་ལ། འདིར་ནི་ངོ་ཤེས་ཀྱི་བློ་སོགས་ཀུན་ལ་སྦྱར་བ་མི་འགལ་ལམ་ཞེ་ན་མི་འགལ་ཏེ། འདི་སྒྲ་རྟག་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་ངན་ངོ་ཤེས་སོགས་བཀག་པའི་རྗེས་སུ་སྟོན་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཡི་གེའི་རིམ་པ་གསལ་

【汉语翻译】
如果认为，如同文字顺序先后出现那样的心识，以及显现常法的心识，是事物本身显现的话。那是指心识而非事物，如果这种显现的心识不是补特伽罗（梵文：Pudgala， पुद्गल， पुद्गल，人）所依，没有将事物视为常法，那么，这与自己承认心识是补特伽罗所依相矛盾，因为数论派承认心识是补特伽罗的功德。这与现量相违，因为补特伽罗的心识产生于自己的根、作意等。这与世俗共称相违，因为世间普遍称之为补特伽罗的心识。这与比量相违，因为观察到心识随着补特伽罗的根、作意等而产生和消失，所以知道没有这些，心识不可能产生。因此，现量等同时相违。此外，如果认为心识的显现如同事物也有次第。那么，文字与文字不同的次第在事物上存在也已经明确分析过了。因此，次第等只是分别念的增益，因为不增益就无法产生，所以怎么可能不是补特伽罗所依，而变成外境的法呢？不可能有这样的情况。心识不是补特伽罗所依等七句，之前说常法只是被显现的因所显现，那么，显现的因是对所显现的常法产生先前没有的殊胜功德呢？还是消除障碍呢？还是产生它的心识？这三种情况是哪一种？第一种不可能，因为它的自性不可能产生殊胜功德，如果产生，就会变成无常。第二种也不合理，如果你们用自性等遮挡它。如果像第三种那样，显现是心识，它的次第是语言，那么，心识和语言会变成一体，如果是那样，语言因为不是造作的，所以会变成不是补特伽罗所造作，或者也不是补特伽罗所依，这会被承认等所违背，这是自释和释迦智的解释中所说的。这里如果问，将认识的心识等都应用上没有矛盾吗？没有矛盾，因为这是为了在遮止了认识等作为成立声音是常法的恶因之后，才显示原因的。文字的次第显现

【英语翻译】
If one thinks that the mind that appears as the order of letters occurring earlier and later, and the mind that illuminates the permanent object, means that the object itself is illuminated. That refers to the mind, not the object. If such an illuminating mind is not dependent on a person (Sanskrit: Pudgala), and does not consider the object to be permanent, then it contradicts the self-acknowledged mind being dependent on a person, because the Samkhya school acknowledges the mind as a quality of a person. This contradicts direct perception, because a person's mind is observed to arise from their own senses, attention, etc. This contradicts common knowledge, because in the world it is commonly known as a person's mind. This is contradicted by inference, because it is observed that the mind follows the arising and ceasing of a person's senses, attention, etc., so it is known that without these, the mind cannot arise. Thus, direct perception and so on contradict simultaneously. Furthermore, if one thinks that just as there is illumination in the mind, there is also order in the object. Then, it has already been clearly analyzed that the order that is different from letters also exists in the object. Therefore, order and so on are merely imputations by conceptual thought, because without imputation they cannot arise. So how could they not be dependent on a person and become external phenomena? Such a situation is impossible. The seven statements such as 'the mind is not dependent on a person' are in response to the previous assertion that permanent things are merely illuminated by the cause of illumination. Does that cause of illumination generate a previously non-existent excellence in the permanent things to be illuminated? Or does it remove obscurations? Or does it generate its mind? Which of these three is it? The first is impossible, because it is impossible for its nature to generate excellence, and if it did, it would become impermanent. The second is also unreasonable, if you block it with its nature, etc. If, like the third, illumination is the mind and its order is speech, then the mind and speech would become one. If that were the case, speech, because it is not created, would become not created by a person or not dependent on a person, and this would be contradicted by acknowledgment, etc. This is what is said in the self-commentary and Shakya Blo's commentary. Here, if one asks whether it is not contradictory to apply the mind of recognition, etc., to everything, it is not contradictory, because there is a reason for showing this after refuting recognition, etc., as bad reasons for establishing that sound is permanent. The order of letters is clear.

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
བའི་བློ་ཁོ་ནར་མ་ཟད་རྟག་པ་ཤེས་པའི་བློ་ཀུན་ལ་སྦྱར་དུ་ཡོད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་པས་འདིར་གཞུང་གི་གོ་རིམས་དང་མཐུན་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་གསལ་བ་བློ་ཡིན་ཀྱང་རྣམ་པ་དེའི་རྒྱུ་གཟུང་ཡུལ་ཐ་དད་མེད་ན་བློ་རྣམ་པ་དང་དུས་ཀྱི་ཐ་དད་ཀྱང་འབྱུང་མི་ཤེས་པར་དཔོག་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་རང་ལུགས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ། རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་རྣམ་པར་འགོད་པ་དང་། །དེ་ཡི་ཁྱབ་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ། འཇིག་པ་ནི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཙམ་ནས་རང་ཆས་སུ་འབྲེལ་པ་ཅན་མེ་ཡི་ཚ་བ་བཞིན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་
སྒྲ་སོགས་དངོས་པོ་ཀུན་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡོད་པ་ཉིད་ནས་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་འཇིག་པ་དང་། རྟགས་ཡོད་པ་ནི་ངོ་བོ་བདག་གཅིག་གི་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་ཁྱབ་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། རྟགས་ཡོད་པ་དེ་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་གོ་ཞེས་ཕྱོགས་ཆོས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། ལྟོས་མེད་རྟགས་ཀྱིས་རྗེས་འགྲོ་བསྒྲུབ་པ་དང་། །གནོད་པ་ཅན་གྱིས་ལྡོག་ཁྱབ་བསྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ལ། འཇིག་པ་རྒྱུ་གཞན་གྱུར་ལ་གནོད་པ་བསྟན། །འཇིག་པ་རྒྱུ་གཞན་མེད་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། དང་པོ། ཡོད་པ་ཙམ་ནས་རང་གི་ངོ་བོས་འཇིག་པར་མ་ངེས་ཏེ་འཇིག་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པས་སོ་ཟེར་ན། འཇིག་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་རང་ཉིད་འཇིག་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ལ་ལྟོས་ན་འཇིག་པ་དེ་འཇིག་བྱའི་དངོས་པོ་དེ་ལས་གཞན་ཡིན་ནམ་གཅིག་ཡིན། དང་པོ་ལྟར་དངོས་པོ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་འཇིག་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་དག་ཡོད་བཞིན་དུ་འཇིག་པ་མེད་པས་ན་དེ་མེད་པ་ཉིད་འཇིག་པ་ཡིན་པས་འཇིག་པ་ཞེས་པ་དངོས་པོ་དེ་ལས་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཤིང་གི་འཇིག་རྒྱུ་མེ་ལས་ཤིང་རང་ལས་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་འཇིག་པ་དངོས་པོར་གྱུར་པ་དག་སྐྱེ་བ་ཡིན་ན། རྒྱུ་དེ་ལས་དངོས་པོ་གཞན་སྐྱེས་པས་ཤིང་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འཇིག་པ་མེད་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་ཤིང་རང་ཉིད་ནི་མཐོང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་སྐྱེས་པས་ཀ་བ་མེད་པར་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མིན་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་ཏེ་དངོས་པོ་གཞན་སྐྱེས་པས་གཞན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་དེ་དག་ལས་སྐྱེས་པའི་འབྲས་བུ་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་མེད་ན་ནི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ཞེས་པའང་དོན་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་མེ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཇིག་པ་དོན་གཞན་དེ་ཉིད་
ཤིང་འདི་ཡི་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡིན་པས་ཤིང་མི་འཇིག་པར་ག་ལ་འགྱུར་ཏེ་དེ

【汉语翻译】
不仅限于此，而且表明了所有知道常法的智慧都可以应用，因此这里是按照经文的顺序来解释的。因此，虽然显现外境之相的是智慧，但如果那个相的因，所取境没有差别，那么智慧的相和时间的差别也无法产生，这是可以推断的。第二，自己宗派成立声音无常的方法是：首先陈述根本的理由，然后成立它的周遍性。第一，坏灭仅仅是从事物存在的那一刻起，就如同火的热性一样，是自性相关的缘故，声音等一切事物，都是从其自性存在的那一刻起，就是无常的。也就是说，所要成立的坏灭和作为理由的存在，是具有本体同一关系的，表达了无则不生的周遍性。具有理由的那个已成立的法，声音是无常的，这是在陈述法相。第二，通过无待的理由来成立随同，通过有妨害的来成立反向周遍。第一，对于坏灭是其他因所致进行妨害，对于坏灭不是其他因所致进行辩驳。第一，如果有人说，仅仅存在并不一定以自性而坏灭，而是依赖于其他的坏灭之因。那么，坏灭不依赖于其他的因，而是自己坏灭的，如果依赖于其他的，那么那个坏灭是与要坏灭的事物是其他的还是同一的？如果是前者，那么事物木头等等就不是坏灭，因为它们存在着却没有坏灭，因此那个不存在本身就是坏灭，所以如果说坏灭是从事物之外的其他，那么，木头的坏灭之因火，与木头本身相比，变成了其他的事物，变成了坏灭的事物，那么会产生吗？因为从那个因产生了其他的事物，所以木头像以前一样没有坏灭而存在，因此木头本身就会变成可见的，例如，产生了瓶子，柱子也不会消失一样。如果不是这样，那就太过分了，因为产生了其他的事物，其他的就会消失。如果从那些因产生的果，没有叫做坏灭的东西，那么坏灭的因也是没有意义的。如果从火中产生的坏灭的其他事物，
就是这个木头的坏灭，那么木头怎么会不坏灭呢？

【英语翻译】
Not only that, but it shows that all wisdom that knows the permanent dharma can be applied, so here it is explained according to the order of the scriptures. Therefore, although it is wisdom that reveals the appearance of the object, if the cause of that appearance, the object to be grasped, is not different, then the difference between the appearance of wisdom and time cannot arise, which can be inferred. Second, the method of establishing the impermanence of sound in one's own sect is: first, state the fundamental reason, and then establish its pervasiveness. First, destruction is inherently related from the moment things exist, just like the heat of fire, so all things such as sound are impermanent from the moment their own nature exists. That is to say, the destruction to be established and the existence as a reason have the same ontological relationship, expressing the pervasiveness of non-existence. The established dharma with reason, sound is impermanent, which is stating the dharma characteristic. Second, establish concomitance through independent reasons, and establish reverse pervasiveness through harmful ones. First, hinder the destruction caused by other causes, and refute the destruction not caused by other causes. First, if someone says that existence alone is not necessarily destroyed by its own nature, but depends on other causes of destruction. Then, destruction does not depend on other causes, but destroys itself. If it depends on others, then is that destruction other than or the same as the thing to be destroyed? If it is the former, then things like wood are not destroyed, because they exist but are not destroyed, so that non-existence itself is destruction, so if it is said that destruction is other than things, then the cause of the destruction of wood, fire, compared to the wood itself, becomes other things, becomes the thing of destruction, then will it arise? Because other things are produced from that cause, the wood remains without destruction as before, so the wood itself will become visible, for example, the pillar will not disappear even if the bottle is produced. If not, it would be too much, because other things are produced, others will disappear. If there is no fruit called destruction produced from those causes, then the cause of destruction is also meaningless. If the other thing of destruction produced from fire,
is the destruction of this wood, then how can the wood not be destroyed?

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
་འཇིག་པ་ཉིད་དོ་ཅེ་ན། ཇི་ལྟར་དངོས་པོ་གཞན་སྐྱེས་པ་ནི་དངོས་པོ་གཞན་གྱི་འཇིག་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་དུ་ཆུག་ཀྱང་བླ་སྟེ་ཅི་ཕྱིར་ཤིང་མི་སྣང་བ་ཡིན་ཞེས་དྲིས་པ་ན། འཇིག་པ་དོན་གཞན་དེས་ཤིང་དེ་རང་གིར་བྱས་ནས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་སྣང་བ་མིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཞིག་པའི་ཤིང་མི་སྣང་བ་ཙམ་དུ་འདོད་རིགས་པ་མིན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་ན་འཇིག་པ་དོན་གཞན་དེ་ཡིས་ཤིང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་སྒྲིབ་པའམ་སྒྲིབ་མི་ནུས་ཏེ་འདི་ལྟར་མུན་པ་ལ་སོགས་ལ་གཞན་གྱིས་གཞན་སྒྲིབ་པ་ན་མཐོང་བ་ཙམ་སྒྲིབ་ཀྱང་ཐོགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲིབ་པར་མི་ནུས་ལ་ཤིང་གི་ཆོས་མཐའ་དག་ཡུལ་དུས་གང་དུའང་སྣང་བ་མེད་པར་འདིས་སྒྲིབ་ནུས་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་དོ། །ཡང་དུས་རེ་ཞིག་སྒྲིབ་ཀྱང་འཇིག་པ་དོན་གཞན་དེ་ཡང་རྒྱུ་ལས་གསར་དུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འཇིག་པ་དེ་ཡང་མཐར་འཇིག་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་ནམ་ཞིག་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཤིང་སྔར་བཞིན་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ་རང་གིར་བྱས་ནས་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ལོག་པའི་ཕྱིར་མུན་པ་དང་བྲལ་བའི་བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ནག་པ་གསོད་པར་བྱེད་པ་པོ་བསད་པ་ན་ནག་པ་སླར་འབྱུང་བ་མིན་པ་ཇི་བཞིན་ཤིང་འདི་ལའང་དེ་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ནག་པ་གསོད་བྱེད་བསད་པ་ཉིད་ནི་དེ་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ནག་པ་གསོད་བྱེད་ནི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་མེ་དང་འདྲ་ལ་འདིར་མེ་ལོག་ན་ཤིང་ཅིས་མི་མཐོང་ཞེས་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མེས་བྱས་པའི་འཇིག་པ་དེ་ཞིག་ནས་མི་སྣང་ན་ཤིང་ཅིས་མི་མཐོང་ཞེས་བརྒལ་བ་ཡིན་པས་གསོད་བྱེད་བསད་པ་ནི་ལན་མ་ཡིན་ཏེ་ནག་པ་ཞིག་པ་ལོག་ན་ནག་པ་སྣང་དགོས་པ་སོ་ན་གནས་སོ། །གལ་ཏེ་ཕྱོགས་གཉིས་པ་ལྟར་
འཇིག་པ་ཤིང་ལས་གཞན་ཉིད་མ་ཡིན་པར་འདོད་ན་ཤིང་རང་ཉིད་འཇིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་འགྱུར་ལ། ཤིང་གི་འཇིག་པ་དེ་ཤིང་གྲུབ་པ་དང་མཉམ་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ན་མེ་ནི་དེའི་རྒྱུ་མིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་མེད་ཕྱིར་ན་ཞེས་ཀློག་པ་ལྟར་ན། མེ་དེ་མེད་ཀྱང་ཤིང་ཡོད་པའམ། མེ་དེ་ཤིང་གི་རྒྱུར་མེད་པའམ། རྒྱུ་མིན་པའི་ཕྱིར་ན་ཞེས་སྦྱར་རོ། །འཇིག་པ་དེ་ཤིང་དང་གཅིག་ཐ་དད་གང་ཡིན་དུ་རྟོག་པ་འདི་ལས་གཞན་པའི་རྣམ་པ་ཕུང་གསུམ་པའང་མེད་ཅིང་། གཞན་ཐ་དད་པར་མི་འཐད་པས་ན་ཤིང་རང་ཉིད་རྒྱུ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པར་འཇིག་པར་གྲུབ་བོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་གྲུབ་པའི་སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མི་སྡོད་པ་ནི་འཇིག་པའམ་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་མེད་པ་ཙམ་མིན་པར་རྒྱུས་བྱས་

【汉语翻译】
如果说是毁灭本身，那么，事物由其他事物产生，怎么能成为其他事物的毁灭呢？即使可以这样认为，但为什么要问树不显现呢？如果说，因为毁灭这个其他事物把树据为己有，所以不显现。那么，认为未毁灭的树仅仅是不显现，是不合理的。因为，毁灭这个其他事物，不能遮蔽树的一切性质，或者说不能遮蔽。就像黑暗等遮蔽其他事物时，仅仅遮蔽了可见性，而不能遮蔽阻碍等。而这个毁灭，在任何时间和地点，都没有理由能够遮蔽树的一切性质。而且，即使暂时遮蔽，毁灭这个其他事物也是从因产生的。因此，毁灭最终也会变成具有毁灭性的事物。当它毁灭时，树仍然会像以前一样显现，因为把树据为己有而不让它显现的事物已经消失了，就像脱离黑暗的瓶子一样。如果说，就像杀死黑色的东西后，黑色不会再次出现一样，这棵树也是如此。那么，杀死黑色的东西与此并不相同，杀死黑色的东西就像是毁灭的因——火。在这里，并不是说火消失了，树为什么不显现。而是反驳说，火造成的毁灭消失了，不显现，树为什么不显现。所以，杀死毁灭者并不是答案，黑色消失后再次出现，黑色必须显现的说法仍然成立。如果像第二种观点一样，认为毁灭不是树之外的其他事物，那么树本身就会变成具有毁灭性质的事物。树的毁灭与树的形成同时存在，因此火就变成了不是它的因。如果按照“因为没有它”来读，那么即使没有火，树也存在，或者火不是树的因，或者是因为不是因才这样结合。毁灭与树是一还是他，除了这种思考方式之外，没有第三种方式。因为不是其他或不同的，所以树本身不依赖于其他因，就能成立毁灭。因此，一切事物在自身成立的第二个刹那都不会停留，这就是所谓的毁灭或无常。这不仅仅是没有，而是由因造成的。

【英语翻译】
If it is said to be destruction itself, then how can something produced by another thing become the destruction of another thing? Even if it can be considered so, why ask why the tree does not appear? If it is said that because destruction, this other thing, has taken possession of the tree, it does not appear. Then, it is unreasonable to think that the undestroyed tree is merely not appearing. Because destruction, this other thing, cannot obscure all the qualities of the tree, or rather, it cannot obscure them. Just as when darkness and the like obscure other things, they only obscure visibility, but cannot obscure obstruction and the like. And this destruction, at any time or place, has no reason to be able to obscure all the qualities of the tree. Moreover, even if it obscures it temporarily, destruction, this other thing, is also newly produced from a cause. Therefore, destruction will eventually become something that is destructible. When it is destroyed, the tree will still appear as before, because the thing that took possession of the tree and prevented it from appearing has disappeared, just like a vase free from darkness. If it is said that just as blackness does not reappear after the killer of blackness is killed, so it is with this tree. Then, killing the killer of blackness is not the same as this, the killer of blackness is like fire, the cause of destruction. Here, it is not said that the fire has disappeared, why does the tree not appear. Rather, it is refuted that the destruction caused by the fire has disappeared, it does not appear, why does the tree not appear. Therefore, killing the destroyer is not the answer, the statement that blackness must appear again after blackness disappears still stands. If, like the second view, it is thought that destruction is not something other than the tree, then the tree itself will become something with the nature of destruction. The destruction of the tree exists simultaneously with the formation of the tree, therefore fire becomes not its cause. If read as "because it is not there", then even if there is no fire, the tree exists, or fire is not the cause of the tree, or it is combined in this way because it is not the cause. There is no third way other than this way of thinking about whether destruction and the tree are one or other. Because it is not other or different, the tree itself can establish destruction without relying on other causes. Therefore, all things do not remain in the second moment of their own establishment, which is called destruction or impermanence. This is not just non-existence, but is caused by a cause.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་ན་ཤིང་མེད་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་སྲིད་པ་གསུམ་ན་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་མེད་པ་ཙམ་ནི་གང་གི་ཡང་འབྲས་བུ་ཡིན་མི་སྲིད་པས་ཐོ་བ་སོགས་ཀྱིས་འཇིག་པ་བྱེད་ཅེས་དང་། འཇིག་པ་རྒྱུ་ལས་བྱུང་ཞེས་འཛིན་པ་ལ་ལེགས་པར་བརྟགས་ན་རྒྱུས་ཅི་ཡང་མ་བྱས་ལ། རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་འཇིག་པ་དངོས་པོར་གྱུར་པ་ཅི་ཡང་མེད་དེ་ཐོ་བས་ནམ་མཁའ་བྱས་ཞེས་དང་། ནམ་མཁའ་ཐོ་བ་ལས་བྱུང་ཞེས་ཁས་ལེན་པ་དང་མགོ་མཚུངས་པར་སོང་བས་མིང་ཙམ་ལྷག་མར་ལུས་པ་ཡིན་པས་འཇིག་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ཞེས་པ་རིགས་པས་རྡུལ་ཙམ་ཡང་བསྒྲུབ་མི་ནུས་པས་ན་ལྟོས་མེད་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་རྩོད་སྤང་ལ། དངོས་འགལ་གཅིག་ཏུ་ཐལ་བའི་གནོད་བྱེད་མེད། །གཅིག་དང་ཐ་དད་མཚུངས་པའི་གནོད་བྱེད་མེད། །དང་པོ། འཇིག་པ་ནི་ཕྱིས་འབྱུང་གི་རྒྱུ་མེད་ཅན་ཡིན་
དུ་ཆུག་ན་ཡང་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པ་དེ་རྟག་པར་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་དོན་བྱེད་ནུས་པ་དང་། འཇིག་པ་དོན་བྱེད་ནུས་སྟོང་ངམ་རྟག་པ་དེ་གཉིས་པོ་དག་ཆོས་ཅན་གཅིག་གི་ཆོས་སུ་ལྷན་ཅིག་ཡོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ངོ་བོ་ཅི་ཡང་མེད་པ་དེ་རྟག་པ་ཡིན་པ་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་གང་ལས་ཡིན་ཏེ་རང་ལ་ངོ་བོ་ཅུང་ཟད་ཞིག་ཡོད་ན་དེ་རྟག་པའམ་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བར་རིགས་ནའང་། རྟག་པར་བཞག་རྒྱུའི་ངོ་བོ་གང་ཡང་མེད་པ་ལ་རྟག་པར་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱང་རྟག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཨུཏྤལ་གྱི་དྲི་བཞིན་ཡིན་པས་ན་རྟག་དངོས་ལྷན་ཅིག་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་བུམ་པའི་དངོས་པོ་ལ་སྣམ་བུ་མེད་ཀྱང་དེས་ཡོད་མེད་གཞི་གཅིག་པའམ་རྟག་དངོས་གཞི་གཅིག་པར་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མེད་པ་ཙམ་ནི་ནུས་པ་ཀུན་གྱིས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་དངོས་པོ་འཇིག་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མི་འཇིག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཟེར་བ་མི་རུང་སྟེ། གང་ཕྱིར་བུམ་སོགས་དངོས་པོ་རྣམས་འཇིག་པ་ཡིས་འཇིག་པ་དག་ནི་མི་འདོད་དེ་རང་གི་ངོ་བོ་འཇིག་པ་ཅན་དུ་འདོད་དོ། །དེས་ན་འཇིག་པ་རྒྱུ་མེད་ཅེས་དང་ཞིག་པ་མེད་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་དེ་རང་གྲུབ་པའི་དུས་སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མི་སྡོད་པའི་མིང་ཡིན་ལ། དེའི་ཐ་སྙད་མེད་ཅེས་པ་དང་། དེ་རྒྱུ་མེད་དུ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་། དེ་ལ་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་བཞིན་དུ་བྱུང་མ་མྱོང་ཞེས་པའི་དོན་ག་ལ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་འཇིག་པ་ནི་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ

【汉语翻译】
如果承认为空的自性，那么在三有之中找不到没有树木的理由，仅仅是没有也不可能是任何事物的果，所以说用锤子等来毁灭。如果认为毁灭是从因产生的，那么仔细观察，因什么也没有做。从因产生的毁灭变成实有是不可能的，就像说锤子造了天空一样。承认天空是从锤子产生的，这和前面的说法一样荒谬，所以只剩下名称而已，因此说毁灭依赖于其他因素，这是用道理连一点点也无法成立的，因此是无待成立的。第二，对于辩论的反驳。没有成为相违一体的损害。没有成为一体和他异相同的损害。第一，即使毁灭是没有后起的因，但因为没有因，所以毁灭会变成常，因此实事物有作用，毁灭无作用或常，这两者成为一个法性的法，同时存在，如果这样说。没有任何自性的东西是常，这是什么理由呢？如果自己有一点点自性，那么说是常或无常还有道理。但是，对于没有任何可以作为常的自性的东西，即使强加为常也不会变成常，就像虚空中的莲花香味一样，因此怎么会变成常实一体呢？就像瓶子的实物没有布匹，但那不会变成有无一体或常实一体一样。另外，仅仅是没有是空无一切能力的，因此对于毁灭实物没有毁灭实物的能力，因此会变成实物不毁灭，这样说是不能成立的。因为瓶子等实物被毁灭所毁灭，不是不希望的，而是希望自己的自性是毁灭性的。因此，说毁灭没有因，以及没有毁灭，意思是说，毁灭这个事物，是自身成立之时，不会停留在第二刹那的名称。说没有那个名称，以及那个是无因而生，以及因为那个没有因，所以毁灭就像寡妇的儿子一样没有出现过，这怎么可能呢？实物毁灭是依赖于其他因的

【英语翻译】
If it is accepted that emptiness is the nature, then the reason for the absence of trees cannot be found in the three realms of existence, and mere absence cannot be the result of anything, so it is said that destruction is done by hammers, etc. If it is held that destruction arises from a cause, then upon careful examination, the cause has done nothing. It is impossible for destruction arising from a cause to become a real entity, just like saying that a hammer made the sky. Acknowledging that the sky arose from a hammer is as absurd as the previous statement, so only the name remains, therefore saying that destruction depends on other factors, this cannot be established even by a particle of reason, therefore it is established without dependence. Second, in refuting the argument. There is no harm in becoming a contradictory unity. There is no harm in becoming the same as one and different. First, even if destruction is without a subsequent cause,
Even if it is permissible, since there is no cause, that destruction will become permanent, therefore a real thing has the ability to function, and destruction is without the ability to function or is permanent, those two become a dharma of one dharma nature, existing simultaneously, if you say so. What is the reason why something without any essence is permanent? If one has a little bit of essence, then it is reasonable to say it is permanent or impermanent. However, even if something that has no essence to be established as permanent is forcibly made permanent, it will not become permanent, just like the fragrance of a lotus in the sky, therefore how can it become a permanent reality as one? Just as a pot's reality does not have cloth, but that does not become existence and non-existence as one or permanence and reality as one. Furthermore, mere absence is empty of all abilities, therefore for the destruction of a real thing, there is no ability to destroy a real thing, therefore it will become that the real thing does not get destroyed, saying this is not permissible. Because objects such as pots are destroyed by destruction, it is not undesirable, but it is desirable that their own nature is destructive. Therefore, saying that destruction has no cause, and that there is no destruction, means that the object called destruction is the name of not staying in the second moment at the time of its own establishment. Saying that there is no such name, and that it arises without cause, and that because it has no cause, destruction has never occurred like the son of a barren woman, how could that be? The destruction of a real thing depends on other causes

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་པར་རང་ཉིད་འཇིག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་ཤེས་ཤིང་བཟློག་ཕྱོགས་སུ་སྒྲོ་འདོགས་པ་བསལ་བའི་དོན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱིས་ནི་དངོས་པོ་
དེ་ཡི་ཆོས་འཇིག་པ་ཞེས་ཐ་དད་ལྟ་བུར་སྒྲོ༷་བཏགས་ནས། དངོས་པོ་སྐད་ཅིག་མའི་གནས་སྐབས་དེ་སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མི་སྡོད་པ་ལ་རྒྱུ་གཞན་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཆ་ནས་འཇིག་པ་རྒྱུ་མེད་ཅན་ནོ་ཞེས་བཤད་པས་དེའི་ཐ་སྙད་དེ་ལྟར་གྲུབ་ལ། སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་ཞིག་པའི་ཆ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་མེད་པར་དགག་པ་ཙམ་དུ་སྒྲུབ་ཀྱི་དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་འདོད་པས་ན་མེད་པ་ཞེས་པ་མེད་པ་དེའི་ཐ་སྙད་དགག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མདུན་འདིར་བུམ་པ་མེད་པར་ཁེགས་པ་ལས་བུམ་མེད་ཀྱི་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་དེའི་ཐ་སྙད་ཡོད་པ་ཙམ་ལས་དོན་དེ་དངོས་པོར་ཡོད་པ་མི་འགྲུབ་སྟེ། གྲུབ་ན་ཞིག་ནས་མེད་པ་སྔར་གྱི་མར་མེ་འགག་པ་ད་ལྟ་མེད་པ་ལྟ་བུ་དང་། སྔ་ན་མེད་པ་ས་བོན་གྱི་དུས་ན་མྱུ་གུ་མ་བྱུང་བ་ལྟ་བུ་དང་། ཕན་ཚུན་མེད་པ་རྟ་ལ་བ་ལང་གི་རྭ་མེད་པ་ལྟ་བུ་དང་། གཏན་ནས་མེད་པ་རི་བོང་རྭ་མེད་པ་ལྟ་བུའང་དངོས་པོར་འགྱུར་ན་མཐར་དངོས་མེད་ཀྱི་མཚན་གཞི་བཞག་རྒྱུ་གང་ཡང་མི་རྙེད་དོ། །དེ་ལྟར་དངོས་དངོས་མེད་གང་ལའང་སེལ་འཇུག་གི་དབང་གིས་དེ་དང་དེའི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ནི་དེ་དང་དེའི་བཟློག་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་སེལ་བ་ཡིན་པས་ན་དགག་བྱ་ལ་བརྟེན་ནས་དགག་པའི་ཐ་སྙད་ཞུགས་པ་དེས་དགག་བྱ་དེ་མེད་པ་ཙམ་བློ་ཡུལ་དུ་འཕེན་པ་ལས་འདས་ནས་དགག་པ་ཉིད་དོན་དུ་དངོས་པོར་ཡོད་པར་སྒྲུབ་མི་ནུས་ཏེ། བདེན་གྲུབ་དགག་ཙམ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་སྦྱར་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་བརྡའི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་ནི་བུམ་པའི་འཇིག་པ་དང་། བུམ་པའི་བདག་མེད་ལྟ་བུ་ཆོས་ཆོས་ཅན་ལྟ་བུར་ཡང་སྟོན་ལ། མར་མེ་ཞིག་པས་མུན་པ་འཐིབ་པ་ལྟ་བུ་ཕན་ཚུན་རྒྱུ་འབྲས་སུ་ཡང་སྟོན་མོད།
ཚིག་དེ་ཀུན་རྣམ་གཅོད་ཀྱི་དབང་གིས་དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ཙམ་ལས་དོན་དེ་དག་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དངོས་པོ་དང་ཆོས་ཅན་ལས་ཐ་དད་པའི་དངོས་པོར་གྱུར་ན་བདག་མེད་དངོས་པོར་གྱུར་པ་དང་། སྤྱི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་སོགས་གཏན་ནས་མི་ཁེགས་ལ། དངོས་མེད་དང་རྟག་པ་ལ་དོན་བྱེད་ནུས་སྟོང་བསྒྲུབ་པའི་རིགས་པ་ཇི་སྙེད་པའང་དོན་དུ་མི་འཇུག་དགོས་ནའང་། དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་དེ་རྣམས་ནི་ནམ་ཡང་ཁེགས་མི་ནུས་པས་དོན་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་དཔྱོད་པའི་ཚེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
因为无因而生，具有自身毁灭的性质。为了了解这种道理并消除反面的执着，具有分别念的心将事物之法“毁灭”视为不同，并加以虚构。由于事物刹那的状态不会停留在第二个刹那，从显示没有其他原因的角度来说，就说毁灭是无因的，因此就成立了这样的术语。第二个刹那毁灭的部分，仅仅是成立了否定自身本性，而不承认任何事物，因此“没有”这个词并不是指否定。就像这里因为没有瓶子而被遮止，从而成立了“无瓶”的术语一样。因此，仅仅是存在这个术语，并不能成立这个事物真实存在。如果成立，那么毁灭后不存在，就像之前的灯熄灭后现在不存在一样；之前不存在，就像种子时期没有发芽一样；互相不存在，就像马没有牛角一样；以及完全不存在，就像兔子没有角一样，如果这些也变成事物，那么最终将找不到任何可以作为非事物的基础。像这样，无论对于事物还是非事物，都是通过排除和引入的力量来使用这个或那个术语，这是为了消除这个或那个的反面执着。因此，依赖于所破而产生的破斥的术语，仅仅是将所破的“不存在”投射到意识中，而不能进一步成立破斥本身在事实上是存在的。就像仅仅破斥真实成立，就施加了空性等等的名称一样。因此，通过术语的名称，可以显示瓶子的毁灭和瓶子的无我，就像法和有法一样，也可以显示灯熄灭后黑暗笼罩，就像互相作为因果一样。所有这些词语都仅仅是通过完全区分的力量来表达，如果这些事物变成了与因果的事物和有法不同的事物，那么无我就变成了事物，总相也变成了事物等等，这些都是绝对不可能的。并且，证明非事物和常法没有作用的各种道理也必须变得毫无意义。然而，这些事物力量的道理是永远无法被否定的，因此在考察事物自身的本性时，所有应该表达的意义

【英语翻译】
Because it is born without cause and has the nature of self-destruction. In order to understand this principle and eliminate the opposite clinging, the mind with discrimination regards the dharma of things as "destruction" as different and fabricates it. Since the momentary state of things does not stay in the second moment, from the perspective of showing that there is no other cause, it is said that destruction is causeless, thus establishing such a term. The part that is destroyed in the second moment only establishes the negation of its own nature, and does not admit any thing, so the word "non-existence" does not refer to negation. Just as here, because there is no pot, it is blocked, thus establishing the term "no pot." Therefore, merely the existence of this term does not establish that this thing actually exists. If it is established, then it does not exist after destruction, just like the previous lamp that went out and does not exist now; it did not exist before, just like the sprout did not appear in the seed stage; they do not exist mutually, just like a horse does not have cow horns; and completely non-existent, just like a rabbit does not have horns, if these also become things, then in the end, there will be no basis to establish as a non-thing. In this way, whether for things or non-things, the use of this or that term through the power of exclusion and inclusion is to eliminate the opposite clinging of this or that. Therefore, the term of refutation that arises depending on the object to be refuted only projects the "non-existence" of the object to be refuted into consciousness, and cannot further establish that the refutation itself actually exists. It is like applying the names of emptiness, etc., only to refute true establishment. Therefore, through the name of the term, it can show the destruction of the pot and the selflessness of the pot, just like dharma and the possessor of dharma, and it can also show the darkness covering after the lamp goes out, just like mutually as cause and effect. All these words are only expressed through the power of complete distinction. If these things become different things from the causal things and the possessor of dharma, then selflessness becomes a thing, and the general characteristic becomes a thing, etc., which are absolutely impossible. And the various reasons for proving that non-things and permanent dharmas have no function must also become meaningless. However, these reasons of the power of things can never be denied, so when examining the nature of things themselves, all the meanings that should be expressed

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
ད་ལ་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉིས་སུ་ཕྱོགས་ཕྱེས་ནས་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ངོ་བོ་ཅི་ཡང་ཁས་བླང་བར་མི་བྱའོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་རང་ཉིད་ལ་སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་ཡང་མི་འཇིག་པ་བསལ་བའི་ཆ་ནས་འཇིག་པ་ཞེས་དངོས་པོ་རང་གི་ཆོས་སུ་བཤད་པ་དང་། སྐད་ཅིག་གཉིས་པའི་དུས་སུ་སྔ་མ་དེ་ཞིག་པ་ཞེས་མེད་པར་དགག་པ་ཙམ་གྱི་ཆ་ནས་ཐ་སྙད་བཏགས་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ་རང་གི་རྒྱུ་ལས་རྒྱུ་གཞན་མི་དགོས་ལ། ཕྱི་མ་ལའང་རྒྱུ་གཞན་མི་དགོས་ཏེ་སྔ་མ་རང་ཉིད་ཞིག་པ་ལ་དེ་ལྟར་བཏགས་པའོ། །དེ་འདོགས་པ་ནི་མི་འཇིག་པ་དང་མ་ཞིག་པའི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པའི་དགོས་པ་ཅན་ནོ། །གཉིས་པ་དངོས་པོའི་ཕྱིས་བྱུང་བའི་ཞིག་པ་མེད་པ་ཙམ་དུ་གྱུར་པ་དེ་དངོས་པོ་རང་ཉིད་ལས་གཞན་ལ་ལྟོས་མེད་དུ་ཡོད་དུ་ཆུག་ནའང་། དེ་དང་དངོས་པོ་གཅིག་གམ་མི་གཅིག །གཅིག་ན་ནི་དངོས་པོ་སྐད་ཅིག་དང་པོའི་དུས་སུའང་གཉིས་པའི་དུས་ལྟར་མེད་པར་འགྱུར་ལ། ཐ་དད་ན་སྐད་ཅིག་དང་པོ་ཞིག་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ་འཇིག་པ་དོན་གཞན་ལ་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་རང་ལའང་མཚུངས་པས་ན་གཅིག་ཐ་དད་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འདི་ནི་ཁྱོད་རང་ལའང་མཚུངས་སོ་ཤེ་ན། མི་མཚུངས་ཏེ་ཞིག་པ་ནི་ད་ལྟ་
མེད་པ་ཙམ་ཡིན་ལ་མེད་པ་ཙམ་ལ་ནི་སྔར་གྱི་དངོས་པོ་དེ་དང་གཅིག་ཐ་དད་དེ་ཡི་རྣམ་པ་གང་དུའང་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་འགྱུར་བ་མེད་དེ། དངོས་པོ་སྐད་ཅིག་མ་ལོག་ནས་ད་ལྟ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཙམ་ཞིག་ཡིན་ལ་དེ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཞིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེས་ཀྱང་དེ་ཙམ་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་རང་ཉིད་ཀྱི་ལྡོག་ཆ་ནས་བརྗོད་པ་མིན་པས་གཅིག་མ་ཡིན་ལ། དངོས་པོ་དེ་ད་ལྟ་མེད་པའི་ལྡོག་ཆ་ཙམ་བརྗོད་པས་དངོས་པོ་ལས་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་ཞིག་ཀྱང་བརྗོད་པ་མིན་པས་ན། གཅིག་ཐ་དད་ཀྱི་བརྟག་པ་མི་འཇུག་སྟེ་ཞིག་པ་ནི་གཞན་གྱི་ཆ་ལས་བཏགས་པ་ཙམ་ལས་རང་གི་ངོ་བོ་རྫས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཞིག་འཇིག་རང་གི་ངོ་བོ་རང་རྐྱ་བའི་རྫས་སུ་ཡོད་པར་འདོད་ན་ནི་དེ་ལ་གཅིག་ཐ་དད་ཀྱི་རྣམ་རྟོ༷ག་འདི་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡོད་པ་དེ་ནི་སེལ་བ་ཙམ་མིན་པར་རྫས་སུ་ཡོད་པར་བསྒྲུབ་པ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་དངོས་པོར་གྱུར་པའི་ཞིག་འཇིག་དེ་བུམ་སོགས་དང་གཅིག་གམ་ཐ་དད་གང་ཡིན་ཞེས་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་མེད་པ་ལའང་སྒྲུབ་པ་ཅི་སྟེ་མེད་དེ་བུམ་པ་རྣམ་གཅོད་ལ་ཁེགས་པས་བུམ་མེད་ཡོངས་གཅོད་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། སློབ་དཔོན་ཕ

【汉语翻译】
现在将事物和非事物分为两类，对于非事物，不应承认任何自性。因此，对于事物本身，从排除第二刹那不坏的方面来说，说“坏灭”是事物本身的性质；而从否定第二刹那之前的那个事物已经坏灭，仅仅是“不存在”的方面来说，所安立的名称，对于这两者中的前者，不需要自己因之外的其他因；对于后者，也不需要其他因，因为仅仅是之前的那个事物自身坏灭，才这样安立。这样安立是为了断除不坏和未坏的增益。第二，事物后来产生的坏灭仅仅是“不存在”，即使可以允许它不依赖于事物本身而存在，那么，它和事物是一还是不是一？如果是一，那么事物在第一刹那也像第二刹那一样变成不存在；如果是他，那么第一刹那不是坏灭，因此，将坏灭说成是其他事物的过失也同样存在于你自身，所以，这种一和异的分别念也同样存在于你自身啊。如果说不一样，因为坏灭仅仅是现在的不存在，而对于仅仅是不存在来说，与之前的那个事物，无论是一还是异，都不会有丝毫的改变，因为事物已经过去，仅仅是现在不存在了，而表达它的声音“坏灭”也仅仅是表达这个，而不是从事物自身的反体方面来表达，所以不是一；事物仅仅是表达现在不存在的反体，所以也不是表达从事物变成的其他事物，因此，不适用于一和异的考察，因为坏灭仅仅是从其他的方面安立的，自身没有实体的缘故。如果认为坏灭和毁灭自身具有独立的实体，那么就会适用于这种一和异的分别念，因为存在的事物不是仅仅排除，而是以证实存在的方式与事物相关联的缘故。如果是这样，那么作为事物的坏灭和毁灭，与瓶子等是一还是他，就应该进行考察。那么，对于不存在也需要成立什么呢？因为不存在，所以通过遮除瓶子，瓶子的不存在就成立为遍遮，而且，导师…

【英语翻译】
Now, having divided things and non-things into two categories, one should not affirm any essence for non-things. Therefore, regarding things themselves, from the aspect of eliminating non-destruction in the second moment, saying "destruction" is described as the nature of the thing itself; and from the aspect of merely negating that the previous thing has perished in the second moment, as "non-existence," the name that is established, for the former of these two, does not require another cause other than its own cause; for the latter, it also does not require another cause, because it is merely that the previous thing itself has perished that it is thus established. This establishment is for the purpose of severing the superimposition of non-destruction and non-perishing. Second, even if it can be allowed that the destruction that arises later from a thing, which is merely "non-existence," exists independently of the thing itself, then, is it and the thing one or not one? If it is one, then the thing in the first moment also becomes non-existent like the second moment; if it is other, then the first moment is not destruction, therefore, the fault of saying that destruction is something else also exists in yourself, so this discrimination of one and other also exists in yourself. If you say it is not the same, because destruction is merely the present non-existence, and for merely non-existence, with the previous thing, whether it is one or other, there will not be the slightest change, because the thing has passed, it is merely now non-existent, and the sound that expresses it, called "destruction," also merely expresses this, and does not express it from the aspect of the opposite of the thing itself, so it is not one; the thing merely expresses the opposite of the present non-existence, so it is also not expressing another thing that has become different from the thing, therefore, the examination of one and other is not applicable, because destruction is merely established from other aspects, and does not have its own essence as a substance. If you think that destruction and perishing themselves have an independent substance, then this discrimination of one and other will be applicable, because the existing thing is not merely excluding, but is related to the thing in the way of proving existence. If this is the case, then the destruction and perishing that have become things, whether they are one or other with pots and so on, should be examined. Then, what needs to be established for non-existence? Because it is non-existence, therefore, by excluding the pot, the non-existence of the pot is established as a universal exclusion, and the teacher...

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་ཀྱང་། གཙོ་བོ་སོགས་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། དངོས་པོ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་མེད་པ་ཉིད་སྒྲུབ་ངག་གིས་བསྟན་པ་དང་འགལ་ལོ་སྙམ་ན། མི་འགལ་ཏེ་མེད་པ་ཡིན་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དངོས་པོ་མིན་ཞེས་བྱ་བའང་ཡིན་ཏེ། ཡིན་ཞེས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྗོད་ནའང་དངོས་པོ་ཡོད་པ་གཅོད་ཀྱི་ཡིན་རྒྱུའི་དངོས་པོ་རང་རྐྱ་བ་འཕངས་པ་གང་ཡང་མེད་དེ། ཅི་ཡང་མེད་པར་མཐོང་ཞེས་
མཐོང་བ་སྒྲུབ་པ་ལྟར་བསྟན་པའི་ཚིག་དང་། ཅི་ཡང་མ་མཐོང་ཞེས་མཐོང་བ་དགག་པ་བསྟན་པའི་ཚིག་དག་གི་བརྗོད་བྱའི་དོན་ལ་མཐོང་བ་གང་ཡང་མི་སྒྲུབ་པར་ཁྱད་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཞིག་པ་འདི་འཇིག་རྒྱུའི་དངོས་པོ་ལ་མ་བརྟེན་པར་མི་འབྱུང་བས་ན་འབྲས་བུར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཞིག་པའི་ཐ་སྙད་ཙམ་ལ་ཟེར་རམ་དོན་ཞིག་པ་རང་ལ་ཟེར། ཐ་སྙད་ནི་དགག་བྱ་ལ་མ་བསྟེན་པར་མི་འབྱུང་བར་འདོད་དེ། སྔར། དངོས་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་ཕྱིར། །ངོ་བོ་བརྗོད་པ་དཔྱད་བྱ་ཉིད། །མ་ཡིན་སྒྲ་ནི་དེ་དག་ཉིད། །རྣམ་གཅོད་རྗོད་པར་བྱེད་པར་གྲུབ། །ཅེས་བརྗོད་པ་ལྟར་གཞན་ལ་བརྟེན་ནས་དེའི་ཐ་སྙད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་བཏགས་ཡོད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་པ་བུམ་མེད་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་ལྟ་ཅི། དངོས་མེད་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་ཕྱུགས་འདི་རྣམས་ལ་རྭ་མེད་པ་མེད་དོ་ཞེས་དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣལ་མ་རྭ་ཡོད་གོ་བ་དང་། དེར་མ་ཟད་རི་བོང་གི་རྭ་མེད་ཅེས་བརྗོད་པའང་དགག་བྱ་ལ་ལྟོས་པའི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་བརྟགས་ཡོད་ཙམ་གྲུབ་ཀྱི་དངོས་པོ་ཡིན་པར་སྒྲུབ་མི་ནུས་སོ། །གལ་ཏེ་ཐ་སྙད་ཀྱིས་བཏགས་པ་དེའི་བཏགས་དོན་དངོས་པོར་གྲུབ་ན་ནི། ཞིག་པ་དངོས་མེད་དེ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་རྐྱེན་གཞན་གྱིས་འཕེལ་བའམ་འགྲིབ་པའི་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཡོད་ན་རྐྱེན་གཞན་ལ་ལྟོ༷ས་པའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་གྱི། རྒྱུ་དངོས་པོ་གང་གིས་ཀྱང་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པ་དེ་ལ་ཅི་སྟེ་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་གིས་ལྟོས་པར་བྱ་བའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་ཏེ་འགྱུར་མི་རིགས་སོ། །མེད་པར་རང་གི་ངོ་བོ་སྔར་མེད་གསར་དུ་སྐྱེ་བའམ་སྔར་ཡོད་འགགས་པའི་ཁྱད་པར་རྒྱུས་བྱར་ཡོད་
ན་མེད་པའང་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཏེ་ཡོད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་ཡོད་མེད་དུ་ཐ་སྙད་བཏགས་པའང་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཞིང་། རྐྱེན་གྱིས་རང་གི་ངོ་བོ་བྱས་པ་མེད་པར་ཡང་འབྲས་བུར་འགྱུར་ན་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ཡང་འབྲས་བུར་འགྱུར་རོ། །གོང་དུ་བསྟན་ཟིན་པའི་རིགས་པ་དེས་

【汉语翻译】
瑜伽行派的论师也说：‘自在等事物是不存在的。’又说：‘事物会变成不存在。’如果认为这样以成立语来显示不存在，是互相矛盾的。这并不矛盾，说‘不存在’也就是‘不是事物’的意思。即使以成立的方式来说，也是为了断除事物的存在，因为没有任何独立的、被抛弃的事物。正如‘见到什么都没有’，是显示成立见；‘什么也没有见到’，是显示遮破见，这两种说法的意义，对于任何见都不成立，是没有差别的。如果说坏灭不依赖于坏灭的事物就不会产生，所以会成为果。那么，你所说的是坏灭的名称，还是坏灭的意义本身呢？名称是不依赖于所破就不会产生的，因为以前说过：‘无事自性无，故说自性是可考察的，非是彼等语，是为决断说。’正如所说，依赖于他法而成立其名称，所以说是依他起。依赖于事物的‘无瓶’等名称且不说，即使依赖于非事物，也用两个否定来表示肯定，例如说‘这些牲畜没有无角’，就表示实际有角。不仅如此，说‘兔子没有角’，也是依赖于所破的语词。仅仅成立不存在的名称，只能成立是假立的，不能成立是事物。如果以名称假立的事物成立为事物，那么，坏灭这个非事物，如果它的自性有被其他因缘增益或损减的作用，就会成为依赖于其他因缘的果。但是，如果任何事物都没有任何作用，怎么会成为被某些因缘所依赖的果呢？这是不合理的。如果不存在的事物，其自性有先前没有而新产生，或先前存在而消失的差别，那么不存在又是什么呢？就会变成存在了。如果那样，安立存在与不存在的名称也会变得没有意义。如果因缘没有作用于自性，也会成为果，那么石女的儿子也会成为果了。以上已经用理证说明了。

【英语翻译】
The Yogacara masters also say, 'The self-existent and other things do not exist.' And they also say, 'Things will become non-existent.' If it is thought that showing non-existence with establishing words is contradictory, it is not contradictory. Saying 'non-existent' also means 'not a thing.' Even if it is said in the manner of establishing, it is to cut off the existence of things, because there is no independent, abandoned thing. Just as 'seeing nothing' is showing the establishment of seeing, and 'seeing nothing' is showing the negation of seeing, the meaning of these two statements does not establish any seeing and is no different. If it is said that destruction does not arise without relying on the thing to be destroyed, so it will become a result. Then, are you referring to the name of destruction or the meaning of destruction itself? The name is considered not to arise without relying on what is to be negated, because it was said before: 'Non-things are without self-nature, therefore saying self-nature is to be examined, non-words are those, it is established as a definitive statement.' As it is said, relying on other dharmas to establish its name, so it is said to be dependent on others. Not to mention the names such as 'no pot' that rely on things, even relying on non-things, two negations are used to express affirmation, for example, saying 'these animals have no hornlessness' means they actually have horns. Moreover, saying 'rabbits have no horns' is also a word that depends on what is to be negated. Merely establishing the name of non-existence can only establish it as a designation, not establish it as a thing. If the thing designated by the name is established as a thing, then if the non-thing of destruction has a slight function of being increased or decreased by other conditions in its own nature, it will become a result dependent on other conditions. However, if no thing has any function, how can it become a result dependent on certain conditions? This is unreasonable. If a non-existent thing has the distinction of being newly born without having existed before, or of disappearing after having existed before, then what is non-existence? It will become existence. If that is the case, establishing the name of existence and non-existence will also become meaningless. If the conditions do not act on the self-nature, it will also become a result, then the son of a barren woman will also become a result. The above has been explained with reasoning.

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
ནི་འཇིག་པ་རྒྱུ་མེད་ཅན་ཡིན་ནའང་དངོས་པོ་མ་སྐྱེས་པ་ལས་ཀྱང་འཇིག་པ་འབྱུང་རིགས་ཏེ་རྒྱུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པ་ནི་ཡུལ་དུས་ཐམས་ཅད་ན་ལྟོས་མེད་དུ་ཡོད་པ་ཉིད་དང་། མ་སྐྱེས་པར་ཡང་འཇིག་པ་ཡིན་པའི་སྐྱོན་ཧ་ཅང་ཐལ་བ་བརྗོད་པའང་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གིས་རྒྱུ་མེད་བཞིན་འཇིག་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་ཁས་ལེན་པར་བྱེད་དོ་སྙམ་དུ་འཇིག་པ་ཞེས་པ་དོན་གཞན་པའི་དངོས་པོར་བཟུང་ནས་དངོས་པོ་ཉིད་སྐད་ཅིག་མ་ལ་འཇིག་པར་བརྡའ་གདགས་པ་ཡིན་ཞིང་། དེ་འདྲའི་འཇིག་པ་དེ་ལ་རྒྱུ་གཞན་མི་དགོས་པ་དང་། དངོས་མེད་རྒྱུས་བྱེད་མི་ནུས་པའི་ཚུལ་དང་ཞིག་འཇིག་གི་ཐ་སྙད་གཞན་སེལ་བས་བཏགས་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་དོན་མ་གོ་བའི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ངག་འབྲས་མེད་ཡིན་པས་ན། གོང་དུ་ལེགས་པར་བཤད་པ་དེ་དག་གིས་རྨོངས་མེད་དུ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་གནོད་པ་ཅན་ནི། དབང་ཕྱུག་པ་སོགས་ན་རེ། ཡོད་ན་འཇིག་པར་མ་ངེས་པས་རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་ཁྱབ་མི་འགྲུབ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ན་སྐྱེ་ལྡན་དུ་འདྲ་བ་ལ་བུམ་སོགས་འགའ་ཞིག་ཉིད་ནི་ཐོགས་བཅས་ཉིད་དུ་འདོད་ལ། སྐྱེ་ལྡན་ཡིན་ཀྱང་མིག་ཤེས་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ཐོགས་བཅས་མིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཅོག་རྣམས་འཇིག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནའང་སྐྱེ་ལྡན་མིན་པའི་ཡོད་པ་
མཁའ་དང་དབང་ཕྱུག་སོགས་ནི་འཇིག་པ་མིན་ནོ་ཅེ་ན། ཐོགས་བཅས་ཐོགས་མེད་ནི་རང་གི་རྒྱུ་ཡི་རང་བཞིན་སོ་སོར་ངེས་པ་ཡོད་པའི་དབང་ལས་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ཀྱང་མི་འདྲ་བའི་རིགས་གཉིས་སུ་ངེས་པ་སྟེ་དཔེར་ན་གྲོ་དང་འབྲས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འབྲུ་བཞིན་ནོ། །རྟག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དང་མི་རྟག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་གཉིས་མི་སྲིད་པས་ན་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་མཚུངས་ཀྱི་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་རྣམས་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་མེད་པར་གྱུར་བའི་ངོ་བོ་ཡོད་པ་རྟག་ཅེས་མ་སྨྲས་སམ་ཞེ་ན། རྒྱུ་མེད་པར་བྱུང་ན་རྟག་ཏུ་ཡོད་མེད་དུ་ཐལ་བའང་མ་སྨྲས་སམ། དེས་ན་གང་ལ་རྒྱུ་མེད་པ་དེ་ནི་རང་གི་ངོ་བོས་ཡོད་པར་ཡང་བཞག་ཏུ་མེད་དོ། །རྒྱུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པས་དངོས་པོར་ཡོད་པའི་ངོ་བོ་ཡང་བསལ་ཏེ་དོན་གཅིག་ཏུ་སོང་བ་ཡིན་པ་དཔེར་ན་བུ་མ་བྱུང་ཞེས་པ་དང་མ་བྱུང་བའི་བུའམ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ་བུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ་ཁྱད་པར་གང་ཡང་མ

【汉语翻译】
虽然坏灭是无因的，但事物未生起也会发生坏灭，因为会无因而生，所以坏灭在一切处、一切时都是无待的。而且，说未生起也是坏灭的过失太过分了，这也消除了。因为他们认为，即使无因也有坏灭。认为坏灭是指其他意义的事物，事物本身在一刹那间就会坏灭。像这样的坏灭不需要其他因，无事物的因不能起作用的方式，以及消除坏灭的其他名称，因为上面所说的意义没有理解，所以表情的语言没有结果。因此，上面所说的好话会无误地消除。第二，有损害的是：自在天等说：如果存在，不一定坏灭，所以这个标志不能从不相似的方面倒转。例如，在有生者中，瓶等一些被认为是具有障碍的。同样，虽然是有生者，但眼识等一些不是具有障碍的。同样，所有具有生起的存在都是坏灭的自性，但非有生者的存在，如
虚空和自在天等不是坏灭。有障碍和无障碍是由于各自的因的自性是确定的，所以果的自性也确定为两种不同的种类，例如从青稞和稻子的种子中产生的谷物一样。因为不可能有恒常的因和不恒常的因，所以所有的因都同样产生不恒常的果，因为没有不同的因，所以所有的存在都是不恒常的自性，没有不同。如果说没有因的自性是恒常的，那么难道没有说没有因的产生会导致恒常的有或无吗？因此，对于没有因的，也不能安立为以自己的自性存在。因为已经承认了没有因，所以事物的存在也被消除，成为一个意思，例如说没有儿子，或者说没有出生的儿子或石女的儿子，对于没有儿子来说，没有任何区别。

【英语翻译】
Although destruction is without cause, destruction can also occur from things that have not arisen, because it will arise without cause, so destruction is independent in all places and at all times. Moreover, the fault of saying that what has not arisen is also destruction is too extreme, and this is also eliminated. Because they believe that even without a cause, there is destruction. Thinking that destruction refers to things of other meanings, the thing itself will be destroyed in an instant. Such destruction does not require other causes, the way that the cause of non-things cannot function, and the elimination of other names for destruction, because the meaning mentioned above is not understood, so the language of expression has no result. Therefore, the good words said above will eliminate without error. Secondly, what is harmful is: Isvara and others say: If it exists, it is not necessarily destroyed, so this sign cannot be reversed from the dissimilar side. For example, among living beings, some such as pots are considered to have obstacles. Similarly, although they are living beings, some such as eye consciousness are not obstructed. Similarly, all existences with arising are the nature of destruction, but the existence of non-living beings, such as
space and Isvara, etc., are not destruction. Obstructed and unobstructed are determined by the nature of their respective causes, so the nature of the fruit is also determined as two different kinds, such as the grain produced from the seeds of barley and rice. Because it is impossible to have a constant cause and a non-constant cause, all causes equally produce non-constant fruits, because there are no different causes, so all existence is the nature of non-constancy, and there is no difference. If it is said that the nature of having no cause is constant, then hasn't it been said that the occurrence of having no cause will lead to constant existence or non-existence? Therefore, for what has no cause, it cannot be established as existing by its own nature. Because it has been admitted that there is no cause, the existence of things is also eliminated, becoming one meaning, such as saying there is no son, or saying an unborn son or the son of a barren woman, there is no difference for having no son.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པ་བཞིན་ནོ། །གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟོས་མེད་དང་གནོད་པ་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་དངོས་ཀུན་མི་རྟག་པར་གྲུབ་པ་དེ་ཕྱིར་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་ཡང་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ནི་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། རྟག་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་རྒྱལ་དཔོགས་པ་སོགས་སྒྲ་ཡི་དོན་གོ་བའི་ནུས་པ་རུང་བ་ཉིད་རྟག་པའོ་ཞེས་སོགས་སྨྲ་བའང་སྔར་བཤད་པའི་འབྲེལ་བའི་སྐྱོན་བསྟན་པ་ཅན་གྱིས་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་བ་ཅན་རྣམས་མི་རྟག་ཕྱིར། །ཞེས་པའི་ཚིག་ལ། ནུས་པ་ཅན་རྣམས་མི་རྟག་ཕྱིར། །སོགས་ཁ་བསྒྱུར་བས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ལྡོག་ཁྱབ་མ་གྲུབ་པར་སྟོན་པ་ལ།
ཤོག་ལྷེབ་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།

【汉语翻译】
如是。上面所说的，以无待和有损的理由成立诸法皆为无常，因此，声音等等那些的联系也认为是常恒，这是遮破的。因为没有任何常恒的事物。其他，如国王的占卜等等，声音的意义能理解的能力本身是常恒啊等等的说法，也以先前所说的联系的过失显示者所遮破。因为有联系者皆为无常。此句中，能力者皆为无常。等等，通过改变说法而成立。第三，显示反面周遍不成者。

【英语翻译】
It is as it is. As stated above, the reason of independence and harm establishes that all things are impermanent. Therefore, the connection of sound and so on is also considered permanent, which is refuted. Because there is no permanent thing. Others, such as the king's divination, etc., the ability to understand the meaning of sound itself is permanent, etc., are also refuted by the previously mentioned fault of connection. Because those with connections are all impermanent. In this sentence, those with abilities are all impermanent. And so on, it is established by changing the statement. Third, showing that the reverse pervasion is not established.

============================================================

